The Camden Asset Recovery Inter-Agency Network brings together mostly European asset recovery agencies. |
Камденская межучрежденческая сеть возвращения активов (КАРИН) объединяет, главным образом, европейские учреждения по возвращению активов. |
Family-oriented policies aim mostly at strengthening a household's capacity to escape poverty and ensuring its financial independence. |
Стратегии в поддержку семьи главным образом направлены на укрепление потенциала семьи по борьбе с нищетой и на обеспечение ее финансовой независимости. |
In both cases the transfers to United Nations partners were significantly delayed due to mostly administrative reasons. |
В обоих случаях средства поступили к партнерам Организации Объединенных Наций с большим запозданием, главным образом по административным причинам. |
The African continent faced an increasing number of natural disasters in 2012, mostly involving droughts and floods. |
На африканском континенте в 2012 году увеличилось число стихийных бедствий, вызванных, главным образом, засухой и наводнениями. |
In 2008 - 2009 there was a resurgence of right-wing extremists, who focused their hatred mostly on Roma. |
В 2008-2009 годах наблюдалось оживление деятельности правых экстремистов, чья ненависть была обращена главным образом на рома. |
According to global estimates, some 10,000 to 15,000 kidnappings occur per year, mostly on the Latin American subcontinent. |
По глобальным оценкам, ежегодно происходит от 10000 до 15000 похищений людей, главным образом в Латинской Америке. |
There have been some isolated conflicts which are mostly as a result of chieftaincy disputes. |
Время от времени возникают отдельные конфликты, главным образом из-за споров между вождями. |
We also recognize that informal unpaid work, performed mostly by women, contributes substantially to human well-being and sustainable development. |
Мы признаем также, что неформальная неоплачиваемая работа, выполняемая главным образом женщинами, вносит существенный вклад в благосостояние человечества и устойчивое развитие. |
Medical sources confirmed having treated 27 demonstrators at Donka hospital, mostly for bullet wounds in the legs. |
Медицинские источники подтвердили факт лечения 27 участников демонстрации в больнице Донка, главным образом от пулевых ранений в ноги. |
It was necessary to address the substance of the outstanding issues, which mostly concerned article 18 of the draft convention. |
Необходимо обратиться к существу остающихся нерешенными вопросов, которые касаются главным образом статьи 18 проекта конвенции. |
Indeed, the effects of climate change are being felt mostly by the developing countries. |
По сути, последствия изменения климата ощущаются главным образом развивающимися странами. |
The remaining 15 offices, mostly in Africa, will go live by the end of 2007. |
Остальные 15 отделений, главным образом в Африке, будут иметь интерактивное подключение к концу 2007 года. |
In some developing countries, mostly island states, vulnerability of the food supply can reach 92 per cent. |
В некоторых развивающихся странах, главным образом островных государствах, уязвимость снабжения продовольствием может достигать 92%. |
The meeting was mostly focused on the process of Kosovo's future status. |
Заседание было главным образом посвящено процессу определения будущего статуса Косово. |
Variable - Will depend mostly on the economic value of the refrigerant recovered. |
Переменная - Зависит главным образом от экономической ценности рекуперированного хладагента. |
At present, monitoring, assessment and reporting activities in EU countries are mostly steered by the obligations of different water-related directives. |
В настоящее время мониторинговая, оценочная и отчетная деятельность в странах ЕС осуществляется главным образом исходя из обязанностей, установленных в различных водных директивах. |
In Turkmenistan the river is used mostly for irrigation. |
В Туркменистане воды этой реки используются главным образом для орошения. |
Despite the improvement of water quality in the last decade, mostly due to decreasing industrial production, significant water-quality problems will remain. |
Несмотря на улучшение качества воды, которое произошло за последнее десятилетие главным образом из-за спада промышленного производства, серьезные проблемы в этой области сохранятся. |
The draft report would mostly focus on transboundary waters shared by EECCA countries. |
Проект доклада будет посвящен главным образом трансграничным водам, являющимся общими для стран ВЕКЦА. |
Information is mostly needed on high-priority issues. |
Необходима главным образом информация по высокоприоритетным проблемам. |
The Working Party is an intergovernmental body, mostly attended by sector experts and thus well reflects the views of member governments. |
Рабочая группа является межправительственным органом, в деятельности которой участвуют главным образом эксперты сектора, в связи с чем в ней надлежащим образом учитываются мнения правительств государств-членов. |
However, total expenditures in 2006 were 10.1 per cent lower than budgeted, mostly because of underspending in capital projects. |
Однако общие расходы в 2006 году были на 10,1 процента меньше запланированных расходов, что объясняется главным образом недорасходом в рамках капитальных проектов. |
Moreover, UNMEE has undertaken human rights-related capacity-building and promotional activities jointly with other stakeholders, mostly in Ethiopia. |
Кроме этого, МООНЭЭ осуществляет мероприятия по укреплению потенциала, связанного с правами человека, и совместно с другими заинтересованными сторонами проводит пропагандистские мероприятия, главным образом в Эфиопии. |
In April and May 2007, the Government of the Sudan resumed an extensive series of aerial attacks, mostly in Northern Darfur. |
В апреле и мае 2007 года силы правительства Судана вновь активизировали воздушные нападения, главным образом в Северном Дарфуре. |
Money used to cover the cash deficit in the regular budget in 2000 mostly came from the building account. |
Деньги, используемые для покрытия дефицита денежных средств в регулярном бюджете в 2000 г., главным образом поступали со счета Фонда здания. |