Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mostly - Главным образом"

Примеры: Mostly - Главным образом
There have been only a few court decisions in these areas, mostly relating to bankruptcy cases and tax fraud. В этих областях до сих пор принято лишь несколько судебных решений, касающихся главным образом дел о банкротстве и мошенничестве в налоговой сфере.
Efforts to build capacities for humanitarian IP management primarily target public institutions and private corporations conducting licensing and patenting (mostly in developed countries). Деятельность по укреплению потенциала для использования ИС в гуманитарных целях в основном нацелена на государственные учреждения и частные корпорации, занимающиеся лицензированием и патентованием (главным образом в развитых странах).
National staff members continue to receive violent and intimidating threats via the local mobile phone network, mostly by text message. По местной сети мобильной телефонной связи национальные сотрудники по-прежнему получают угрозы, главным образом в виде текстовых сообщений, отправители которых угрожают им расправой и пытаются запугать их.
Central Asia has around 300 major dams and other water control facilities, mostly on rivers shared by countries. В Центральной Азии имеется около 300 крупных плотин и других гидротехнических сооружений, которые расположены главным образом на трансграничных реках.
In the water industry, TNCs entered mostly through concessions (70 per cent of the projects). В сфере водоснабжения ТНК использовали главным образом концессии (70% проектов).
Exploitation of natural resources in the centre, north and west zone by various companies, mostly foreign companies, continues at a regular pace. Эксплуатация природных ресурсов в зоне центральных, северных и западных территорий различными компаниями, главным образом иностранными, продолжается обычными темпами.
The impact of the financial crisis on Africa and West Asia will be determined mostly by the evolution of commodity prices. Влияние финансового кризиса на страны Африки и Западной Азии будет определяться главным образом динамикой цен на сырьевые товары.
Data on concentrations in water and sediment are mostly available for Europe and North America, in areas close to potential sources. Имеются, главным образом, данные о концентрациях в воде и отложениях в Европе и Северной Америке, в районах, расположенных неподалеку от потенциальных их источников.
A study of urban areas had shown that about 20 per cent of women were employed in the informal economy, mostly in small businesses. Обследование городских районов показало, что в неформальном секторе, главным образом на мелких предприятиях, занято около 20 процентов женщин.
Many women in rural areas manage their pregnancies and deliveries without trained medical assistance, relying mostly on indigenous knowledge. Многие женщины, проживающие в сельских районах, во время беременности и родов обходятся без квалифицированной медицинской помощи, полагаясь главным образом на народную медицину.
During the reporting period, the Lebanese Common Border Force uncovered numerous cases of smuggling, mostly involving fuel and other consumer products. За отчетный период Ливанские объединенные пограничные силы выявили многочисленные случаи контрабанды, главным образом топлива и потребительских товаров.
These, however, are quite general and relate mostly to non-discrimination provisions and the use of competitive dialogue in tendering. Вместе с тем они носят довольно общий характер и касаются главным образом недискриминационных положений и использования основанного на конкурсном принципе диалога при проведении торгов.
Some progress has been made since then, mostly due to the establishment of the EPA. С тех пор был достигнут определенный прогресс, обусловленный главным образом созданием АООС.
The second part of the session focused on other difficult-to-measure topics which mostly apply to censuses with field operations. Вторая часть заседания была посвящена другим трудноизмеримым признакам, которые главным образом касались переписей, предусматривающих сбор данных на местах.
The fact is that this framework with the underlying concepts has been mostly defined for the purposes of the classical statistical surveys. Следует отметить, что эти рамки с заложенными в них концепциями разрабатывалась главным образом для целей классических статистических обследований.
In some cases (mostly for the household and family structure) also data from the 2002 Census will be used. В некоторых случаях (главным образом для определения структуры домохозяйств и семей) будут использоваться и данные переписи 2002 года.
The document will mostly focus on labour input. Документ главным образом посвящен затратам на рабочую силу.
These telecom operators, mostly African ones, will also be the main users of capacity on the cable. Эти же операторы, главным образом из африканских стран, станут и основными пользователями системы.
Land issues - mostly relating to community losses of ancestral, yet informally owned, land - caused many delays. Сохраняющиеся проблемы землепользования, главным образом связанные с утратой общинами унаследованных, но не находящихся в официальном владении участков земли, вызвали многочисленные задержки.
This practice mostly originates from the European Union. Эта практика главным образом относится к Европейскому союзу.
In the Czech Republic, the GDP growth remained driven mostly by domestic demand, particularly consumption, despite slower real wage rises. В Чешской Республике ВВП по-прежнему продолжал расти главным образом за счет внутреннего спроса, в частности потребительского, несмотря на замедление темпов роста реальной заработной платы.
Interns are perhaps the most vulnerable persons in any organization because their success depends mostly on their charge or mentor. Стажеры, по всей видимости, являются наиболее уязвимой категорией в любой организации, поскольку их успех зависит главным образом от их рабочей нагрузки или наставника.
The last inhabitants were removed from the Chagos Archipelago in 1973, mostly to Mauritius. Последние жители были вывезены с архипелага Чагос в 1973 году, главным образом на Маврикий.
From time to time there are some isolated conflicts which are mostly as a result of chieftaincy disputes. Время от времени, главным образом из-за споров между вождями, возникают отдельные конфликты.
For example, millions of children mostly in conflict provinces can not attend schools. Например, миллионы детей, главным образом в провинциях, где продолжаются конфликты, не могут посещать школу.