| The respondents, mostly from the public sector, represent 21 countries and 2 international organisations. | Респонденты, главным образом из государственного сектора, представляют 21 страну и две международные организации. |
| For ordinary meetings, the agenda usually consists of three to four items, mostly country situations. | Повестки дня очередных заседаний обычно состоят из трех-четырех пунктов, главным образом посвященных ситуациям в странах. |
| The practice of formal links between ECPS and other Executive Committees is manifested mostly in the convening of occasional joint meetings. | Практика поддержания официальных связей между ИКМБ и другими исполнительными комитетами проявляется главным образом в созыве время от времени совместных заседаний. |
| A verification mission by MONUC conducted on 13 July found that some 47 persons, mostly women and children, had been killed. | Направленная 13 июля миссия проверки МООНДРК выяснила, что было убито примерно 47 человек, главным образом женщин и детей. |
| Flows of materials would be mostly between partners to the MNA. | Потоки материала могли бы перемещаться главным образом между партнерами МПЯО. |
| Similar associations, mostly involving migrants from Africa, have been established in France and the United Kingdom. | Аналогичные объединения, главным образом с участием мигрантов из Африки, сформировались во Франции и Соединенном Королевстве. |
| Available data derive mostly from police reports or small-scale projects that are not representative of global activities. | Имеющиеся данные основаны главным образом на сообщениях полиции или результатах мелкомасштабных проектов, которые не отражают глобальный масштаб этой деятельности. |
| Manufacturing, service units of the modern and organized sectors are to be found mostly in the urban areas. | Обрабатывающие предприятия современного и организованного секторов можно найти главным образом в городах. |
| Efforts are now in place to establish a full national mine action programme, mostly generated by international agencies. | Сейчас прилагаются усилия по созданию полноценной национальной программы противоминной деятельности, генерируемой главным образом международными учреждениями. |
| To encourage research on diseases mostly affecting developing countries; | поощрение исследований в связи с заболеваниями, затрагивающими главным образом развивающиеся страны; |
| After the Paris Peace Accords, human rights education has been conducted gradually, mostly short-term training. | После заключения Парижского мирного соглашения подготовка в области прав человека проводилась постепенно, главным образом на краткосрочной основе. |
| Possibilities for women to get involved in these areas of public life are mostly determined by the degree of their social equality. | Возможности для участия женщин в этих областях жизни общества определяются главным образом степенью их социального равенства. |
| Besides the positive impact of the development of national economy on the welfare of the population has manifested itself mostly only in cities/towns. | Кроме того, позитивное воздействие развития национальной экономики на благосостояние населения проявляется главным образом в городах. |
| However, the work of taking care of children remained mostly women's responsibility, with important policy implications. | Однако обязанности по уходу за детьми по-прежнему выполняют главным образом женщины, что имеет важные последствия для политики. |
| Prioritization - mostly of measures, but in some cases also of policies - should take the whole period into account. | При приоретизации главным образом мер, но в некоторых случаях политических решений должен приниматься во внимание полный временной период. |
| The refugees living in rural parts of Armenia mostly came from urban areas in Azerbaijan. | Беженцы, живущие в сельских районах Армении, главным образом прибывают из городских районов Азербайджана. |
| The project consists in renovating two rental apartment buildings in Brno, which are occupied mostly by the Roma. | Этот проект предусматривает ремонт двух сдаваемых в аренду многоквартирных домов в Брно, в которых проживают главным образом представители общины рома. |
| The regional centres are mostly linked to a public research entity, a ministry or a centre for international project management. | Региональные центры главным образом связаны с каким-либо государственным исследовательским учреждением, министерством или центром управления международными проектами. |
| Savings are mostly because of gradual downsizing of the Identification Commission resulting in cancellation of obligations. | Экономия обусловлена главным образом постепенным сокращением числа сотрудников в Комиссии по идентификации, приведшим к аннулированию обязательств. |
| The regional centres are mostly hosted by universities, research and technical institutes or ministries. | Региональные центры размещены главным образом в университетах, научно-исследовательских и технических институтах или министерствах. |
| Product differentiation is intertwined with competitive strategies of food companies and retailers, mostly in niche markets. | Товарная дифференциация тесно связана с конкурентными стратегиями продовольственных компаний и предприятий розничной торговли, главным образом работающих в своих нишах. |
| Approximately 730 houses belonging to minorities, mostly Kosovo Serbs, were damaged or destroyed. | Были повреждены или разрушены примерно 730 домов, принадлежащих меньшинствам, главным образом косовским сербам. |
| Many civilians, mostly women, children and the elderly, were killed in their sleep. | Многие мирные жители, главным образом женщины, дети и пожилые, были убиты во сне. |
| Some 66,000 Liberian refugees are currently in Sierra Leone, mostly living in camps in the southern and eastern parts of the country. | Примерно 66000 либерийских беженцев находятся в настоящее время в Сьерра-Леоне, при этом они проживают главным образом в лагерях в южных и восточных районах страны. |
| The 20 newly reported cases concerned mostly farmers, 4 of whom were suspected of being sympathizers of the NPA. | 20 новых известных случаев касались главным образом фермеров, 4 из которых подозревались в сочувствии ННА. |