Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mostly - Главным образом"

Примеры: Mostly - Главным образом
The fragile conditions were mostly the result of the combined effects of recurrent cycles of drought, low land productivity, poor quality of household diet and recurrent disease outbreaks. Нестабильная обстановка является главным образом совокупным результатом повторяющейся время от времени засухи, низкой продуктивности земель, скудного повседневного рациона питания и периодической вспышки заболеваний.
These reports related mostly to PE-A but some of them related to PE-B, which was established in 1989. Эти сообщения касаются главным образом РЕ-А, однако также охватывают материалы на РЕ-В, которая была создана в 1989 году.
Peru's nuclear activities relate mostly to the use of radiation sources in medicine and industry and, to a lesser extent, in research and education. Ядерная деятельность в стране связана главным образом с использованием источников излучения в медицине и промышленности и в меньшей степени с проведением научно-исследовательских работ и сферой образования.
In conclusion, we would like to reiterate that regional and subregional organizations have a crucial role to play in mediation and have a comparative advantage, mostly due to proximity. В заключение мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что региональные и субрегиональные организации призваны сыграть в рамках посреднической деятельности решающую роль и что они обладают сравнительными преимуществами, главным образом, в силу своей территориальной близости.
In 2006, WFP and the World Health Organization collaborated in 41 countries on 65 projects, mostly focusing on public health, HIV/AIDS and technical assistance. В 2006 году ВПП и Всемирная организация здравоохранения сотрудничали в 41 стране в рамках 65 проектов с уделением основного внимания главным образом общественному здравоохранению, ВИЧ/СПИДу и технической помощи.
The excessive politization of public administration and uneven distribution of civil servants - mostly concentrated in the capital Bissau - constitutes a heavy financial burden on the State. Чрезмерная политизация государственного управления и неравное распределение гражданских служащих, которые сконцентрированы главным образом в столице Бисау, создает тяжелое финансовое бремя для государства.
Women living in rural areas have mostly primary education and education below the primary level. Женщины, живущие в сельских районах, имеют главным образом начальное образование или образование ниже начального уровня.
Unlike the previous year and as a result of the self-government reform, the posts of street workers were established mostly at the municipalities. В отличие от предыдущего года, а также в результате реформы системы самоуправления посты социальных работников на местах были созданы главным образом в муниципальных образованиях.
As of January 2004 it has 265 members representing 45 countries, mostly within Europe but also with a worldwide representation. По состоянию на январь 2004 года в ее состав входили 265 членов из 45 стран, главным образом Европы, а также из других частей мира.
Drawing mostly on the documentation mentioned above, this note by the secretariat contains a preliminary draft of the Guidelines for the phased approach to transport infrastructure projects for consideration by the Working Party. На основе главным образом документации, упомянутой выше, секретариат приводит в настоящей записке предварительный проект руководства по поэтапному подходу к проектам транспортной инфраструктуры для рассмотрения Рабочей группой.
The increase over the resources approved in 2004/05 relates mostly to the requirements for the new posts and the purchase of additional electronic working paper licences. Увеличение объема ассигнований по сравнению с суммой средств, утвержденной на 2004/05 год, обусловлено главным образом потребностями, связанными с новыми должностями и закупкой дополнительных лицензий на пакеты программного обеспечения для подготовки рабочих документов в электронной форме.
Savings are mostly due to lower freight charges than estimated as well as due to deductions made from vendors for delayed delivery. Экономия обусловлена главным образом более низкими, чем предполагалось, расходами на оплату перевозок, а также удержанием части причитающихся перевозчикам средств за несоблюдение сроков доставки.
People in Mindzhevan live on farming and on barter among themselves or trade, mostly with the Armenian city of Kapan some 50 kilometres away. Жители Минджевана живут за счет сельского хозяйства и натурального обмена между собой или торговли, главным образом с жителями армянского города Кафан, расположенного примерно в 50 км.
Relations at Headquarters were mostly confined to contacts at the desk officer level on an ad hoc basis. Отношения на уровне Центральных учреждений сводились главным образом к контактам на уровне координаторов на разовой основе.
As for problems encountered, the names on the List are generally difficult to verify precisely, mostly owing to the numerous aliases which are frequently used. Что касается проблем, то с точностью установить имена и фамилии лиц, фигурирующих в перечне, в целом довольно сложно главным образом из-за того, что часто они путешествуют под вымышленным именем.
They are financed and armed mostly by the security forces, which provide them with general direction or direct orders. Финансирование и вооружение этих групп обеспечивается главным образом вооруженными силами, которые дают им общие руководящие указания или отдают прямые приказы.
According to the certified results, SLPP won in 279 wards, controlling 13 councils, mostly in the south and east. В соответствии с заверенными результатами выборов НПСЛ победила в 279 административных районах и контролирует 13 советов, главным образом в южной и восточной частях страны.
Songolo: massacre of mostly women and children Сонголо: истребление главным образом женщин и детей
Lendu Ngiti militias attack Nyankunde town, killing some 50 persons, mostly Hema civilians, and displacing thousands. Ополченцы ленду/нгити нападают на город Ньянкунде, убивая около 50 человек, главным образом мирных жителей-хема, и превращая тысячи людей в перемещенных лиц.
Considering that at the United Nations change mostly occurs incrementally, I believe that the few small steps we have taken in a relatively short time will amount to something significant. Учитывая, что перемены в Организации Объединенных Наций происходят главным образом постепенно, я полагаю, что ряд тех небольших шагов, которые мы уже предприняли за относительно короткий период времени, приведут к существенным переменам.
Owing to the insufficient number of Agency buildings, UNRWA has resorted to renting premises for some of its schools, mostly outside refugee camps. Из-за отсутствия у Агентства достаточного числа зданий БАПОР прибегает к практике аренды зданий для некоторых своих школ, главным образом за пределами лагерей беженцев.
So far, the CTC has mostly been engaged in collecting information concerning these programs with a view to advising needy States of their availability. До сих пор КТК занимался главным образом сбором информации об этих программах, с тем чтобы можно было информировать об их существовании нуждающиеся в них государства.
Of the six ministries surveyed, three have language units, albeit inadequately staffed, while the others continue to rely mostly on UNMIK resources. Из шести обследованных министерств языковые подразделения, хотя и недостаточно укомплектованные, имеются в трех министерствах, тогда как остальные продолжают использовать главным образом ресурсы МООНК.
Several Governments established or enhanced monitoring systems and processes, mostly in the public sector, by mandating regular reports to higher levels of government or to parliament. Некоторые правительства создали или укрепили системы и процессы мониторинга, главным образом в государственном секторе, путем санкционирования представления регулярных отчетов более высоким инстанциям в правительстве или парламенте.
The problem of heroin abuse mostly involves drug injection, and the sharing of injecting equipment carries a high risk of viral infection. Проблема злоупотребления героином главным образом связана с употреблением наркотиков путем инъекций, и совместное использование приспособлений для инъекций чревато высоким риском вирусной инфекции.