Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mostly - Главным образом"

Примеры: Mostly - Главным образом
The Constituent Assembly has elected its various committees and the respective chairpersons entrusted to start the task of drafting a new constitution, mostly on the basis of consensus among major political parties. Учредительное собрание избрало различные комитеты и соответствующих председателей, которым поручена задача разработать проект новой конституции, главным образом на основе консенсуса между основными политическими партиями.
Initially, such efforts were mostly concerned with training those individuals needed to run the organizations and institutions of newly emerging States. Вначале мероприятия в этой области организовывались главным образом для подготовки руководителей организаций и учреждений в новых государствах.
Between 1996 and 2000, expert teams trained and qualified by IAEA visited 24 developing countries, where disused spent sources, mostly radium-226, were safely secured. В период между 1996 и 2000 годами группы экспертов, получившие подготовку и квалификацию в МАГАТЭ, посетили 24 развивающиеся страны, где было обеспечено безопасное удаление неиспользовавшихся отработавших источников, главным образом радия-226.
Cross-border women workers, whose earnings helped pay for their families' needs at home, were engaged mostly in the trade and service sectors. Женщины, которым приходится ездить на работу из-за границы и чьи доходы помогают решать семейные проблемы на родине, заняты, главным образом, в сфере торговли и обслуживания.
Of the seven States reporting mostly "commercial" explosives, only two, Germany and Slovakia, are in or adjacent to eastern Europe. Из семи государств, сооб-щивших главным образом о "коммерческих" взрыв-чатых веществах, лишь два - Германия и Словакия - находятся в Восточной Европе или прилегают к ней.
A quarter of the respondents reported that they were using more than one source, mostly a combination of the publication and the website. Согласно информации четверти респондентов, они используют несколько источников, главным образом публикацию и ШёЬ-сайт. Комментарий.
The workshops and seminars addressed to diplomats are mostly conducted at the headquarters of the Organization in New York, Geneva, Vienna and Nairobi. Практикумы и семинары, предназначенные для дипломатов, проводятся главным образом в штаб-квартирах Организации в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби.
When verifying the financial status of accused, initially the Registry was forced to rely mostly on the statements of accused and their verification by local authorities in the region. При проверке финансового положения обвиняемого Секретариат сначала вынужден был полагаться главным образом на заявления обвиняемого и их проверку местными органами в регионе.
The delegate from ENFI pointed out that labour shortage was mostly a problem in western and northern European countries. Делегат от ЕНФИ подчеркнул, что проблема нехватки рабочей силы главным образом стоит в странах Западной и Северной Европы.
In Malawi, funding for alternative energy programmes has been derived mostly from donor agencies, while the government contribution has been in kind. В Малави финансирование программ использования альтернативных источников энергии поступает главным образом от учреждений-доноров, а правительственные взносы осуществляются в натуре.
By the end of February 2001, a total of 1,800 persons were documented as refugees, while some 10,000 people returned voluntarily, mostly spontaneously. К концу февраля 2001 года в общей сложности документами, подтверждающими их статус беженцев, были снабжены 1800 человек, в то время как порядка 10000 человек добровольно, главным образом, по собственной инициативе возвратились в Колумбию.
This decrease in Cd emissions is mostly related to the use of highly efficient emission control in Europe to reduce the emissions of particles. Это сокращение эмиссии Cd главным образом связано с использованием высокоэффективных методов борьбы с выбросами в Европе, позволяющих снизить эмиссию взвешенных частиц.
Speaking about harmonization between Inland ECDIS Standard and Russian, American or any other approach, we mostly bear in mind approach to ENC production and compatibility. Говоря о гармонизации стандарта ECDIS для внутреннего судоходства и российского, американского или любого другого подхода, мы главным образом имеем в виду подход к производству ENC и их совместимость.
The Centre was therefore being funded mostly by the county council of Uppsala, and by the University of Uppsala which was conducting research in that area. Поэтому деятельность Центра финансируется главным образом советом лена Упсала и Упсальским университетом, который проводит исследования в этой области.
However, some 10,000 internally displaced persons remain displaced from southern Serbia, mostly in the Gnjilane area of Kosovo. Вместе с тем главным образом в районе Гнилане в Косово все еще находится порядка 10000 лиц, перемещенных из южной Сербии.
During its field visit, the Panel noted that consumer goods and other merchandise found in Gbadolite and Bunia originated mostly in Uganda. Во время своей поездки на места Группа отметила, что потребительские и другие товары, которые можно увидеть в Гбадолите и Буниа, произведены главным образом в Уганде.
However, the arrangement did not work, as the amount of financial "compensation" was drastically reduced, owing mostly to the different interpretations of recosting methodology. Однако эта схема не сработала, поскольку размер финансовой «компенсации» был значительно сокращен главным образом из-за различий в толковании методологии пересчета.
These individuals are mostly former LRA commanders aged between 30 and 50, their "wives" and their small children. Это главным образом бывшие командиры Армии сопротивления Господней в возрасте от 30 до 50 лет, и их "жены" с их малолетними детьми.
The formal end of conflicts was only the beginning of the healing process for victims, mostly defenceless women and children, including child soldiers. Официальное окончание конфликта - это лишь начало процесса оздоровления для жертв, главным образом беззащитных женщин и детей, а также для детей-солдат.
Internally displaced persons, who mostly travel on bush roads, report that many villages are empty and/or burned, especially in the Makeni/Magburaka area. Перемещенные внутри страны лица, которые передвигаются главным образом по сельским дорогам, сообщают, что многие деревни опустели и/или были сожжены, особенно в районе Макени/Магбурака.
Three demobilization centres remained open: Port Loko, Lungi and Daru, which hold approximately, 300, 1,150 and 500 ex-combatants, respectively, mostly AFRC/ex-SLA. Продолжали действовать три центра демобилизации: в Порт-Локо, Лунги и Дару, где находилось, соответственно, примерно 300, 1150 и 500 бывших комбатантов, главным образом бойцов РСВС/экс-АСЛ.
It can also be noted that unemployment and underemployment are prevalent in the agricultural sector, mostly due to the seasonality of work. Также можно отметить, что безработица и неполная занятость превалируют в сельскохозяйственном секторе главным образом по причине сезонности работ.
The efficient management of land and water resources is mostly a local or national issue, and will need to be defined for each area. Задача обеспечения эффективного управления земельными и водными ресурсами должна решаться главным образом на местном или национальном уровне, и их будет необходимо конкретно определить для каждого района.
As for the supervisory functions of the Parliamentary Ombudsman, the issue of discrimination has mostly come up in connection with the language used by public officials. Что касается надзорных функций омбудсмена парламента, то вопрос о дискриминации главным образом возникает в связи с терминами, используемыми государственными должностными лицами.
This makes the security situation in the region even more difficult, and prevents the return of 226,000 non-Albanian, mostly Serb internally displaced persons. Это еще более обостряет обстановку в регионе с точки зрения безопасности и препятствует возвращению 226000 неалбанцев, главным образом внутренне перемещенных лиц из числа сербов.