Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mostly - Главным образом"

Примеры: Mostly - Главным образом
Currently, a roster, mostly of applications sent to UNHCR, is maintained to fill vacancies through external recruitment. В настоящее время ведется список, составленный главным образом с учетом направленных в УВКБ заявлений, с целью заполнения вакансий на основе внешнего набора.
Conventional seismic surveys declined throughout the world and the level of exploratory drilling dropped as well, mostly owing to depressed oil prices. Масштабы обычных геологических изысканий во всем мире уменьшились; объем эксплуатационного бурения также снизился, главным образом ввиду низких цен на нефть.
Stand-alone solar PV systems, mostly imported, have found widespread use in developing countries in telecommunication transmission and reception, lighting, small medical refrigerators and water pumping. Автономные солнечные фотоэлектрические энергосистемы, главным образом ввозимые из-за рубежа, широко применяются в развивающихся странах для обеспечения приема и передачи сигналов дальней связи, освещения, питания небольших холодильных установок медицинского назначения и водяных насосов.
Possible control measures include scrubbers for carbon dioxide removal, applicable mostly to large fossil power plants, and some industrial processes. К возможным мерам контроля относится использование газоочистителей для удаления двуокиси углерода, которые применимы главным образом на крупных электростанциях, работающих на ископаемом топливе, и в рамках некоторых промышленных процессов.
UNDP has currently a portfolio of technical assistance programmes amounting to US$ 70 million, mostly through the Global Environment Facility (GEF). В настоящее время ПРООН осуществляет комплекс программ технической помощи на сумму 70 млн. долл. США, главным образом через Глобальный экологический фонд (ГЭФ).
Such policies are often external to the forest sector and are mostly related to: Такая политика зачастую является внешней по отношении к лесному сектору и главным образом связана с:
The Operation was, from its beginning in September 1994 to September 1996, financed mostly from voluntary contributions. Операция с самого начала ее деятельности в сентябре 1994 года и по сентябрь 1996 года финансировалась главным образом за счет добровольных взносов.
In 2003 the Chinese furniture industry was reported to be composed of around 50,000 companies, mostly small to medium-sized, with five million employees in total. В 2003 году в мебельной промышленности Китая, согласно сообщениям, насчитывалось приблизительно 50000 компаний, главным образом малых и средних, при этом в ней было занято 5 миллионов человек.
Of these, 110,000 returned in an organized manner, mostly with the assistance of UNHCR and IOM. Сто десять тысяч из них вернулись организованным образом, главным образом при содействии УВКБ и МОМ.
The Republika Srpska, in cooperation with Belgrade, engineered a new policy of negotiating "voluntary" surrenders by Tribunal indictees based mostly in Serbia. Республика Сербская, действуя в сотрудничестве с Белградом, стала проводить новую политику согласования «добровольной» сдачи лиц, обвиняемых Трибуналом, которые находятся главным образом на территории Сербии.
Several city institutions were structurally unified and, where delays persisted, these were mostly the result of legal or technical problems rather than political disagreements. Некоторые городские учреждения по своей структуре являются объединенными, а там, где до сих пор есть задержки, они объясняются главным образом правовыми или техническими проблемами, а не политическими разногласиями.
In the cases analysed, information was given at various levels and by various means, mostly by: Тематические исследования показывают, что информация предоставляется на различных уровнях и различными средствами, главным образом через:
Short congestion peaks appear mostly when going to work before 8 a.m. and going home after 4 p.m.. Кратковременные пиковые заторы возникают главным образом, когда люди едут на работу до восьми часов утра и возвращаются домой после четырех часов дня.
The media was also used in the process, mostly the national radio station which has a wider coverage and is cheaper. В рамках процесса также использовались средства массовой информации, главным образом национальные радиостанции, отличающиеся широким охватом и меньшей стоимостью услуг.
In Bratislava, Budapest and Ljubljana the renewal of historically important buildings - located mostly in the inner city - is subsidized through special funds. В Братиславе, Будапеште и Любляне обновление исторически важных зданий, расположенных главным образом в центральных частях городов, субсидируется из специальных фондов.
Since the 1981-82 crisis, it is mostly the male workforce whose situation has improved. После кризиса 1981-1982 годов наблюдается рост занятости главным образом среди мужской части населения.
Many schemes of water harvesting are constructed by local inhabitants to grow crops, mostly barley, wheat, figs and olives. Местные жители используют многочисленные схемы водосбора для выращивания сельскохозяйственных культур, главным образом ячменя, пшеницы, инжира и маслин.
Among the Masais, migration of entire households occurs once every five or more years, mostly in times of severe drought. У народа масаи миграция целых домашних хозяйств происходит один раз в пять или более лет, главным образом во время суровой засухи.
Since M&As mostly involve transfers of existing productive assets, they are not likely to help a host economy diversify into new industrial activities, unless the acquired firm itself later diversifies. Поскольку ОПС предполагают главным образом передачу существующего производительного капитала, они вряд ли способствуют диверсификации промышленного производства принимающей страны, если приобретенная компания сама позднее не диверсифицирует свое производство.
This will leave in Bosnia and Herzegovina, without effective political control, as many as 50,000 mostly Serb troops and their weapons. В результате этого в Боснии и Герцеговине останется не менее 50000 вооруженных военнослужащих, главным образом сербов, над которыми не будет осуществляться никакого эффективного политического руководства.
During that conflict and immediately thereafter, it is estimated that some 40,000 persons, mostly spontaneous returnees residing in Gali, fled across the Inguri River towards Zugdidi. В ходе этого конфликта и сразу же после него, согласно оценкам, около 40000 человек, главным образом стихийные возвращенцы, проживавшие в Гали, бежали через реку Ингури в направлении Зугдиди.
The laying of new mines, mostly perpetrated by UNITA elements, has also been reported in Huambo, Malange, Benguela and Huila Provinces. Кроме того, сообщалось о закладке новых мин - главным образом элементами УНИТА - в провинциях Уамбо, Маланже, Бенгела и Уила.
WHO continued its observation, mostly in governorates that could be covered within a day, and also focused observation on warehouses and health facilities in Baghdad. ВОЗ продолжала проводить наблюдения главным образом в тех мухафазах, куда было можно осуществлять однодневные поездки, а также уделяла особое внимание наблюдениям за складами и медицинскими учреждениями в Багдаде.
The infantry companies will operate from six main bases, which are mostly located in Government-controlled areas, and would obviously have only very limited rapid reaction capability. Пехотные роты будут осуществлять операции с шести основных баз, которые расположены главным образом в районах, находящихся под контролем правительства, и, несомненно, будут обладать лишь весьма ограниченным потенциалом быстрого реагирования.
In these countries the period of rapid growth - which was mostly related to the implementation and the enforcement of environmental legislation - seems to be over. В этих странах, как представляется, завершился период быстрого роста, который был связан главным образом с принятием и применением природоохранного законодательства.