Though it's mostly a conference and not an exhibition as such, there will be an even bigger and better Gentoo booth than last year. |
Главным образом эта конференция, а не выставка являлась большей и лучшей демонстрацией Gentoo за прошедший год. |
Since they were mostly smuggled into the country by sea, international cooperation and strengthening border controls were essential. |
Поскольку стимуляторы амфетаминного ряда ввозятся в страну главным образом по морю, для борьбы с их распространением чрезвычайно важное значение имеет международное сотрудничество и укрепление пограничного контроля. |
An increasing number of mostly small explosive devices were planted largely in the Terai, the worst incidents killing three people in Kathmandu in September 2007. |
Почти ежедневно с января 2008 года после появления даты выборов закладывается, главным образом в Терае, все большее число в основном мелких взрывных устройств, при этом в сентябре 2007 года в результате самых трагичных таких инцидентов в Катманду было убито три человека. |
In some settings, certain crimes tend to be perpetrated mostly by State forces while others are used mostly by non-State armed groups or self-defence groups as tools to recruit and instrumentalize women. |
В некоторых ситуациях определенные преступления имеют тенденцию совершаться в основном правительственными силами, тогда как другие используются главным образом неправительственными вооруженными группами или группами самообороны как средство, позволяющее вербовать и использовать женщин в своих целях. |
Over 300,000 GWh of renewable energy, provided mostly by wind energy, were integrated into the Spanish grid in the past five years. |
За последние пять лет испанская электроэнергосистема приняла свыше 300000 ГВт.ч возобновляемой энергии, выработанной главным образом на ветроэлектростанциях. |
For the next two years, he worked in various positions, mostly as a bookkeeper, while at the same time furthering his schooling. |
Следующие два года он работал на различных должностях, главным образом бухгалтером, и параллельно учился. |
Our practice in the area of administrative proceedings covers mostly administrative legal disputes on construction and also on taxes and customs issues. |
Область нашей деятельности в административном процессе главным образом охватывает административно-правовые споры в области строительства, налогов и таможни. |
But mostly, it's achieved through all those kind of crazy parts of human behavior that don't really make any sense. |
Но главным образом, это достигается через все те безумства, которые не имеют никакого практического смысла. |
Numerous migrations of indigenous people took place through here, mostly arriving or passing through from the north, with many eventually settling in the Valley of Mexico. |
Многочисленные миграции коренных жителей имели место здесь, главным образом проходившие с севера, и осваивавшие долину Мехико. |
The impact of the unacceptably high level of unpaid contributions has fallen mostly on the Organization's financial reserves and has lengthened delays in payments of troop-contributor costs. |
Воздействие недопустимо высокого уровня невыплаты взносов сказывается главным образом на финансовых резервах Организации и затягивает компенсацию расходов по предоставлению контингентов. |
These plagues are, almost invariably, brought on by demands and excesses imported from thousands of miles away, mostly with the aid of the electronic media. |
Эти пороки практически всегда вызваны притязаниями и эксцессами, привнесенными издалека, главным образом с помощью электронных средств массовой информации. |
The effluent from the fishponds is also used, mostly in paddy fields which are dotted around the outer reaches of the marshes. |
Вытекающая из рыбных прудов вода также используется - главным образом на рисовых полях, которые примыкают к болотам. |
So far, less than 25 per cent of the funding required has been obtained and has been earmarked mostly for the needs of vulnerable groups. |
К настоящему времени получено менее 25 процентов необходимых средств, которые предназначаются главным образом для удовлетворения потребностей уязвимых групп. |
Indeed, Russia's government, unexpectedly, has taken resolute and mostly correct economic decisions. First, it prevented the collapse of the banking system. |
В самом деле, правительство России неожиданно приняло решительные и главным образом правильные экономические решения. |
Rate of employment is observed to be quite low in agricultural activities in rural areas, where unpaid family labour, mostly provided by women, is widely employed. |
Здесь широко распространен неоплачиваемый труд, главным образом труд женщин, в семейных хозяйствах. |
They are mostly from the European Union, with 2,889 entries, and from Africa, which had a percentage decrease, with 1,692 new residents. |
Они прибыли главным образом из Европейского Союза - 2889 человек и Африки - 1692 вновь прибывших. |
The change-of-ownership criterion is used only for certain categories of goods, mostly when customs records of cross-border movement of goods are not available. |
Критерий смены владельца применяется только в отношении определенных категорий товаров, главным образом при отсутствии таможенных документов о пересечении товаром границы. |
The Taliban movement has maintained what amounts to a blockade of the Hazarajat region which is populated mostly by persons belonging to the Hazara ethnic minority. |
Движение "Талибан" фактически установило блокаду Хазараджата, населенного главным образом хазарейцами, являющимися этническим меньшинством. |
In 1999, OECD inventoried 233 codes of conduct, issued mostly by individual corporations. Several companies now have their own policies on human rights. |
В 1999 году ОЭСР зарегистрировала 233 кодекса поведения, принятые главным образом отдельными корпорациями. |
The Colombian population mostly settles in the cities, attracted by the relatively skilled jobs in business and services. |
Колумбийцы же трудятся главным образом в городах в сфере торговли и обслуживания. |
The African railway network of 74,775 km has very low density and is located mostly in North Africa and Southern Africa. |
Плотность всей железнодорожной сети в Африке протяженностью 74775 км очень низкая, и она находится главным образом в северной и южной частях Африки. |
Vascular discolouration shows a clearly discoloured vascular ring mostly at the stem-end and it is generally caused by wilt. |
Сосудистое обесцвечивание проявляется в явном обесцвечивании сосудистого кольца, главным образом на стебельном конце, и, как правило, вызвано вилтом. |
Compared to the previous year, the number has slightly decreased, mostly due to the fact that there was no influenza in the given period. |
По сравнению с предыдущим годом число заболеваний несколько снизилось, главным образом благодаря отсутствию эпидемий гриппа в течение указанного периода. |
This increase, between 2000-2001 and 2001-02, was mostly due to an increase of 7% in passenger kilometres on long distance operators. |
Этот рост с 2000/2001 по 2001/2002 год обусловлен главным образом увеличением на 7% пассажирооборота в дальнем сообщении. |
But mostly, it's achieved through all those kind of crazy parts of human behavior that don't really make any sense. |
Но главным образом, это достигается через все те безумства, которые не имеют никакого практического смысла. |