| Deep down, I think I have been for a long time. | Глубоко внутри я думаю, что я была влюблена уже очень долго. |
| I've been holding on to this for a long time. | Я берег эту майку очень долго, Оскар. |
| Only the other day Harvey said it's a long time since we went for a drive. | Как раз накануне Харви мне сказал: "Мы определенно очень долго не катались на автомобиле". |
| Look, I... I blew it with her a long time ago, way before Greg. | Я всё испортил с ней очень давно, задолго до Грега. |
| Will, I just want her to stay and have a good time, and Eden has planned this night for a long time. | Уилл, я лишь хочу, чтобы она осталась и хорошо провела время. Иден очень давно планировала этот вечер. |
| You know, you've been with us a long time, Eddie. | Слушай, Эдди, ты уже очень давно с нами. |
| And does that gift begin with a very long nap? | И это предназначение начинается с очень долгого сна? |
| Because English juries have waited a very long time to try a footballer... for the kind of bad behaviour that everyone else goes to prison for. | Потому что английские присяжные очень давно хотели попробовать наказать футболиста за ненадлежащее поведение, за которое любой другой бы оказался в тюрьме. |
| You know, you've been gone a long time, baby. | Пойми, ты очень долго отсутствовал, малыш. |
| It takes thousands of generations for eyes to be lost, so these species must have been isolated for a very long time. | Потребовалось бы тысячи поколений, прежде чем исчезли глаза, поэтому эти виды должны быть изолированы уже в течение очень долгого времени. |
| And if I'm doing it for seven seasons, that's a long time. | И если останусь на 7 сезонов, это очень долго. |
| It's surprisingly simple: instead of rushing to the ladies' room and getting into that ridiculously long line, I take my time. | Это очень просто: не стоит мчаться в дамскую комнату, чтобы стоять в огромной очереди, я не тороплюсь. |
| With all due respect, Your Excellency, I think I've been away from home long enough. | Я благодарю вас, Ваше Величество, но я очень долго не была дома. |
| If you're waiting for me to become all that... I'm going to be here for a long time yet. | Если ты ожидаешь, что я стану всем этим мне придётся пробыть тут ещё очень долго. |
| My friend, a long time ago, you asked me a favor before a product launch, and I said no. | Мой друг, когда-то очень давно ты уже просил меня об услуге перед презентацией, и я сказал нет. |
| No. You know, once, long ago, I suppose I was. | Нет, хотя очень давно я предполагала, что да. |
| I'm sorry, Mr. DeMora... but there's a very long waiting list. | Простите, мистер ДеМора но у нас очень длинная очередь желающих. |
| I couldn't understand it either, not for a long time. | Я тоже не понимал, но не очень долго. |
| The very matter that makes us up was generated long ago and far away in red giant stars. | Материя, из которой мы состоим, была создана очень давно и очень далеко в недрах звезд-красных гигантов. |
| Now, look, she has a long, difficult road ahead of her, but you above all people should know that anything is possible. | У неё впереди очень длинная дорога к выздоровлению но вы, как никто другой, знаете, что нет ничего невозможного. |
| But on all the available evidence, I'm going to go for a long shot and say... | Но исходя из имеющихся фактов, я зайду очень издалека и предположу... |
| And this is something that she and I have both wanted for a very long time. | И мы оба уже очень давно хотим иметь семью. |
| Well, I like my job, but it hasn't bought me dinner in a really long time. | Ну, я люблю свою работу, но она очень давно не покупала мне ужин. |
| Not all that long, really, no. | Нет, не то чтобы очень. |
| Gene, it seems, had learned to live with that fact long ago, but he did give me one very important piece of advice. | Джин, по-видимому, давно научился жить с этим, но он дал мне один очень важный совет. |