Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mostly - Главным образом"

Примеры: Mostly - Главным образом
The Camden Asset Recovery Inter-Agency Network brings together mostly European asset recovery agencies. Камденская межучрежденческая сеть возвращения активов (КАРИН) объединяет, главным образом, европейские учреждения по возвращению активов.
Family-oriented policies aim mostly at strengthening a household's capacity to escape poverty and ensuring its financial independence. Стратегии в поддержку семьи главным образом направлены на укрепление потенциала семьи по борьбе с нищетой и на обеспечение ее финансовой независимости.
In both cases the transfers to United Nations partners were significantly delayed due to mostly administrative reasons. В обоих случаях средства поступили к партнерам Организации Объединенных Наций с большим запозданием, главным образом по административным причинам.
The African continent faced an increasing number of natural disasters in 2012, mostly involving droughts and floods. На африканском континенте в 2012 году увеличилось число стихийных бедствий, вызванных, главным образом, засухой и наводнениями.
In 2008 - 2009 there was a resurgence of right-wing extremists, who focused their hatred mostly on Roma. В 2008-2009 годах наблюдалось оживление деятельности правых экстремистов, чья ненависть была обращена главным образом на рома.
According to global estimates, some 10,000 to 15,000 kidnappings occur per year, mostly on the Latin American subcontinent. По глобальным оценкам, ежегодно происходит от 10000 до 15000 похищений людей, главным образом в Латинской Америке.
There have been some isolated conflicts which are mostly as a result of chieftaincy disputes. Время от времени возникают отдельные конфликты, главным образом из-за споров между вождями.
We also recognize that informal unpaid work, performed mostly by women, contributes substantially to human well-being and sustainable development. Мы признаем также, что неформальная неоплачиваемая работа, выполняемая главным образом женщинами, вносит существенный вклад в благосостояние человечества и устойчивое развитие.
Medical sources confirmed having treated 27 demonstrators at Donka hospital, mostly for bullet wounds in the legs. Медицинские источники подтвердили факт лечения 27 участников демонстрации в больнице Донка, главным образом от пулевых ранений в ноги.
It was necessary to address the substance of the outstanding issues, which mostly concerned article 18 of the draft convention. Необходимо обратиться к существу остающихся нерешенными вопросов, которые касаются главным образом статьи 18 проекта конвенции.
Indeed, the effects of climate change are being felt mostly by the developing countries. По сути, последствия изменения климата ощущаются главным образом развивающимися странами.
The remaining 15 offices, mostly in Africa, will go live by the end of 2007. Остальные 15 отделений, главным образом в Африке, будут иметь интерактивное подключение к концу 2007 года.
In some developing countries, mostly island states, vulnerability of the food supply can reach 92 per cent. В некоторых развивающихся странах, главным образом островных государствах, уязвимость снабжения продовольствием может достигать 92%.
The meeting was mostly focused on the process of Kosovo's future status. Заседание было главным образом посвящено процессу определения будущего статуса Косово.
Variable - Will depend mostly on the economic value of the refrigerant recovered. Переменная - Зависит главным образом от экономической ценности рекуперированного хладагента.
At present, monitoring, assessment and reporting activities in EU countries are mostly steered by the obligations of different water-related directives. В настоящее время мониторинговая, оценочная и отчетная деятельность в странах ЕС осуществляется главным образом исходя из обязанностей, установленных в различных водных директивах.
In Turkmenistan the river is used mostly for irrigation. В Туркменистане воды этой реки используются главным образом для орошения.
Despite the improvement of water quality in the last decade, mostly due to decreasing industrial production, significant water-quality problems will remain. Несмотря на улучшение качества воды, которое произошло за последнее десятилетие главным образом из-за спада промышленного производства, серьезные проблемы в этой области сохранятся.
The draft report would mostly focus on transboundary waters shared by EECCA countries. Проект доклада будет посвящен главным образом трансграничным водам, являющимся общими для стран ВЕКЦА.
Information is mostly needed on high-priority issues. Необходима главным образом информация по высокоприоритетным проблемам.
The Working Party is an intergovernmental body, mostly attended by sector experts and thus well reflects the views of member governments. Рабочая группа является межправительственным органом, в деятельности которой участвуют главным образом эксперты сектора, в связи с чем в ней надлежащим образом учитываются мнения правительств государств-членов.
However, total expenditures in 2006 were 10.1 per cent lower than budgeted, mostly because of underspending in capital projects. Однако общие расходы в 2006 году были на 10,1 процента меньше запланированных расходов, что объясняется главным образом недорасходом в рамках капитальных проектов.
Moreover, UNMEE has undertaken human rights-related capacity-building and promotional activities jointly with other stakeholders, mostly in Ethiopia. Кроме этого, МООНЭЭ осуществляет мероприятия по укреплению потенциала, связанного с правами человека, и совместно с другими заинтересованными сторонами проводит пропагандистские мероприятия, главным образом в Эфиопии.
In April and May 2007, the Government of the Sudan resumed an extensive series of aerial attacks, mostly in Northern Darfur. В апреле и мае 2007 года силы правительства Судана вновь активизировали воздушные нападения, главным образом в Северном Дарфуре.
Money used to cover the cash deficit in the regular budget in 2000 mostly came from the building account. Деньги, используемые для покрытия дефицита денежных средств в регулярном бюджете в 2000 г., главным образом поступали со счета Фонда здания.