| Several countries, mostly in Europe, commissioned evaluations of progress in implementation of gender equality policies. | Некоторые страны, главным образом в Европе, решили провести оценки прогресса в осуществлении стратегий достижения равенства между мужчинами и женщинами. |
| In cases where women participate in the labour market, they are mostly located in the agriculture and service sectors. | В тех случаях, когда женщины задействованы на рынке труда, они работают главным образом в сельскохозяйственном секторе и сфере услуг. |
| The laboratories were detected in the Colombian rainforest area, mostly in the southern and northern areas. | Эти лаборатории были обнаружены в тропических лесах Колумбии, главным образом в южных и северных районах. |
| The elevated concentration of lead in ambient air is mostly due to the use of leaded petrol. | Повышенные концентрации свинца в окружающем воздухе связаны, главным образом, с использованием этилированного бензина. |
| Many Anglicans, mostly in Africa and the Middle East, experience conflict affecting mainly Women, Children and the Aged. | Многие англиканцы, в основном в Африке и на Ближнем Востоке, живут в условиях конфликтов, затрагивающих главным образом женщин, детей и престарелых. |
| The Bureau will have met nine times, mostly in conjunction with other meetings in order to minimize costs. | С целью сведения расходов до минимального уровня Президиум проведет девять совещаний, главным образом, в увязке с другими совещаниями. |
| These programs mostly cover single mothers with families. | Эти программы охватывают главным образом матерей-одиночек с семьями. |
| When protecting cultural heritage, it was mostly internal aspects of the culture of indigenous peoples that were being protected. | При охране культурного наследия защищаются главным образом внутренние аспекты культуры коренных народов. |
| On the other hand, when speaking of traditional knowledge, the protection granted was mostly from external factors. | В случае же традиционных знаний охрана связана главным образом с внешними факторами. |
| The elderly population faces specific health problems mostly connected with age, but also with their socio-economic situation. | Пожилые люди сталкиваются с конкретными проблемами в области охраны здоровья, главным образом связанными с возрастом, а также с их социально-экономическим положением. |
| However, the stated constitutional provisions are still of mostly a rhetoric character. | Однако сформулированные конституционные положения носят все еще, главным образом, риторический характер. |
| This is mostly related to socio-economic conditions and their geographical extension. | Это связано главным образом с социально-экономическими условиями и их географической удаленностью. |
| In Latin America members are mostly working in rural areas and the slums which surround major cities. | В Латинской Америке члены организации работают главным образом в сельской местности и трущобах, расположенных в черте крупных городов. |
| When we suspended the meeting on Wednesday, the contention was on two issues mostly. | Когда мы прервали наше заседание в среду, разногласия возникли главным образом по двум вопросам. |
| The former category includes mostly multilateral treaties. | Первая категория включает главным образом многосторонние договоры. |
| The General Secretariat processes information and issues notices mostly at the request of NCBs. | Генеральный секретариат обрабатывает информацию и направляет уведомления главным образом по просьбе национальных центральных бюро. |
| Gender mainstreaming has been introduced recently, mostly at project level and without adequate regulations, experience and resources. | Внедрение актуализации гендерной проблематики начиналось недавно, главным образом на уровне проектов, без надлежащих правил, опыта и ресурсов. |
| The building of electricity grids, roads, schools and clinics were financed by various sources, mostly Government budget. | Строительство электрических сетей, дорог, школ и медицинских учреждений финансировалось из различных источников, главным образом из государственного бюджета. |
| In "Puntland", the human rights issues mostly concerned economic and social rights. | В "Пунтленде" нарушения прав человека касаются главным образом экономических и социальных прав. |
| A disturbing trend is the increased number of cases of ritual murders, mostly of children. | Вызывает беспокойство тенденция к росту числа ритуальных убийств, главным образом детей. |
| The issue of extraterritorial obligations in relation to human rights has been debated mostly in relation to civil and political rights. | Вопрос экстерриториальных обязательств в отношении прав человека обсуждался главным образом в связи с гражданскими и политическими правами. |
| Wherever possible, we adopted existing postulates, mostly based on sustainable development documents used by the federal administration. | По возможности мы использовали существующие постулаты, опирающиеся главным образом на документы по вопросам устойчивого развития, используемые федеральными властями. |
| The capital held by rural women comes mostly from petty trade, small livestock and farming. | Сельские женщины получают доход главным образом от мелкой торговли, небольших животноводческих хозяйств и сельскохозяйственной деятельности. |
| Some NGOs estimate that nearly 200,000 persons, mostly women, are trafficked into Pakistan. | По оценкам некоторых НПО, в Пакистан нелегально ввозится около 200 тысяч человек, главным образом женщин. |
| The bank has disbursed more than 100,000 loans mostly in rural areas. | Банк выдал кредиты на сумму более 100000 рупий, главным образом жителям сельских районов. |