Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mostly - Главным образом"

Примеры: Mostly - Главным образом
By 2050, few countries are expected to have median ages below 22 years, but 17 countries, mostly in Asia and Europe, will likely have median ages above 50 years. Ожидается, что к 2050 году лишь в небольшом количестве стран медианный возраст составит младше 22 лет, но в 17 странах, главным образом в Азии и Европе, этот показатель может превысить 50 лет.
The decrease is mostly due to reduced requirements for posts ($828,900) and a net decrease in non-post resources ($153,500). Сокращение объема ресурсов главным образом обусловлено уменьшением связанных с должностями расходов (828900 долл. США) и чистым сокращением объема ресурсов, не связанных с должностями (153500 долл. США).
(b) Volume data: constant price estimates of production-side aggregates are mostly based on the consumer price index. The expenditure-side and income-side aggregates at constant prices are frequently not compiled. Ь) данные о физическом объеме: оценочные данные по агрегированным показателям производства в постоянных ценах рассчитываются, главным образом, на основе индекса потребительских цен, а агрегированные показатели по расходам и поступлениям в постоянных ценах зачастую просто не рассчитываются.
Roughly 72 per cent of urban populations in sub-Saharan Africa and 57 per cent of those in Southern Asia are slum dwellers, and urban growth in developing countries consists of mostly poor people. Примерно 72% городского населения в странах Африки к югу от Сахары и 57% городских жителей Южной Азии являются жителями трущоб, и рост городского населения в развивающихся странах происходит главным образом за счет бедняков.
In sub-Saharan Africa, the decrease in the debt ratio comes from a net decrease in nominal debt (from $215 billion to $173 billion) mostly owing to debt relief. В странах Африки к югу от Сахары сокращение коэффициента задолженности обусловлено чистым сокращением номинального долга (с 215 млрд. долл. США до 173 млрд. долл. США) главным образом в результате мер по облегчению бремени задолженности.
The increase of $2,241,800 over the resources approved for 2008-2009 is due mostly to the delayed impact of 16 posts approved in 2008-2009. Увеличение потребностей на 2241800 долл. США по сравнению с объемом ресурсов, утвержденных на 2008 - 2009 годы, объясняется главным образом отсроченным воздействием создания 16 должностей, утвержденных в 2008 - 2009 годах.
While incremental increases in demand and prices from 2002 to 2007 can be mostly explained by fundamentals, the same cannot be said for the sharp price increases in the first six months of 2008. Постепенное увеличение спроса и цен в период 2002 - 2007 годов может объясняться главным образом действием базисных рыночных факторов, однако резкий рост цен в течение первых шести месяцев 2008 года не может быть отнесен только на счет этих базисных факторов.
However, firm-level studies suggest that while ICT investment and ICT production result in significant one-off productivity gains, in the long run the positive productivity effects arise mostly from ICT use. Однако исследования на уровне компаний позволяют сделать вывод о том, что инвестиции в ИКТ и производство ИКТ ведут к единоразовому скачку в показателях производительности, в то время как положительный эффект в плане повышения производительности в долгосрочной перспективе достигается главным образом благодаря использованию ИКТ.
Mostly outside, I think. Главным образом, снаружи, я думаю.
Mostly not so good. Главным образом, не настолько хорошие.
Mostly "why?" Главным образом, "почему?"
Mostly drugs but nothing solid. Главным образом наркотики, но ничего солидного.
Mostly you, Sam. Главным образом на тебя, Сэм.
Mostly malingerers and neurasthenics. Главным образом, симулянтов и неврастеников.
The tens of millions of persons ill from HIV/AIDS live mostly in the South, while the drugs currently available to save millions of lives are generally in the North. Десятки миллионов людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в своем подавляющем большинстве проживают в странах Юга, тогда как имеющиеся сейчас в наличии медикаменты, способные спасти жизни миллионов людей, главным образом находятся в странах Севера.
India had its highest market share in the scrapping of container and other dry-cargo ships, while scrapyards of Bangladesh and China purchased more tonnage on bulk carriers, and Pakistan mostly demolished tankers. Индия имеет наибольшую долю на рынке утилизации контейнеровозов и прочих сухогрузов, Бангладеш и Китай специализируются на утилизации в основном сухогрузов, а Пакистан - главным образом танкеров.
To what extent can developing countries rely on imported technologyfrom TNCs through mostly contractual channels, without FDI, to develop their own capacityies to innovate, without FDI, as Japan and the Republic of Korea did in the twentieth century? В какой степени развивающиеся страны могут полагаться на импортируемую главным образом на договорных началах без использования ПИИ технологию для развития собственного инновационного потенциала, как это делали Япония и Республика Корея в ХХ веке?
At the headquarters level, programme support shows a total volume increase of $369,200, mostly attributed to post transfers, the inclusion of the maintenance costs of the Programme and Financial Information Management System in the support budget and the inclusion of the workstation support fee. США, что объясняется главным образом перераспределением должностей, включением эксплуатационных расходов Информационной системы управления программами и финансовыми средствами в бюджет вспомогательных расходов, а также включением в него платы за обслуживание рабочих станций.
Since then, research in the theory of abstract polytopes has focused mostly on regular polytopes, that is, those whose automorphism groups act transitively on the set of flags of the polytope. С тех пор исследования в теории абстрактных многогранников фокусировались, главным образом, на правильных многогранниках, то есть многогранниках, группы автоморфизмов которых действуют транзитивно на множестве флагов многогранника.
The rest of the Snake River watershed borders on several other major Columbia River tributaries - mostly the Spokane River to the north, but also Clark Fork in Montana to the northeast and the John Day River to the west. На остальной части течения бассейн реки Снейк граничит с водосборами нескольких притоков Колумбии, главным образом Спокан (на севере), Кларк-Форк (на северо-востоке) и Джон-Дей (на западе).
The reporter indicates that the British Mines Advisory Group (a leading mine-clearing group) recently found 376,000 unexploded ordnance, mostly cluster-bomb fragments, in a 20-km2 area. UNEP commented on the hazard of unexploded cluster bombs in Afghanistan in its report of post-conflict environmental concerns. Как указывает репортер, недавно Британской консультативной группой по вопросам разминирования (ведущей группой, занимающейся проблемами разминирования) были обнаружены 376000 неразорвавшихся боеприпасов, главным образом обломки кассетных авиабомб, на площади всего 20 км2.
The Advisory Committee notes that the savings under military and police personnel are mostly the result of higher vacancy rates of 10 per cent and 12 per cent, respectively. и полицейского персонала является главным образом результатом более высоких вакантных ставок, составляющих, соответственно, 10 и 12 процентов.
Invites Member States to consider applying "soft" earmarking in support of the regional and thematic programmes, in order to introduce flexibility into a funding system that continues to be driven mostly by earmarked contributions; просит государства-члены рассмотреть возможность менее жесткого резервирования средств для поддержки региональных и тематических программ, с тем чтобы повысить гибкость системы финансирования, которая по-прежнему основывается главным образом на резервированных взносах;
In 2009, the ILO Committee of Experts noted from the Government's report that, in the past few years, over 1,300 children, mostly from Eastern Europe, had been picked up by the police, youth welfare institutions and private organizations. В 2009 году Комитет экспертов МОТ на основании доклада правительства констатировал, что в минувшие несколько лет свыше 1300 детей, главным образом из стран Восточной Европы, были задержаны полицией, помещены в
It is comprised of the Justice Committee, which has 22 members, mostly lawyers, politicians and the Native Administration, and the Truth and Reconciliation Committee, which has 26 members and is made up of tribal leaders. Она состоит из Комитета по обеспечению соблюдения справедливости, насчитывающего 22 члена, являющихся главным образом юристами, политиками и представителями органов этнического самоуправления, и Комитета по установлению истины и примирению в составе 26 членов, являющихся лидерами племен.