Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mostly - Главным образом"

Примеры: Mostly - Главным образом
UNFPA supports SSC mostly at subregional level for integrated reproductive health services and obstetric fistula. ЮНФПА поддерживает СЮЮ главным образом на субрегиональном уровне для оказания комплексных услуг по охране репродуктивного здоровья и лечения послеродовых свищей.
Latin America and the Caribbean received nearly $20 million, mostly for natural disaster-related emergencies. Регион Латинской Америки и Карибского бассейна получил почти 20 млн. долл. США, главным образом для урегулирования чрезвычайных ситуаций, вызванных стихийными бедствиями.
Flood-related events affected 3.5 million people in South America, mostly in Brazil, Colombia and Peru. От связанных с наводнениями бедствий пострадало 3,5 млн. человек в Южной Америке, главным образом в Бразилии, Колумбии и Перу.
This indicates that the increase in value of world exports was mostly attributable to high commodity prices. Это говорит о том, что увеличение объема мирового экспорта было обусловлено главным образом высокими ценами на сырьевые товары.
Several evaluation units claimed to have participated in system-wide evaluations, mostly on an ad hoc basis. Несколько подразделений по оценке заявили, что участвовали в общесистемной оценке, главным образом на разовой основе.
It is a widely held view that decisions are taken mostly behind the scenes by a few major players. Распространена точка зрения, согласно которой решения принимаются главным образом «закулисно», немногими влиятельными субъектами.
The Cities of Solidarity framework aided the local integration and self-reliance of refugees, mostly in urban areas. Структура форума "Города солидарности" способствовала местной интеграции и самообеспечению беженцев, главным образом в городских районах.
The small size of African manufacturing firms may in part explain the finding that they produce mostly for the domestic market. Малый размер африканских предприятий обрабатывающей промышленности, по-видимому, отчасти и является причиной того, что их производство ориентировано главным образом на внутренний рынок.
The remainder corresponds to intermediate consumption, mostly by firms. Остальная часть приходится на промежуточное потребление, главным образом компаниями.
Although CAF is owned mostly by developing countries, it has a fairly large capital base. Хотя владельцами КАФ являются главным образом развивающиеся страны, эта организация имеет немалую базу капитала.
It provides loans and equity finance to mostly medium and large firms in developing countries. Она предоставляет займы, главным образом средним и крупным компаниям в развивающихся странах, и участвует в их капитале.
In 2013, over 1,700 Angolan refugees repatriated with UNHCR's assistance, mostly from Botswana and Zambia. В 2013 году при содействии УВКБ было репатриировано более 1700 ангольских беженцев, главным образом из Ботсваны и Замбии.
It represents that 74.5 million young people are unemployed, mostly in developing countries. Это означает, что 74,5 млн. молодых людей, главным образом в развивающихся странах, не имеют работы.
Information on level of effort is mostly qualitative. Информация об уровне предпринимаемых усилий носит, главным образом, качественный характер
"Definitions" of cybercrime mostly depend upon the purpose of using the term. "Определения" киберпреступности главным образом зависят от того, в каких целях этот термин будет использоваться.
Some 500 persons, mostly Uzbeks, were killed and 2,000 buildings were destroyed. Было убито около 500 человек, главным образом узбеков, и разрушено 2000 зданий.
The task force takes a pragmatic approach to its work, serving mostly as an advisory and coordination mechanism. Целевая группа придерживается прагматического подхода к своей работе, выступая главным образом в качестве консультативного и координационного механизма.
Those charges were brought against 159 persons, mostly for inciting national, racial and religious hatred and intolerance. Такие обвинения, главным образом в разжигании национальной, расовой и религиозной ненависти и нетерпимости, были предъявлены 159 лицам.
Moreover, higher business profits have mostly translated into higher dividends for shareholders rather than increasing productive investments and employment opportunities. Более того, более высокие доходы от бизнеса главным образом пошли на выплату более высоких дивидендов держателям акций, а не на увеличение производственных инвестиций и расширение возможностей занятости.
It was done sporadically and mostly for high-value or strategic goods and services. Они делают это спорадически и главным образом в случае дорогостоящих или стратегических товаров и услуг.
The Commission benefitted immensely from the cooperation provided by MINUSCA, mostly in terms of diplomatic, administrative and logistical assistance. Комиссия получает огромные выгоды от сотрудничества с МИНУСКА в том, что касается, главным образом, дипломатической, административной и материально-технической поддержки.
The current two year programme cycle included some 500 new projects, mostly in the areas of health and nutrition. В рамках нынешнего двухгодичного программного цикла осуществляется примерно 500 новых проектов, главным образом в областях здравоохранения и питания.
The population is extremely young and mostly rural. Население страны чрезвычайно молодо и проживает главным образом в сельской местности.
Statistical data are mostly reported for sizeable, mostly administrative areas, with all their inherent diversity. Статистические данные в основном сообщаются в отношении больших, главным образом административных районов со всем присущим им многообразием.
Organizations and individuals work mostly on an individual basis and partnerships remain sporadic and mostly donor-driven. Организации и частные лица ведут, главным образом, индивидуальную деятельность, а партнерства носят спорадический характер и, как правило, создаются по инициативе доноров.