Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mostly - Главным образом"

Примеры: Mostly - Главным образом
These studies have mostly been based on analyses and models using available historical data. Эти исследования строились главным образом на анализе и моделях с использованием имеющихся ретроспективных данных.
Many SCR installations using these additives are being operated successfully in Europe, mostly for boilers. В Европе, главным образом, в конструкции котлоагрегатов успешно применяются различные установки ИКВ, использующие эти добавки.
In recent years, the development of international rules on FDI has proceeded mostly at bilateral and regional levels. В последние годы развитие международных норм в области ПИИ шло главным образом на двустороннем и региональном уровнях.
Many of those cases concerned immigrants, mostly from African countries, who were subjected to ill-treatment for racial reasons. Многие из этих случаев касаются иммигрантов, главным образом из африканских стран, которые подвергаются жестокому обращению в силу их расовой принадлежности.
Prosecutors and investigating judges mostly rely on the investigations undertaken by the police to file charges and conduct trials. Прокуроры и судебные следователи при представлении обвинения и проведении судебного разбирательства исходят главным образом из результатов дознания, проведенного полицией.
Those abolished for 1998-1999 occurred mostly in document processing and support functions, reflecting investment in technological innovations. Должности, упраздненные в двухгодичном периоде 1998-1999 годов, были связаны главным образом с обработкой документов и выполнением вспомогательных функций, что было следствием инвестиций в технические новшества.
The work will therefore be performed mostly by contractors, hired from several companies, on the basis of their qualifications and cost. Поэтому данную работу будут выполнять главным образом подрядчики, нанятые из числа сотрудников нескольких компаний с учетом их квалификации и связанных с этим расходов.
The present investment policy is mostly devoted to maintenance of the existing infrastructure. Нынешняя инвестиционная политика главным образом направлена на техническое содержание существующей инфраструктуры.
Traffic congestion now occurs mostly on the main state roads in urban areas and in the capital city of Riga. В настоящее время заторы в движении возникают главным образом на основных дорогах государственного значения в городских районах и столице страны - городе Риге.
The medical equipment used by UNIFIL is used mostly for professional first aid and basic treatment. Используемая ВСООНЛ медицинская техника предназначена главным образом для оказания профессиональной первой помощи и базового лечения.
There are now in excess of 50 electronic sites, mostly internal at this stage, dealing with specialized topics in development. В настоящее время существует более 50 электронных страниц, которые на данном этапе расположены главным образом во внутренней сети и посвящены специализированным темам развития.
These cases involving the use of violence were committed mostly by younger police officials who were either insufficiently educated or inexperienced. Нарушения, касающиеся применения насилия, совершались главным образом молодыми полицейскими, имеющими низкий уровень подготовки или недостаточный опыт работы.
These will be mostly in the private sector, including foundations and businesses in developed and developing countries. Эти источники будут главным образом относиться к частному сектору и включать различные фонды и коммерческие предприятия в развитых и развивающихся странах.
Applications submitted to date have been mostly for the food and health sectors. Поданные к настоящему моменту заявки главным образом касаются продовольствия и товаров медицинского назначения.
Food requirements are met mostly through food imports, averaging some 60,000 tons of cereals annually. Потребности в продовольствии удовлетворяются главным образом за счет импорта, среднегодовой объем которого составляет 60000 тонн зерновых.
For many refugees the property they left behind, mostly in Croatia, is their sole financial asset. Для многих беженцев оставленное ими имущество, главным образом в Хорватии, является их единственным капиталом.
Currently, Estonia used satellite communication channels via the Inmarsat, mostly for maritime mobile communications. Эстония использует каналы спутниковой связи через Инмарсат главным образом для обеспечения мобильной связи с морскими судами.
One of the adverse effects of poverty, which affects mostly developing countries, is related to environmental and natural resource degradation. Одно из негативных последствий нищеты, которое затрагивает главным образом развивающиеся страны, связано с ухудшением состояния окружающей среды и природных ресурсов.
I will mostly focus on findings connected with the census of population and households. Представляется целесообразным рассмотреть главным образом те выводы, которые связаны с переписью населения и домашних хозяйств.
The increase of $28,500 is mostly attributable to increased overtime requirements for substantive servicing of the Commission and the Sub-commission. Увеличение на 28500 долл. США обусловлено главным образом увеличением потребностей в сверхурочной работе в связи с основным обслуживанием Комиссии и Подкомиссии.
This involved about 50 professionals, mostly from the SNA Branch, working over one year. В этой работе, которая будет продолжаться более одного года, будут участвовать около 50 специалистов, главным образом из Отдела по СНС.
The latter were engaged in producing useful goods, mostly chairs and tables. В этом учреждении они производят полезные товары, главным образом стулья и столы.
An estimated 3 million land-mines lie scattered throughout Bosnia and Herzegovina, mostly along former confrontation lines. По оценке, на всей территории Боснии и Герцеговины разбросано 3 млн. наземных мин, главным образом вдоль бывших линий противостояния.
Some were taken to the Russian Federation, mostly using fake documentation, or sold in Estonia. Некоторые из них вывозятся в Российскую Федерацию, главным образом с использованием поддельных документов, или продаются в Эстонии.
Approximately 950 million people, mostly in developing countries, rely on fish for their primary source of protein. Рыба является основным источником белка для приблизительно 950 млн. человек, живущих главным образом в развивающихся странах.