Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mostly - Главным образом"

Примеры: Mostly - Главным образом
Refers to uranium that is thought to exist, mostly on the basis of indirect evidence and geological extrapolations, in deposits discoverable with existing exploration techniques. Касается урана, который, как считается, присутствует главным образом на основе косвенных данных или результатов геологической экстраполяции, в месторождениях, которые могут быть открыты с помощью существующих методов разведки.
During the wet season of early 2005, there were over 700 confirmed cases with 39 reported dengue-related deaths, mostly among infants and children. В течение дождливого сезона начала 2005 года было отмечено свыше 700 подтвержденных таких случаев, в том числе 39 случаев со смертельным исходом, главным образом среди младенцев и детей.
The peace agreement has a few provisions for children but is mostly focused on the coverage of essential security arrangements and power-relationship provisions. В этом мирном соглашении, которое главным образом посвящено важнейшим мерам в области безопасности и вопросам властных полномочий, содержится лишь несколько положений, касающихся детей.
It is, however, mostly at the field level that the UNHCR-OSCE partnership first gained strength and needs to be continuously refined and focused - in order to minimize duplication while maximizing synergies. Однако вначале сотрудничество между УВКБ и ОБСЕ набрало силу главным образом на местном уровне, и именно на этом уровне его практическое содержание и направленность необходимо на постоянной основе корректировать, с тем чтобы свести к минимуму дублирование усилий и в максимально возможной степени улучшить взаимодополняемость мероприятий.
Prevention, preparedness and response to marine pollution from ship-related activities are regulated at the global level through global conventions, mostly adopted by IMO. Предотвращение загрязнения морской среды в результате деятельности, связанной с судоходством, готовность к нему и реагирование на него регулируются на глобальном уровне с помощью глобальных конвенций, принимаемых главным образом ИМО.
Some positive developments have occurred in the effort to facilitate the return of the mostly Pashtun internally displaced persons who fled tensions and oppression in the north after the fall of the Taliban. В рамках усилий с целью добиться возвращения перемещенных внутри страны лиц, главным образом пуштунов, которые покинули свои места проживания на севере страны вследствие напряженной обстановки и притеснений после падения режима движения «Талибан», произошел ряд позитивных изменений.
This stock would be formed, mostly, by purchasing low-demand dwellings on the market and adapting them to social housing needs. Такой фонд должен формироваться главным образом за счет выкупа не пользующихся высоким спросом на рынке жилых помещений и адаптирования их к потребностям населения, нуждающегося в социальном жилье.
From 2006 to March 2010, the Facility had raised $2.6 billion, mostly by issuing foreign currency denominated bonds in Japan, with the pledges made by nine countries, including South Africa. В период с 2006 года по март 2010 года этот Механизм собрал 2,6 млрд. долл. США, главным образом путем выпуска деноминированных в иностранной валюте облигаций в Японии, при этом девять стран, включая Южную Африку, взяли на себя обязательства.
The ethnic minorities are distributed throughout the country, mostly living in the mountainous regions, sharing the same area with others without ethnic-specific areas. Этнические меньшинства проживают в разных уголках страны, главным образом в горных районах, населяют одни и те же области вместе с другими народами и не имеют четко выраженного ареала расселения.
Beginning with 45 students, mostly boys, in 1998, the school currently enrols over 280 girls who regularly attend classes, many of those pursuing medicine and science-related careers. В руководимой им школе, которую вначале, в 1998 году, посещали 45 человек, главным образом мальчики, теперь учатся свыше 280 девочек, которые регулярно посещают занятия и многие из которых намерены посвятить себя медицине или науке.
However, its withdrawal may be considered to be part of the constant review and considerations of ratifications and accessions that are presently withheld due mostly to resource limitations. В то же время вопрос об ее отмене может быть поднят в рамках непрерывного процесса обзора и рассмотрения целесообразности ратификации тех или иных договоров или присоединения к ним, который в настоящее время приостановлен главным образом по причине нехватки ресурсов.
Solid communal waste is mostly collected in large volume containers, less in closed top litter bins, and having their disposal arranged. Твердые коммунальные отходы собираются главным образом в контейнеры большого объема и в меньшей мере в баки для отходов, закрывающиеся крышкой, после чего они выставляются для их удаления.
In one country, the forest itself is under severe pressure from overgrazing and over-cutting (mostly for fuel) by the rural population. В одной стране леса испытывают на себе серьезное давление в результате чрезмерного выпаса скота и чрезмерных заготовок древесины сельским населением (главным образом в целях получения топлива).
Thus, partisan condemnations of Eritrea and a general call for sanctions were secured within the Intergovernmental Authority on Development, mostly under the "Chairmanship" of Ethiopia. Таким образом, в рамках Межправительственного органа по вопросам развития - главным образом под «председательством» Эфиопии - удалось заручиться поддержкой его участников, которые стали выдвигать обвинения в адрес Эритреи и выступать за применение в отношении нее санкций.
So-called passive mine water treatment facilities relying mostly on enhanced natural attenuation have been promoted by UNEP in the Western Balkans at abandoned mining sites with limited but continuous discharges of acid mine drainage. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде пропагандирует для применения в заброшенных шахтах с ограниченным, но постоянным сбросом кислых шахтных вод на Западных Балканах установки для так называемой пассивной очистки шахтных вод, в основу которых положен главным образом принцип активизации естественного ослабления вредных факторов.
Moreover, due to its size and as an atoll country, coconuts and breadfruit are the main crops, and mostly for subsistence purposes. Кроме того, в силу масштабов страны и того факта, что она расположена на атоллах, основными сельскохозяйственными культурами являются кокосовая пальма и хлебное дерево, причем урожаи используются главным образом для собственного пропитания населения.
The Strengthening Peace Programme, led by former President Mujaddidi, has had some success in reaching out to Taliban foot soldiers, who are mostly disaffected Afghans manipulated by their leadership. В рамках Программы упрочения мира, возглавляемой бывшим президентом Моджаддеди, был достигнут определенный прогресс в установлении контактов с рядовыми комбатантами «Талибана», которые представляют собой, главным образом, недовольных властью афганцев, манипулируемых их руководством.
The net decrease of 99 posts reflects mostly discontinuations but also creations proposed for 2008. Общее сокращение на 99 должностей отражает главным образом сокращения, хотя на 2008 год предусмотрено и создание некоторых должностей.
Trade between the Americas and Africa also appears to be based on a comparative advantage between them, but mostly in non-manufacturing sectors. Торговля между странами Америки и Африки также строится с учетом характера их взаимных сравнительных преимуществ, однако главным образом в случае товаров, не относящихся к продукции обрабатывающей промышленности.
Also, the years 2005 and 2006 witnessed an increase of ODA for Africa which was mostly due to debt relief to Nigeria. В 2005 и 2006 годах объем ОПР, предоставленной странам Африки, также увеличился, главным образом, за счет принятых мер по облегчению бремени задолженности Нигерии.
Capital flight - derived mostly from illicit financing flows, tax evasion and avoidance, transfer-mispricing by transnational corporations and corruption - imposes large costs on development. Бегство капитала - обусловленное главным образом незаконными финансовыми потоками, уклонением от уплаты налогов и избежанием налогообложения, искаженным трансфертным ценообразованием в транснациональных корпорациях и коррупцией - сопряжено со значительными издержками для процесса развития.
A total of 14 incidents involving the media, mostly in the far western and central regions, were attributed to CPN(M). КПН(м) подозревается в том, что она несет ответственность за 14 нападений на работников СМИ, главным образом в дальнезападной и центральной областях.
In transforming economies, mostly in Asia, North Africa and the Middle East, the rural non-farm economy accounts for most of the economic growth. В странах с перестраивающейся экономикой, расположенных главным образом в Азии, Северной Африке и на Ближнем Востоке, основную долю экономического роста обеспечивает сельская экономика, не связанной с ведением фермерского хозяйства.
Pyro-metallurgical processes in primary production of non-ferrous metals, employing high temperature roasting and thermal smelting emit Hg and other raw material impurities mostly to the atmosphere. При пирометаллургических процессах первичного производства цветных металлов, в которых применяются высокотемпературный обжиг и термальная плавка, выбросы ртути и других содержащихся в сырье примесей попадают главным образом в атмосферу.
As infrastructure investments are mostly market-seeking in nature, it is often difficult for countries with small economies and weak governance systems to attract them. Поскольку инвестиции в инфраструктуру в силу самого своего характера ориентируются главным образом на освоение рынка, странам с малыми размерами экономики и слабыми системами управления зачастую бывает трудно привлекать их.