Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mostly - Главным образом"

Примеры: Mostly - Главным образом
She's a writer, though mostly she just teaches now. Она писатель, но главным образом она только преподает теперь.
They've fenced off the streets - mostly in this area. Они перегородили улицы - главным образом, в этом районе.
But on my part, mostly as a pilot. Но моя роль, главным образом как пилота.
The atmosphere mostly consists of nitrogen and oxygen. Атмосфера главным образом состоит из азота и кислорода.
Well, Jeannie doesn't love it, but her charity keeps her at home mostly. Ну, Джинни не нравится, но главным образом благотворительность удерживает её дома.
Several unsuccessful candidates complained about fraud and disenfranchisement owing to insecurity in the areas of their constituencies, mostly in districts with a predominantly Pashtun population. Несколько проигравших кандидатов обратилось с жалобами на мошенничество и неявку избирателей из-за небезопасной обстановки в местах проживания их электората, главным образом в округах с преимущественно пуштунским населением.
During GEF-4, projects addressing unintentional POPs are mostly directed towards planning and strategy development, not actual implementation. На этапе ФГОС4 проекты, касающиеся непреднамеренных СОЗ, главным образом были направлены на планирование и разработку стратегий, а не на фактическое осуществление деятельности.
Albacore, a temperate species, is used mostly for canning. Длинноперый тунец, обитающий в умеренной зоне, идет главным образом на консервы.
The following recommendations in that regard are mostly aimed at increasing the effectiveness of that implementation. Поэтому нижеследующие рекомендации направлены главным образом на повышение эффективности соответствующей деятельности.
Increases in revenue under the programme have, however, been witnessed mostly in wealthy districts, particularly in Dushanbe. Вместе с тем увеличение доходов в рамках этой программы отмечалось, главным образом, в обеспеченных районах, в частности в Душанбе.
Registration of internally displaced persons is utilized mostly by individual organizations, particularly UNHCR and the International Organization for Migration. Процедура регистрация перемещенных внутри страны лиц используется в основном отдельными организациями, главным образом УВКБ и Международной организацией по миграции.
It was expected to be mostly qualitative, involving the identification of linkages and major issues, substantiated by appropriate indicators. Ожидается, что она будет ориентирована главным образом на качественные аспекты, направлена на выявление связей и основных проблем и подтверждаться соответствующими показателями.
But mostly... it's this person that he's met there. Но главным образом в человеке, которого он там встретил.
To be fair, it's mostly us. Если честно, то судачим, главным образом, мы.
The survey's success was mostly due to the high skill level of the team involved. Успех обследования был обусловлен главным образом высоким профессиональным уровнем проводившей его группы специалистов.
5.2.1. Light guide technology, is mostly familiar from the matrix signalling devices positioned above roads. 5.2.1 Технология на базе волоконной оптики знакома главным образом по матричным сигнальным устройствам, устанавливаемым над проезжей частью дорог.
Information (although mostly qualitative) was also available from the experts that were present for this evaluation. Информация (главным образом качественного характера) была также получена от экспертов, принимавших участие в настоящей оценке.
Compared to the sectoral programmes in health and education, the UNICEF contributions were very limited and mostly project-based. По сравнению с секторальными программами в областях здравоохранения и образования вклад ЮНИСЕФ носит весьма ограниченный характер и главным образом увязан с проектами.
The contributions are earmarked mostly for projects to support the return and reintegration of Burundian refugees and to ensure food security. Эти взносы резервируются главным образом для проектов по содействию возвращению и реинтеграции бурундийских беженцев и обеспечению продовольственной безопасности.
He is also a barrister before the Supreme Court, mostly in public law and European law litigation. Является также адвокатом Верховного суда, главным образом по делам в сфере публичного и европейского права.
Programmes of this type are currently under way, mostly with the Government of Japan. В настоящее время соответствующие программы сотрудничества осуществляются главным образом с правительством Японии.
Incidents of rebel attacks are mostly against military targets, police or security forces. Целью нападений повстанцев главным образом являются военные объекты, полиция или силы безопасности.
This decrease happened, mostly because of the natural death of these people. Это уменьшение численности объясняется главным образом смертностью среди этих людей по естественным причинам.
Since expenses in this budget line are incurred mostly in euros, the overexpenditure is largely due to the exchange rate fluctuations. Поскольку расходы по данной бюджетной статье производятся главным образом в евро, перерасход в значительной степени обусловлен колебаниями валютных курсов.
This reduction is mostly linked to reduced resources required for the field network, including the Regional Bureaux at Headquarters. Указанное сокращение расходов связано главным образом с сокращением объема ресурсов сети отделений на местах, включая региональные бюро в Центральных учреждениях.