Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mostly - Главным образом"

Примеры: Mostly - Главным образом
The expert was informed that on 25 February fighting in Mogadishu among rival militias resulted in at least 8 people being killed and more than 20 wounded, mostly civilians. Эксперту сообщили, что 25 февраля в результате вооруженных столкновений между враждующими отрядами боевиков в Могадишо погибло по меньшей мере восемь человек и более 20 человек получили ранения - главным образом гражданские лица.
Teachers are being trained mostly in computer literacy rather than the use of ICT in teaching/learning. Учителя проходят обучение главным образом по вопросам компьютерной грамотности, а не по вопросам использования ИКТ в процессе преподавания обучения.
Over a dozen NGOs, mostly from Latin America and the Caribbean were sponsored to attend these meetings and learn about GEF issues and procedures. Свыше десяти НПО, главным образом из Латинской Америки и Карибского бассейна, получили финансовую поддержку, чтобы принять участие в этих совещаниях и узнать о вопросах и процедурах ГЭФ.
Voluntary contributions to the general-purpose funds, which were mostly from a handful of donors, could decline by some $6 million in 2005 compared with 2004. Добровольные взносы в фонд общего назначения, которые поступают главным образом от ограниченного числа доноров, могут сократиться в 2005 году примерно на 6 млн. долл. США по сравнению с 2004 годом.
There remain many areas in countries in transition that are highly polluted, mostly as a result of past industrial and mining activities. На территории стран с переходной экономикой остается немало районов с высоким уровнем загрязнения, вызванного главным образом осуществлявшейся в прошлом промышленной и горнодобывающей деятельностью.
Technical assistance on accession is also provided by a few other international organisations and bilateral donors, each of them working mostly on an independent basis. Техническая помощь в вопросах присоединения предоставляется также некоторыми другими международными организациями, а также двусторонними донорами, причем все они работают главным образом независимо от других.
It is estimated that, since 1993, the hostilities have claimed between 250,000 and 300,000 lives, mostly civilians. По оценкам, начиная с 1993 года боевые действия унесли жизни от 250000 до 300000 человек, главным образом мирных жителей.
This gap is clearly visible in that currently the management of ICT is mostly technically oriented and does not sufficiently interact with the strategic orientation and decisions of the organization. Этот недостаток наглядно проявляется в том, что в настоящее время управление ИКТ носит главным образом технически ориентированный характер и недостаточно учитывает стратегическую направленность деятельности Организации и решения.
According to a United Nations Children's Fund report, these landmines have killed or injured about 167 people, mostly children, since February this year. По данным доклада Детского фонда Организации Объединенных Наций, с февраля текущего года эти наземные мины убили или ранили 167 человек, главным образом детей.
Today we reaffirm that commitment and pledge to continue our efforts to put an end to the suffering of millions of children in the world, mostly in Africa. Сегодня мы подтверждаем эту приверженность и обязуемся продолжать наши усилия по прекращению страданий миллионов детей в мире, главным образом в Африке.
We note with concern that most of the war criminals remain at large, mostly in the territory of the Republika Srpska and Serbia. Мы с озабоченностью отмечаем, что большинство военных преступников остается на свободе, главным образом на территории Республики Сербской и Сербии.
An additional 7,550 dunams were levelled; 15,180 trees, mostly olive, almond and fig trees, were uprooted or burnt. Были выровнены дополнительно 7550 дунамов; при этом были выкорчеваны или сожжены 15180 деревьев, главным образом оливковых, миндальных и фиговых16.
The computers used in the public statistical system are mostly Personal Computers, compatible with IBM. The availability of computers is satisfactory. Компьютеры, используемые в государственной статистической системе, представлены главным образом IBM - совместимыми персональными компьютерами.
These reports are used as a major source of information by decision makers in the public and private sector and rely mostly on national accounts core data. Эти отчеты опираются главным образом на данные основных национальных счетов и используются руководителями государственного и частного секторов в качестве одного из главных источников информации.
In the first financial period of operation, the Section would be mostly responsible for the administrative aspects of translation and simultaneous interpretation services. В течение первого финансового периода деятельности эта секция будет главным образом отвечать за административные аспекты предоставления услуг по письменному и синхронному устному переводу.
In the initial phases of the programme, the Government initiated repair works to increase the production of potable water at water treatment plants that serve mostly the urban population. На начальных этапах осуществления программы правительство приступило к ремонтным работам для увеличения объема снабжения питьевой водой с водоочистных сооружений, которые главным образом обслуживают городское население.
In some countries, local partnerships still link mostly public bodies, with few openings to private partners or representatives of the people. В некоторых странах местные партнерские отношения все еще связывают главным образом публичные ведомства, оставляя мало перспектив для частных партнеров или представителей населения.
In many of Afghanistan's provinces, there is active resistance against the Taliban, the latter being mostly in military control of cities and highways. Во многих провинциях Афганистана талибам оказывается активное сопротивление, причем они с помощью военной силы контролируют главным образом города и дороги.
The AIDS epidemic is one of the main obstacles to development and causes the death of one million people annually, mostly children. Одним из основных препятствий на пути развития является эпидемия СПИДа, от которой ежегодно погибает миллион человек, главным образом дети.
This year, executions of people under the age of 18 continued, mostly in the United States. В текущем году людей моложе 18 лет продолжали предавать смертной казни, главным образом, в Соединенных Штатах.
Thirdly, another side effect of poverty is the growing epidemic of HIV/AIDS worldwide, across regions and continents, affecting mostly the poor and the developing countries. В-третьих, другим побочным действием нищеты является усиливающаяся во всем мире эпидемия ВИЧ/СПИДа, которая охватывает регионы и континенты и поражает главным образом бедные и развивающиеся страны.
Consequently, dialogue must be carried out at many levels - not all, or even mostly, at the level of Governments. Следовательно, диалог должен вестись на многих уровнях, а не только - или главным образом - на уровне правительств.
We recall the alarming figures for refugees and internally displaced persons, mostly due to conflict situations, as stated by High Commissioner António Guterres in his briefing to the Council last week. Мы напоминаем о тревожных цифрах, говорящих о количестве беженцев и внутренне перемещенных лиц, главным образом в результате конфликтных ситуаций, о чем говорил здесь Верховный комиссар Антониу Гуттериш в ходе своего брифинга в Совете на прошлой неделе.
According to the press, some 60 members of the Majilis have been summoned by the Judiciary, mostly to answer for critical public remarks. Согласно сообщениям прессы, около 60 членов меджлиса получили вызовы явиться в судебные органы, главным образом для того, чтобы дать ответ в связи с критическими публичными замечаниями.
In October 2001 he told the Majilis that 42 per cent of the mostly young people seeking jobs could not find them. В октябре 2001 года он заявил в меджлисе, что 42% лиц, ищущих работу, главным образом молодежь, не могут найти ее.