The way we have followed to this point has been very long and difficult, full of violence and countless difficulties. |
Путь, которым мы шли до сих пор, был очень долгим и трудным, сопровождавшимся насилием и бесчисленными проблемами. |
I should like again to remind all representatives that we have a long list of speakers. |
Мне вновь хотелось бы напомнить всем представителям, что у нас очень большой список ораторов. |
The struggle for survival forces other children into hard and often dangerous employment with long hours and very low pay. |
Других детей борьба за выживание вынуждает заниматься очень тяжелым, нередко опасным трудом в условиях очень длинного рабочего дня и за мизерную плату. |
Standing for long is very difficult and painful. |
Долго стоять очень трудно, это доставляет большие мучения. |
The delays in obtaining permits are extremely long and the applicants are often given contradictory answers by different officials. |
Задержки в получении разрешений очень велики, и просители часто получают противоречивые ответы от разных официальных лиц. |
The Romany cultural tradition attaches great value to the long hair of Gypsy women. |
Согласно культурной традиции цыган, длинным волосам цыганских женщин придается очень большое значение. |
But violence, distrust and military build-up characterized world affairs for a very long time. |
Но насилие, недоверие и наращивание вооружений характеризовали обстановку в мире в течение очень длительного периода. |
The time was short, the path was long, and the circumstances were very difficult. |
Времени было мало, путь предстояло пройти долгий, а обстоятельства были очень трудными. |
More than 16 chapters and 100 pages in length, the Programme of Action is the result of long and often difficult debate. |
Состоящая из 16 глав и более ста страниц, Программа действий является результатом долгих и зачастую очень непростых обсуждений. |
Japan has long attached the greatest importance to the issue of a comprehensive ban on nuclear tests. |
Япония издавна придает очень большое значение проблеме всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний. |
Hope is finally returning to a people that for a very long time had felt that all was lost. |
Надежда, наконец, возвращается к народу, который в течение очень долгого времени думал, что потерял всякую надежду. |
The fact is that there is a very long road ahead. |
Истина заключается в том, что впереди еще очень долгий путь. |
The situation is made difficult by the fact that Sudan has very long borders with its neighbours and cannot effectively control them. |
Эта ситуация осложняется и тем, что Судан имеет очень протяженные границы с соседними странами и не может их эффективно контролировать. |
I've been angry at you for a long time. |
Я очень долго на тебя злилась. |
I haven't spoken to anybody about that in... a really long time. |
Я не разговаривал об этом ни с кем... уже очень давно. |
That was a long, silent car ride. |
Это была очень длинная и тихая поездка. |
Not long ago he even slapped- Anyways, I was really sad. |
А недавно даже ударил... мне было очень грустно. |
They've been in there a really long time, Danny. |
Они там очень долго, Дэнни. |
Won't be long before they're here. |
Очень скоро они придут и сюда. |
And he was there... a- a long time. |
А он стоял... очень долго. |
I've been one for a long time. |
Я очень долго была такой рабочей. |
It was a long time ago. |
Слушай, это было очень давно. |
Cassidy, I've been doing this a long time. |
Кесседи, я работаю уже очень давно. |
And when you started dating Travis, it hurt me for a long time. |
И когда ты стала встречаться с Трэвисом, мне было очень больно. |
But I've wanted to tell you the whole story for... a very long time. |
Но я хотел рассказать тебе всю правду уже очень давно. |