In most of the developing world, the long, historical neglect of women's education has left very high illiteracy rates, especially among older and rural women. |
В большинстве развивающихся стран, где на протяжении всей истории образованию женщин практически не уделялось внимания, отмечаются очень высокие уровни неграмотности, в особенности среди пожилых женщин и женщин в сельских районах. |
Much remains to be done, but if the parties display the necessary political will and with the assistance of the international community a comprehensive and viable peaceful settlement should no longer be a fictitious objective, whose attainment would take a very long time. |
Много еще предстоит сделать, но если стороны проявят необходимую политическую волю, то с помощью международного сообщества всеобъемлющее и жизнеспособное мирное урегулирование перестанет оставаться иллюзорной целью, достижение которой потребует очень долгого времени. |
The statements on which the Minister based his remarks were not made today or yesterday: they were made long ago. |
Заявления, на которых министр основывался в своих замечаниях, были сделаны не вчера или сегодня: они были сделаны очень давно. |
From the work done so far, it would appear that attainment of the goal of abolishing absolute permanent membership and the veto may be long in coming. |
Судя по проделанной до настоящего времени работе, создается впечатление, что до достижения цели отмены абсолютного постоянного членства и права вето, возможно, еще очень далеко. |
And because I want my life's work to go on for a very, very long time. |
И потому что я хочу, чтобы дело моей жизни жило ещё очень и очень долго. |
I will deliver you to an old friend who is looking for you for a very long time. |
Я тебя собираюсь представить старинному другу который тебя уже очень долго ищет. |
If this spreads from National City, it won't be long before every man, woman and child, including your children, will be on their knees. |
Если это будет распространяться из Нэшнл Сити, то очень быстро каждый мужчина, женщина и ребенок, включая твоих детей, будут стоять на коленях. |
A long time ago, when I told Grandpa Morris... that I wanted to get married... he said Marty was that he was an angles guy. |
Давным-давно, когда я сказала деду Моррису, что хочу выйти замуж, он ответил, что Марти хорош, но это очень резкий парень. |
For a long time, I didn't believe that I could have a big adventure. |
очень долго я не верила, что меня ждет большое приключение. |
It would have taken the three of them a very long time, especially given that none of them are actually from Honolulu. |
У них троих это бы заняло очень много времени, особенно учитывая, что никто из них не был из Гонолулу. |
But that's what would enable us to preserve the video games for a really long time, and that's what museums do. |
Но именно это позволит нам сохранить видеоигры на очень долгое время, и именно этим занимаются музеи. |
The Niagara Falls... is a natural phenomenon that I have long desired to witness. |
Ниагарский водопад... Естественный феномен, который я очень давно желал увидеть вживую |
The list is long because, sadly, the conflict in Bosnia, as in Croatia, has yet to be resolved by the only means possible: voluntary agreement by the parties to a viable political settlement. |
Список очень исчерпывающий, поскольку, к сожалению, конфликт в Боснии, равно как и в Хорватии, еще предстоит решить единственным возможным средством: добровольным согласием сторон на жизнеспособное политическое урегулирование. |
The preventive deployment of peace-keepers to forestall conflict, as we have recently done in the Former Yugoslav Republic of Macedonia, can prove very useful and in the long run avoid a much larger commitment of scarce resources. |
Превентивное развертывание сил по поддержанию мира для предотвращения конфликта, как это недавно имело место в бывшей югославской республике Македонии, может оказаться очень полезным, и в конечном счете это позволит избежать выделения гораздо больших ресурсов, которых нам и так недостает. |
Mr. SKELEMANI (Botswana): By now, we all know that the problem of the illicit production, sale, demand and distribution of narcotics and psychotropic substances has been with us for a very, very long time. |
Г-н СКЕЛЕМАНИ (Ботсвана) (говорит по-английски): Сейчас все мы знаем, что проблема незаконного производства, сбыта, спроса и распространения наркотиков и психотропных веществ существует уже очень давно. |
We urge all member countries to participate in this Conference and to assist in finding solutions to problems that have buffeted small island countries for a very long time. |
Мы настоятельно призываем все государства-члены принять участие в этой Конференции и оказать содействие в поиске решения проблем, которые стоят перед малыми островными странами на протяжении очень долгого времени. |
Look, it took me a long time to find him, |
Слушай, я очень долго его искала. |
We were subjected to a very long interrogation and asked about the smallest details of our life in Damascus, even about things that were not of concern to us as university students. |
Нас подвергли очень долгому допросу, в ходе которого нам задавали вопросы о самых незначительных подробностях нашего пребывания в Дамаске, даже о вещах, не имевших никакого отношения к нам как студентам университета. |
Either decisive and courageous action is taken over the coming weeks, or we fritter away an opportunity that may not recur for a very long time. |
Если в ближайшие недели не будут предприняты решительные и смелые шаги, то мы упустим возможность, которая, возможно, не представится еще очень долго. |
For days now something has been happening that we haven't seen for a long time. |
Вот уже некоторое время происходит нечто, чего мы не видели очень долгое время. |
In fact, the last time I saw her, which was not that long before, I mean, we were, you know, really, really good. |
На самом деле, когда я видел ее в последний раз, что было незадолго до того, мы с ней, понимаете, очень, очень хорошо ладили. |
But to play the system like this - the markets, the politics, industry - they had to be planning this for a very long time. |
Но чтобы использовать систему таким образом, рынки, политику, промышленность... всё нужно было спланировать уже очень давно. |
She wished to know whether any surveys had been conducted on the value of women's unpaid work, and how housework was shared when both spouses worked very long hours. |
Она хотела бы знать, проводились ли какие-либо исследования по вопросу о ценности неоплачиваемого труда женщин и каким образом распределяется работа по дому в тех случаях, когда продолжительность работы обоих супругов является очень большой. |
Studies indicate that over very long time scales, it would be possible to restructure the global energy system entirely, away from the use of fossil fuels, especially when vigorous conservation and energy efficiency improvement efforts are applied. |
Исследования свидетельствуют о том, что по прошествии очень значительного времени в результате отказа от использования ископаемого топлива можно будет полностью перестроить глобальную энергетическую систему, особенно в случае проведения активных мероприятий по экономии энергии и повышению энергетической отдачи. |
There were imaginings of it in the minds of many for a very long time, and we saw emerge between the two world wars a pale approximation of it with the League of Nations. |
Представление о ней в умах многих существовало очень долго, и в период между двумя мировыми войнами мы видели бледное ее подобие в лице Лиги Наций. |