Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mostly - Главным образом"

Примеры: Mostly - Главным образом
During the biennium 2002-2003, the Office of Internal Oversight Services conducted only three information and communication technology audits, mostly of the nature of post-implementation review. В течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов Управление служб внутреннего надзора провело только три ревизии в области информационных и коммуникационных технологий, которые главным образом носили характер обзора результатов их внедрения.
Deep-water sharks are especially vulnerable, mostly as by-catch, but also because of harvesting - for example, for shark liver oil. Глубоководные акулы особенно уязвимы, главным образом к попаданию в прилов, но также и вследствие целенаправленного промысла, например, для производства жира из акульей печени.
Since its establishment, 44 Department of Peacekeeping Operations staff have been deployed as part of the rapid deployment team mechanism, mostly in UNMIL. Со времени учреждения механизма групп быстрого развертывания с его использованием были развернуты 44 сотрудника ДОПМ, главным образом в МООНЛ.
As at 31 December 2002, the unencumbered balances of appropriations, mostly relating to the 2000-2001 biennium, amounted to €3.27 million. На 31 декабря 2002 года свободные остатки ассигнований, главным образом за двухгодичный период 2000-2001 годов, составили 3,27 млн. евро.
The evaluations provided by the Department of Public Information focused mostly on the assessment of the quality of services delivered based on responses from end-users to questionnaires. Оценки, предоставленные Департаментом общественной информации, были посвящены главным образом анализу качества предоставляемых услуг на основе ответов конечных пользователей на анкеты.
Matters relating to education against racism, intolerance and extremism are included in various topics that are dealt with by individual educational programmes, mostly in civic guidance. Вопросы, связанные с обучением по вопросам борьбы с расизмом, нетерпимостью и экстремизмом, включены в различные темы, которые рассматриваются в рамках отдельных образовательных программ, главным образом в области гражданского воспитания.
Generic tools have subsequently been developed to assess the impact of weather on crop yields, mostly within the framework of the FAO food security programme. Впоследствии были разработаны типовые программные продукты для оценки влияния погодных условий на урожайность, главным образом, в рамках программы продовольственной безопасности ФАО.
It would operate mostly by electronic means of communication, with the possibility of meeting once, if appropriate, for example, back-to-back to other relevant events. В своей деятельности эта целевая группа будет пользоваться главным образом электронными средствами связи и, возможно, проведет одно совещание, если возникнет такая необходимость, например, одновременно с другими соответствующими мероприятиями.
This section mostly revisits the findings and recommendations that emerged from these workshops, with the understanding that it may not present a complete inventory. В настоящем разделе главным образом перечисляются выводы и рекомендации, сделанные в ходе этих двух рабочих совещаний, при том понимании, что их перечень не претендует на исчерпывающий характер.
Inadequate global medical research into tropical diseases, in particular, diseases that affect mostly the poor, is another critical shortcoming. Еще одним серьезным препятствием является недостаточный объем общих медицинских исследований тропических заболеваний, в частности заболеваний, поражающих главным образом бедные группы населения.
Private sector investment has increased mostly in developed countries, but has been focused on a limited range of research topics. Увеличение объема частных инвестиций затронуло, главным образом, развитые страны, однако и там инвестиции выделялись на проведение научных исследований лишь в отдельных отраслях.
Some conventions regulating activities undertaken mostly by private operators impose certain obligations upon the State to ensure that its operators abide by those regulations. Ряд конвенций, регулирующих деятельность, осуществляемую главным образом частными операторами, возлагают на государства определенные обязательства, чтобы обеспечить выполнение этих правил операторами.
The Workshop will also address the misuse of non-financial institutions and professions and will examine how to make effective action against money-laundering in developing countries that have mostly cash-based economies. На семинаре - практикуме 5 будет рассмотрен также вопрос о неправомерном использовании услуг нефинансовых учреждений и специалистов и о принятии эффективных мер борьбы с отмыванием денег в развивающихся странах, экономика которых строится главным образом на наличных расчетах.
Illegal, unregulated and unreported fishing activities are taking place in small island developing States exclusive economic zones, mostly due to their lack of surveillance capability. В исключительных экономических зонах малых островных развивающихся государств ведется незаконный, нерегулируемый и несообщаемый рыбный промысел, главным образом ввиду того, что у них нет возможностей его отслеживать.
In the interest of securing free religious exercise, penitentiary institutions have established prison chapels and meeting-houses, mostly from their own resources. Для обеспечения свободного отправления религиозных обрядов в пенитенциарных учреждениях созданы тюремные часовни и молитвенные дома, главным образом за счет своих собственных ресурсов.
The Committee further expresses its grave concern about cases, mostly involving young girls, in which the alleged perpetrators are members of the security forces. Комитет также выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с такими преступлениями, главным образом в отношении девочек, предположительно совершенными сотрудниками сил безопасности.
UNOPS indicated that unreconciled items relating to 2009 were mostly due to expenditure not yet recorded and to foreign exchange gains and losses. ЮНОПС отметило, что невыверенные позиции, относящиеся к 2009 году, главным образом возникли в результате еще неучтенных расходов и курсовых прибылей и убытков.
The multinational drug companies, based mostly in developed countries, should be encouraged to practise dual pricing policies, i.e., lower prices for developing countries. Следует поощрять международные фармацевтические компании, базирующиеся главным образом в развитых странах, применять двойное ценообразование и поставлять лекарства в развивающиеся страны по более низким ценам.
The anomaly in the trend is attributable to the relocation exercise in 2009, which was mostly the responsibility of the Capital Master Plan project. Такое ненормальное положение возникло в связи с тем, что в 2009 году осуществлялся переезд, который главным образом вызван реализацией проекта генерального плана капитального ремонта.
He said that the organization was engaged mostly in biological oceanography and fisheries resources and technology research and emphasized the need to expand into geological and other oceanographic research. Он указал, что эта организация занимается главным образом биологической океанографией, исследованиями в области рыбных ресурсов и технологическими разработками, и подчеркнул необходимость расширения деятельности в целях охвата геологических и иных океанографических исследований.
Of the 6,835 polling centres initially planned, 938 were deemed unsuitable prior to the election, owing mostly to security concerns. Первоначально планировалось открыть 6835 избирательных участков, 938 из них еще до выборов были признаны неподходящими для их проведения, главным образом по соображениям безопасности.
Oceanography has advanced from a science dealing mostly with local processes to one that is also studying ocean basin and global processes. Океанография проделала путь от дисциплины, занимающейся главным образом локальными процессами, до науки, изучающей также процессы, происходящие в океанических бассейнах и в глобальном масштабе.
In 2009 30 separate accidents occurred, mostly in south Lebanon, one of which was fatal. В 2009 году произошло 30 несчастных случаев, главным образом на юге Ливана, в результате которых один человек погиб.
Security Council resolution 1244 (1999) was mostly concerned with setting up an interim framework of self-government for Kosovo (see paragraph 58 above). Резолюция 1244 (1999) Совета Безопасности была посвящена главным образом установлению временных рамок самоуправления для Косово (см. пункт 58 выше).
By 1 January 2010, more than 124,000 refugees and asylum-seekers, including nearly 43,000 new arrivals, mostly from Somalia and Eritrea, were living in the country. По состоянию на 1 января 2010 года в стране проживало более 124000 беженцев и лиц, ищущих убежища, в том числе 43000 вновь прибывших, главным образом из Сомали и Эритреи.