Moreover, Yushchenko used his year in power mostly to disappoint those whose votes he now needs. |
Более того, Ющенко использовал свой год у власти главным образом для того, чтобы разочаровать тех, чьи голоса ему теперь нужны. |
In fact, the universe is mostly empty. |
Фактически, Вселенная - это главным образом пустота. |
Today, the diplomatic package consists mostly of penalties, albeit the small ones of targeted sanctions. |
В настоящее время дипломатический пакет состоит главным образом из штрафов, хотя и введены небольшие целевые санкции. |
The primary focus of his jobs are mostly related to attacks against rival gangs. |
Первичная цель его задании главным образом связана с нападениями на конкурирующие банды. |
Marin City's socioeconomic and racial makeup contrasts with the mostly wealthy and Caucasian populations in Marin County. |
Социально-экономический и расовый состав Марин-Сити главным образом контрастирует с богатыми и белыми поселениями в округе Марин. |
The mosque is decorated mostly with terracotta and bricks. |
Мечеть украшена главным образом терракотой и кирпичами. |
They are currently being introduced in 11 departments around the country, mostly in the Sierra. |
В настоящее время он реализуется в 11 департаментах страны, главным образом в Сьерре. |
However, the statistics seemed to refer mostly to townships. |
Однако статистические данные, как представляется, касаются главным образом городских районов. |
Apart from these general observations and suggestions, government comments mostly focus on paragraphs 1 and 2. |
Помимо этих общих замечаний и предложений, комментарии правительств главным образом посвящены пунктам 1 и 2. |
The group includes mostly least developed countries and has a heavy concentration in Western and Eastern Africa. |
В эту группу входят главным образом наименее развитые страны, которые расположены в основном в Западной и Восточной Африке. |
Training does aim at increasing individual knowledge, but aims mostly at improving the skills of individuals to induce improvements in the institutional setting. |
Хотя профессиональная подготовка и предусматривает расширение индивидуальных знаний, она направлена главным образом на углубление навыков индивидов по внедрению усовершенствований в институциональную среду. |
Third, technical and economic cooperation among developing countries is changing from mostly bilateral and intraregional to interregional and global-scale arrangements. |
В-третьих, наблюдается переход от использования в рамках технического и экономического сотрудничества между развивающимися странами главным образом двусторонних и внутрирегиональных механизмов к использованию межрегиональных и глобальных механизмов. |
M.O. is the same every time... mostly high-end jewelry. |
Почерк одинаковый каждый раз, главным образом высококлассные ювелирные изделия. |
But mostly it was her face. |
Но главным образом выражение её лица. |
It was mostly Dave saying it. |
Главным образом, Дейв так говорит. |
Well, it mostly proves my theory that immortality is caused by some kind of morphic field. |
Главным образом он доказывает мою теорию о том, что бессмертие вызвано каким-то морфическим полем. |
So for now, they exist mostly in this realm of trade secrets and patents only universities and corporations have access to. |
Сейчас они существуют, главным образом, в мире коммерческих тайн и патентов, доступ к которым имеют только университеты и корпорации. |
And the cleaning was mostly done by some service recommended by the police. |
И уборка была сделана, главным образом, какой-то службой, рекомендованной полицией. |
This is reasonable because the cosmos is made mostly of hydrogen which gobbles oxygen up. |
Это вполне объяснимо, потому что космос состоит главным образом из водорода, который поглощает кислород. |
It's mostly paralegals and secretaries. |
Здесь главным образом помощники юристов и секретари. |
These hunters are still today active, mostly at night. |
Эти охотники все еще активны и сегодня, главным образом ночью. |
But they're mostly coarse common girls. |
Но они - главным образом обычные девушки. |
Twenty-four candidates of different nationalities, mostly from developing countries, were selected. |
Было отобрано 24 кандидата из различных стран, главным образом из развивающихся. |
Assessed on those counts, the new technologies emerging in the forefront are mostly in the field of information and materials. |
Оцениваемые с учетом этих критериев новые технологии, появляющиеся в результате передовых исследований, относятся главным образом к областям информации и новых материалов. |
Most refugees find protection and accommodation within their own region, mostly in neighbouring countries. |
Большинство беженцев находят защиту и кров в пределах своих регионов, главным образом в соседних странах. |