Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mostly - Главным образом"

Примеры: Mostly - Главным образом
Foreign private investment takes place mostly through transnational corporations (TNCs), and may complement ODA. Частные иностранные инвестиции, которые могут дополнять ОПР, осуществляются главным образом через транснациональные корпорации (ТНК).
Tension in East Timor was created by criminals, mostly in Dili, not without outside interference. Напряженность в Восточном Тиморе создается преступниками, главным образом в Дили, не без вмешательства извне.
Displacement affects mostly small land-holders and traders. Переселяются главным образом мелкие землевладельцы и торговцы.
At present, forcible relocations appear to be taking place mostly in the context of development projects. В настоящее время, как представляется, принудительное перемещение населения осуществляется главным образом в контексте реализации проектов в области развития.
The activities will be performed mostly by female volunteers; Работу будут в нем вести главным образом добровольцы из числа женщин;
They live throughout the country, mostly in cities, and are permanent residents. Они живут на всей территории страны, главным образом в городах, и являются постоянными жителями.
Even in those countries, IEC activities were mostly linked with service delivery only. Причем даже в этих странах деятельность в области ИПК, главным образом, имеет отношение исключительно к предоставлению услуг.
In developing countries, 2.5 billion people, mostly in rural areas, have little access to commercial energy supplies. В развивающихся странах 2,5 млрд. людей, главным образом в сельской местности, лишены доступа к коммерческим источникам энергоснабжения.
Another 10 projects, mostly regional, were formulated, and will be implemented during the biennium 2000-2001. Были сформулированы еще десять проектов, главным образом региональных, которые будут осуществляться в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов.
New studies, including populations exposed mostly to particles predominant in long-range transboundary air pollution, are necessary to validate the present assumptions. Для подтверждения нынешних предположений необходимы новые исследования, в том числе с охватом населения, подвергающегося воздействию главным образом тех частиц, которые преобладают в воздушных потоках при трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния.
Validity of these calculations depends on the applicability of the results of epidemiological studies, which were conducted mostly in respect to urban air pollution. Правильность этих расчетов зависит от применимости результатов эпидемиологических исследований, которые проводились главным образом применительно к загрязнению городского воздуха.
They claim that 292 party activists were killed between July 1988 and January 1995, mostly by paramilitaries. Они заявляют, что в период между июлем 1988 года и январем 1995 года, главным образом боевиками полувоенных формирований, было убито 292 их партийных активиста.
Such measures took the form of financial and technical assistance which was mostly secured through contributions to the Trust Fund established under General Assembly resolution 47/188. Эти меры предусматривали оказание финансовой и технической помощи, которая обеспечивалась главным образом за счет взносов в Целевой фонд, созданный в соответствии с резолюцией 47/188 Генеральной Ассамблеи.
These dry areas are found mostly in the Northern and Upper Regions and also in the coastal savanna. Эти засушливые зоны находятся главным образом в северных и верхних районах страны, а также в прибрежной саванне.
Overall, it would seem that cooperation is mostly of an informal nature. В целом представляется, что сотрудничество осуществляется главным образом на неофициальной основе.
It was observed that the resource growth in the section was associated mostly with the requirements of the special session. Отмечалось, что увеличение ресурсов по данному разделу связано главным образом с потребностями специальной сессии.
Periodic (mostly monthly) management reports; Периодические (главным образом, ежемесячные) отчеты по вопросам управления;
Married women with children predominate (mostly in the age group of 25 to 45). Среди них преобладают замужние женщины с детьми (главным образом в возрастной группе 25-45 лет).
These are mostly government institutions operating within a ministry or a department of the country concerned. Это главным образом государственные учреждения, действующие в рамках какого-то из министерств или ведомств соответствующей страны.
This is mostly due to expenses related to the extension of State administration and the payment of salaries and bonuses to civil servants. Это обусловлено главным образом расходами, связанными с распространением государственного управления и выплатой зарплаты и премий гражданским служащим.
The continuing tensions are mostly the result of armed attacks, often targeting ANP and local government authorities in the countryside. Сохранение напряженности является, главным образом, результатом вооруженных нападений, целью которых часто являются силы АНП и представители государственных органов власти на местах.
Conditions for those who remain in the Gali district, mostly elderly, have become extremely difficult. Условия существования тех, кто остается в Гальском районе, а это главным образом пожилые люди, стали исключительно тяжелыми.
In 1998, the total number of persons resettled was nearly 7,000, mostly from the Federal Republic of Yugoslavia. В 1998 году общее число переселенцев составило около 7000 человек, главным образом из Союзной Республики Югославии.
The rest are mostly persons arriving for family reunification. Остальные въезжали в страну главным образом в целях воссоединения семьи.
According to this information, they mostly concern areas in which indigenous peoples are not parties to treaties. Согласно этой информации, данными договоренностями охвачены главным образом районы, в которых коренные народы не являются участниками договоров.