| This is mostly due to the drivetrain and gearshift model used and modifications needed during the WTHC design process. | Это обусловлено, главным образом, используемыми моделями трансмиссии и переключения передач, а также модификациями, которые потребовались в процессе разработки ВСПЦ. |
| The "Malaga Muscatel" type of grapes are mostly traded in local markets rather than international markets. | Виноград сорта "Малага Мускатель" реализуется главным образом на местных, а не на международных рынках. |
| It mostly concerns the food they wish they were eating and the charms of their absent wives. | Главным образом они говорят о том, что хотели бы съесть и о прелестях своих оставшихся на родине жён. |
| With the exception of mercury, heavy metals are mostly emitted in solid form in association with fly-ash particles. | Если не считать ртуть, то тяжелые металлы в выбросах находятся главным образом в твердом состоянии и связаны с частицами летучей золы. |
| Of these, 2,404 were refused, mostly on the grounds of inadequate proof of relationship to the owner. | Из них 2404 заявления были отклонены - главным образом потому, что заявитель не представил достаточных доказательств родственной связи с землевладельцем. |
| Cuba cannot use its merchant fleet for transporting these goods; it has to use ships from third countries, mostly from the United States. | Куба не может использовать для перевозки свой торговый флот и вынуждена фрахтовать суда третьих стран и, главным образом, Соединенных Штатов. |
| Hurt by the failure of Mansholt, would-be reformers were mostly absent throughout the 1970s, and reform proposals were few and far between. | Пораженные провалом плана Мансхольта так называемые реформаторы главным образом отсутствовали на протяжении 1970-х, и предложения реформ были немногочисленные и редкие. |
| We specialize in supplying processed fabrics direct to quilts/ pillows and sleeping bag manufacturers mostly in the quality conscious markets of Europe. | Мы специализируем в поставлять обрабатываемые ткани сразу к quilts/poduwkam и изготовлениям спального мешка главным образом в рынках качества сознательных europe. |
| One million Irish died of starvation and/or disease and another 1.5 million emigrated, mostly to the United States. | В результате катастрофического голода погибло полтора миллиона ирландцев, началась массовая эмиграция за океан (главным образом, в США). |
| A third of it is planted with vines, mostly Sangiovese, Cabernet, Merlot and Syrah, grapes here ripen two weeks before the Chianti holdings. | На одной трети виноградника высажены главным образом лозы Sangiovese, Cabernet, Merlot and Syrahб виноград здесь созревает за две недели до сбора Кьянти. |
| They came to Singapore mostly as traders and money changers and set up three mosques within a short time, with Jamae Mosque being the first. | Они прибыли в Сингапур главным образом как торговцы и менялы, в течение короткого времени, они сумели построить три мечети; Мечеть Джамай была первой. |
| However, very soon the exploration and colonization of the huge territories of Siberia was resumed, led mostly by Cossacks hunting for valuable furs and ivory. | Тем не менее, вскоре исследования и колонизация пространств Сибири возобновилась, главным образом благодаря казакам, которых интересовали добыча мехов и слоновой кости. |
| His role as a broker of sorts is mostly aimed at endearing himself to the US, where Congress is highly critical of his human rights record. | Его роль в качестве брокера главным образом нацелена на расположение к себе США, где Конгресс очень критически относится к его досье по правам человека. |
| A navy sufficient to promote such activities is being rapidly developed and purchased from abroad (mostly from Russia, the EU when possible). | В этих целях Китай быстро развивает собственный флот и закупает суда за границей (главным образом у России и, когда есть возможность, у ЕС). |
| They stepped beyond their mandates to provide quick financial support to investment banks, mostly by supplying private banks with liquid instruments in exchange for longer-term and less liquid assets. | Они превысили свои мандаты и предоставили быструю финансовую помощь инвестиционным банкам, главным образом снабдив частные банки ликвидными инструментами в обмен на более долгосрочные и менее ликвидные активы. |
| These earliest homesteaders were mostly single men who endured long winters, short growing seasons and rocky soils that were hard to cultivate. | Это были главным образом одинокие мужчины, которые встретили здесь долгие зимы и каменистую почву, которую было трудно обрабатывать. |
| While young members of the gang are mostly involved in street crimes, some members have progressed towards serious organized criminal activities larger in scale. | В то время как молодые участники TRG вовлечены главным образом в уличные и мелкие преступления, бандиты старшего возраста участвуют в серьезной организованной преступной деятельности. |
| The PSTN provides a connection for end-users to Internet service providers (ISPs) over mostly digital lines and supports modem-based connections. | ТфОП обеспечивает связь Интернет-провайдеров с конечными пользователями главным образом по цифровым линиям, а также поддерживает модемные соединения. |
| The metamorphic base rocks are mostly from the Precambrian (between 4.5 billion and 540 million years ago) and have been repeatedly uplifted and eroded. | Метаморфические горные породы главным образом докембрийской эры (4500000000 - 540 млн лет назад), они неоднократно подвергались поднятиям и разрушениям. |
| The First Element troops were mainly from the 28th's 1st Battalion under a Major Kuramoto and were mostly from Asahikawa, Hokkaidō. | Солдаты Первого элемента главным образом были из 1-го батальона 28-го пехотного полка под командованием майора Курамото и по большей части были уроженцами Асахикавы. |
| Kalinka's articles show an acquaintance with law, administration, history, and statistics, and had mostly to do with the inner life of Poland. | Статьи Калинки связаны с правом, управлением, историей, и статистикой, и имели отношение главным образом к внутренней жизни Польши. |
| A group of scholars thought they were a picture code full of metaphors mostly about eyeballs, wavy lines and animals. | Некоторые ученые полагали, что это пиктографический код, насыщенный темными метафорами, состоящий главным образом из глаз, волнистых линий и животных. |
| The link I clicked on here, "sympathetic magic," mostly because I understand what both of those words mean. | Следующую ссылку - «магия внушения» - я выбрал главным образом потому, что знаю значение обеих этих слов. |
| The racist threat which tends to target North Africans in particular often takes the form of tracts, mostly of an inflammatory nature. | Расистская угроза, которая также непосредственно направлена против выходцев из стран Магриба, часто облекается в форму листовок, главным образом провокационного содержания. |
| The protein comes mostly from fixed sources and does not contain all the essential amino-acids a person requires. | Кроме того, источником белков выступают главным образом одни и те же продукты, не содержащие всех необходимых для человека аминокислот. |