The latter are alleged to have very long credit payment terms (up to six months), while at the same time they are opening new branches in Lebanon and abroad, leading suppliers to believe that their money is being used for expansion. |
Утверждается, что эти сети практикуют очень длительные сроки погашения кредитов (до шести месяцев) и в то же время открывают в Ливане и за рубежом новые отделения, заставляя поставщиков думать, что причитающиеся им суммы используются для расширения хозяйственной деятельности. |
In rare cases, when it was presumed that a decision would be very long, a fourth or even a fifth member could be added by election so as to allow for a better division of the drafting work. |
В редких случаях, когда есть основания полагать, что решение будет очень длинным, могут быть избраны четвертый или даже пятый члены комитета, чтобы можно было распределить работу наилучшим образом. |
I have known you personally for a long time as a very skilful and highly professional diplomat and I wish you every success in making new achievements in that highly responsible post. |
Я давно лично знаю Вас как очень умелого и высокопрофессионального дипломата и желаю Вам успеха и новых достижений на этом чрезвычайно ответственном посту. |
We are gathered here to take decisive action on the very important issues of development, peace and security, and human rights, which will affect us for a long time to come. |
Мы собрались здесь для того, чтобы принять решительные меры с целью решения очень важных проблем развития, мира и безопасности и прав человека, которые в течение длительного времени будут оказывать на нас свое влияние. |
The Basic Principles and Guidelines, which he agreed were long overdue, would be a very useful tool in preventing impunity and promoting human rights, and he therefore welcomed the consensus reached. |
Основные принципы и руководящие положения, которые действительно давно следовало принять, станут очень полезным инструментом для предотвращения безнаказанности и поощрения прав человека, в связи с чем оратор приветствует достигнутый консенсус. |
Many Saharans were discouraged and felt that the peace settlement had brought them very little. As long as they could not exercise their right of self-determination, it would be impossible to keep young people motivated. |
Многие сахарцы испытывают разочарование и чувствуют, что мирное урегулирование очень мало дало им. До тех пор пока они не смогут реализовать свое право на самоопределение, невозможно поддерживать мотивацию молодежи. |
We are aware of the many challenges that lie ahead, but, after a long period of time, we will now be responsible for our own destiny, in line with the development capacities of our State. |
Мы полностью осознаем, что нам предстоит решать еще очень много серьезных задач, но по прошествии длительного периода времени мы вновь берем на себя ответственность за собственную судьбу в соответствии с возможностями нашего государства в области развития. |
We have been discussing this issue with great intensity for a long time, and my delegation is concerned at the fact that our efforts have not yet resulted in much progress. |
Мы очень интенсивно обсуждаем этот вопрос уже давно, и наша делегация обеспокоена тем, что наши усилия не привели пока к большому прогрессу. |
A notice that has been registered could cover several transactions between the same parties over a long period of time and registration could be very quick in particular if it was made through electronic means of communication. |
Зарегистрированное уведомление может охватывать несколько сделок между одними и теми же сторонами в течение длительного периода, а регистрация может осуществляться очень быстро, особенно если с этой целью используются электронные средства связи. |
After long male dominance in the presidency, it is a real pleasure to see a charming lady presiding on the podium. |
После столь долгого пребывания мужчин на посту Председателя очень приятно видеть на этом руководящем посту столь очаровательную женщину. |
But the Working Group had long since opted to give very detailed guidance, and she believed that the paragraph, which provided information that was not necessarily obvious to arbiters throughout the world, should be retained. |
Но Рабочая группа уже давно решила разработать очень подробное руководство, и оратор полагает, что этот пункт, который предусматривает информацию, не всегда представляющуюся очевидной арбитрам различных стран мира, следует сохранить. |
Ms. BORSIIN BONNIER (Sweden): First of all, Mr. President, coming back from a long holiday I am very pleased to see you in the Chair, and I pledge my delegation's cooperation with you. |
Г-жа БОРСИИН БОННЬЕР (Швеция) (перевод с английского): Прежде всего, г-н Председатель, вернувшись после продолжительного отпуска, я очень рада видеть вас в председательском кресле и заверяю вас в сотрудничестве моей делегации. |
Its sociological meaning is long-standing, broad and this context, the term "refugee" has long been used to refer to persons who, for whatever reason, have been forced to leave their homes to find refuge elsewhere. |
В социологическом плане он имеет давно принятое, широкое и нестрогое определение, в соответствии с которым термин "беженец" очень долго использовался по отношению к лицам, которые по какой-либо причине были вынуждены покинуть свое жилье и найти убежище в другом месте. |
In certain cases pregnancy can constitute evidence of abuse, but in the case of adolescents it is often diagnosed long after the abuse has occurred. |
Свидетельством надругательства в некоторых случаях может служить беременность, однако среди подростков беременность после надругательства зачастую диагностируется очень поздно. |
We believe that consideration of this issue is very timely, since that part of Africa, long considered an area of peace and social harmony, has become the arena for a cycle of conflict that has affected the entire subregion. |
Мы считаем, что рассмотрение этого вопроса является очень своевременным, поскольку эта часть Африки, которая долгое время рассматривалась как область мира и социальной гармонии, стала ареной для целого ряда конфликтов, которые негативно сказываются на обстановке во всем регионе. |
Public Rarely things PHP has long will my liking but this programming language and what better way to demonstrate that creating tutorials like this, where I explain a very good function in PHP used to have a specific character string. |
Общественный Редко вещей РНР долго будет мне по душе, но это язык программирования, и то, что лучший способ продемонстрировать, что создание учебников, как эта, где я объяснить очень хорошая функция в РНР использовать иметь конкретный характер строкой. |
Humorous, wedding, Christmas, lyrical - the list can be continued for a long time, because this collection has absorbed a very rich palette of Ukrainian folk songs. |
Шутливые, свадебные, рождественские, лиричные - перечень можно бы продолжать еще долго, потому что этот сборник вобрал в себя очень богатую палитру украинских народных песен. |
Provide a headline or a summary of the text is very intelligent in society infoxication when barely have time to read the mail or answer it and read about our aggregators is a prize that we after a long day behind a computer. |
Обеспечение заголовок или краткое изложение текста очень умен в обществе infoxication, когда едва хватает времени на чтение почты или ответить на него и прочитать о наших агрегаторы это приз, который мы после целого дня за компьютером. |
Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out of the Undo History. |
Множество операций требуют очень мало памяти отмены (такие как изменение видимости слоя), поэтому вы можете выполнять долгие последовательности перед тем как они удалятся из истории отмен. |
The length of this time in human years is never defined exactly, but it is meant to be very long, to be measured in billions of years if not longer. |
Точная длина этого периода в годах не была определена точно, но это очень большой период, и измеряется в миллиардах лет если не ещё больше. |
And-and it wasn't for long, but, you know, I had a great time with you. |
И хотя мы провели вместе не очень много времени, мне было очень приятно. |
The angle changes and it turns out that the ladder has become very long, and no cannon is visible anymore - the Baron simply climbs the stairs up to the sky. |
Ракурс меняется, и оказывается, что лестница стала очень длинной, и никакой пушки уже нет - барон просто поднимается по лестнице в небо. |
The skin is rather thick, the hairs are abundant, thick and very long. |
Кожа довольно плотная, шерсть короткая и гладкая летом, очень длинная и густая зимой.Грива густая, плотная и очень длинная. |
It has been used often by information technology workers to communicate serial/reference codes (which are often very long) or other specialised information by voice. |
Он часто используется работниками в сфере информационных технологий для передачи цифровых кодов (часто очень длинных) или другой специализированной информации с помощью голоса. |
We will be thinking about it for a long time . |
Мы будем думать об этом очень долго.» |