The Governor-General's function is mostly ceremonial and it is the Prime Minister who is the Head of Government. |
Генерал-губернатор исполняет главным образом церемониальные обязанности; главой правительства является премьер-министр. |
Scenario 1 is the most common and has been used mostly for deep-space missions. |
Наиболее часто встречается сценарий 1, который используется главным образом для полетов с целью исследования дальнего космоса. |
He was mostly interested in ink bleaching. |
Главным образом его интересовало выведение чернильных пятен. |
The control and detection system of the Customs and Finance Guard mostly builds upon selection which is based on risk analysis. |
Система контроля и обнаружения Таможенно-финансовой службы построена главным образом на принципе выбора, основанного на анализе риска. |
The cost of these services is mostly borne by the State/public sector. |
Оплата услуг вышеуказанных учреждений лежит главным образом на государственном/общественном секторе. |
High international prices have prompted major intervention policies by many countries, mostly to avert sharp price rises in domestic markets. |
Высокие международные цены побудили правительства многих стран принять серьезные меры, главным образом направленные на предупреждение резкого скачка цен на внутренних рынках. |
We'd like to point out that the owners and top managers of the large enterprises mostly participate in the conference. |
Отметим, что в конференции принимают участие, главным образом, владельцы и топ-менеджеры крупных предприятий. |
Jitters is a Belarusian band from Minsk, which plays mostly rock 'n' roll and post-grunge. |
«Jitters» - белорусская группа из Минска, которая главным образом играет рок-н-рол и постграндж. |
It's mostly shops now, though there remains a working Amtrack station as well. |
Это - главным образом магазины теперь, хотя там остается рабочей станцией Плавающего гусеничного транспортёра также. |
The album consists mostly of stark, sparsely arranged ballads concerning issues such as racism, poverty, and social change. |
Диск состоит главным образом из песен-рассказов, затрагивающих такие проблемы как расизм, бедность и социальные потрясения. |
This accuracy is mostly due to their bolt-action design. |
Этой славой он обязан главным образом своей библейской экзегезе. |
The concert didn't go very good, mostly because of technical problems. |
Но театр просуществовал недолго, главным образом по причинам организационным. |
The show mostly concentrated on Star Trek-style standalone adventures. |
Сериал главным образом сконцентрировался на автономных приключениях в стиле Звёздного пути. |
The Organization initially awarded contracts mostly on a cost-plus basis. |
Организация первоначально заключала контракты главным образом на условиях возмещения расходов плюс вознаграждение. |
National NGOs are mostly donor-dependent, with most of their income originating with international sources. |
Национальные НПО в массе своей зависят от доноров, и средства поступают к ним главным образом из международных источников. |
It will be carried out mostly during the second half of 2002 and will be finalized in 2003. |
Он будет проводиться главным образом во второй половине 2002 года и завершен в 2003 году. |
High nitrogen inputs of more than 22.2 kg.ha-1.yr-1 occur mostly in central Europe. |
Высокие значения поступления азота, превышающие 22,2 кг.га-1.год-1, отмечаются главным образом в центральной части Европы. |
To date 4,000 buildings, mostly in unrecognized villages, have been approved for connection. |
На сегодняшний день было разрешено подсоединить к сети энергоснабжения электричество 4000 зданий, главным образом в непризнанных поселках. |
Theseis deliberations are mostly based on the outcome of a local public consultation or even directly on a public request. |
Основанием для проведения этих обсуждений служили главным образом результаты консультаций с местной общественностью, а также петиции или инициативы общественности. |
However, such agreements had been concluded mostly between States in the same region. |
В то же время такие соглашения заключаются главным образом между государствами одного и того же региона. |
The direct effect is mostly limited to untripped rollovers on paved surfaces. |
Прямой эффект ограничен главным образом предотвращением опрокидывания потерявших сцепление транспортных средств на покрытых поверхностях. |
Fourteen per cent of countries have policies encouraging urban-urban migration, mostly from large to smaller cities. |
Четырнадцать процентов стран проводят политику поощрения миграции из одних городских районов в другие, главным образом из крупных городов в небольшие. |
WHO changed the reserve some years ago because of unrelated, considerations, mostly to do with funding. |
ВОЗ отказалась от резерва несколько лет назад по не связанным с этим соображениям, главным образом, касавшимся вопросов финансирования. |
Savings are mostly due to lower-than-expected charges for training undertaken in Brindisi. |
Экономия обусловлена главным образом более низкими, чем ожидалось, расходами на оплату профессиональной подготовки, обеспечивавшейся в Бриндизи. |
Foreign expansion has taken place mostly through acquisitions of domestic chains, although some greenfield investment and joint ventures with local companies have taken place. |
Расширение иностранного присутствия происходит главным образом путем приобретения отечественных сетей, хотя в некоторых случаях средства инвестируются в новые компании и создание совместных предприятий с местными фирмами. |