People have asked me, "It must take a long time to get there?" No, it only takes a couple of minutes to get all the way down to three or four hundred feet, which is where we're aiming for. |
Люди меня часто спрашивают: «Это, наверное, очень долго - добираться туда, вниз?» Нет, на самом деле погружение на 100-130 метров, то есть на интересующую нас глубину, занимает лишь пару минут, не более. |
Since the wages of female migrant domestic workers are basically low, below the minimum established by law, they are forced to work for long periods merely to pay off the debts they incurred on leaving their countries of origin. |
Поскольку получаемая ТМДП заработная плата является очень низкой и не достигает предусмотренного законом минимального уровня, они вынуждены трудиться в течение длительного времени только для того, чтобы возместить сумму, которую они заняли в стране происхождения для целей выезда. |
Especially this is going on and has being going on for a long time. So I feel personally that the most significant factor in the failure of ISKCON is that it did not accept that devotees who entered into it are extremely damaged people. |
И это продолжается уже очень долго и я лично чувствую, что самая главная причина всех неудач ИСККОНа состоит в том, что он не способен принять тот факт, что преданные, которые пришли в него - чрезвычайно травмированы. |
Sometimes 4 mm2 cable is used if very long cable runs (to help reduce volt-drop) or derating factors such as very thick thermal insulation are involved. |
Иногда используется кабель сечением 4 мм², если кабель очень длинный (чтобы уменьшить падение напряжения) или присутствуют факторы, снижающие характеристики кабеля, например теплоизоляция. |
The distances are very long and there are mountains, rivers and lakes that affect land transport. To add to that rain and snow conditions could be a factor, depending on the season. |
Расстояния могут быть очень большие, так-же горы, реки, озера И пустыни могут влиять на скорость доставки, как и погодные условия - проливные дожди или снегопады в зависимости от сезона. |
These matters political compromise was reached, although the lot, long and hard kaulējoties parliamentary government and local government commission, the consensus was very close - the end of understanding on mutually acceptable spending ceilings differed by about 50000 lats. |
Эти вопросы политический компромисс был достигнут, хотя и много, долго и упорно kaulējoties парламентских государственных и местных правительственных комиссий, консенсус был очень близко - в конце понимания взаимоприемлемым расходов потолки различаются примерно на 50000 латов. |
When she hints at having an extremely long and specific list of requests, and says she will accept large sums of money as a substitute ("tens and twenties"), Charlie Brown becomes even more dismayed and runs off. |
Когда она говорит, что просьб и желаний у неё очень много, поэтому взамен она примет деньги ("десятки и двадцатки" - довольно крупная сумма для ребёнка в 60-е годы), Чарли становится ещё печальнее. |
Alerted by Station HYPO intelligence to the presence of aircraft carriers, on the night of December 2-3, McCain fired four torpedoes at Japanese carrier Zuihō at a very long range of 6,000 yards (5,500 m), only to miss as Zuihō zigged. |
Получив предупреждение от разведстанции НУРО о присутствии в водах авианосцев подлодка Маккейна в ночь с 2 на 3 декабря выпустила четыре торпеды в авианосец «Дзуйхо» с очень большого расстояния 5.500 метров, но они миновали цель, поскольку авианосец резко сменил курс. |
The studio apartment Nice Massena Apartment is located 30 metres from the splendid Promenade Des Anglais, the famous Nice walkway along the sea, which is five kilometres long and 10 metres wide, that goes from the airport to the wonderful port of Nice. |
Проект Nice Massena Apartment находится в 30-ти метрах от великолепного Promenade Des Anglais, очень известная прогулочная алея в Нице вдоль моря длинной в 5 километров и шириной в 10 метров, которая тянется от аэропорта к прекрасному порту Ницы. |
What to do at this stage, with the problem as yet distant but the lead-time for heading off catastrophe very long? |
Что же делать на нынешней стадии, когда проблема пока далека, но время задержки при отстранении катастрофы также очень велико? |
The Tamasaba or Sabao is an uncommon Japanese variety of goldfish with a body shaped similar to the Ryukin or a Fantail and a very long, flowing, single tail that is similar to that of a mackerel, hence its other name, Mackerel Tail. |
Сабао или «Тамасаба» является редкой японской породной разновидностью золотых рыбок с телом, по форме похожим на тело Рюкин, но - с одним, очень длинным хвостом, который похож на хвост макреля, откуда эту рыбку ещё называют «скумбрияхвост». |
Employers can view hiring people with a gap on their resume as a high-risk proposition, and individuals on career break can have doubts about their abilities to relaunch their careers, especially if they've been out for a long time. |
Работодатель может рассматривать людей с пробелами в резюме как очень рискованную кандидатуру, но и люди, прервавшие карьеру, могут начать сомневаться в своей способности перезапустить свою карьеру, особенно если перерыв длился продолжительное время. |
And I really want to build green, but I'm very suspicious of all of these well-meaning articles, people long on moral authority and short on data, telling me how to do these kinds of things. |
Я очень хочу строить экологично, но я с большим подозрением отношусь ко всяким благонамеренным публикациям, где люди с избытком морализаторства, и с явным недостатком объективной информации, указывают, что надо делать. |
Some changes in blog besides the theme How have recently changed the theme of the blog and thought you should also change a few things that had been created long ago and not as it should have updated. |
Вы можете жить в интернете? Как заработать деньги... Это очень распространенный вопрос: для тех, кто заинтересован в блогах и монетизации же так что я решил ответить на этот же вопрос с должностями, а также некоторые советы. |
People have asked me, "It must take a long time to get there?" No, it only takes a couple of minutes to get all the way down to three or four hundred feet, which is where we're aiming for. |
Люди меня часто спрашивают: «Это, наверное, очень долго - добираться туда, вниз?» Нет, на самом деле погружение на 100-130 метров, то есть на интересующую нас глубину, занимает лишь пару минут, не более. |
Aesthetically glam metal draws heavily on the glam rock or glitter rock of the 1970s, often with very long backcombed hair, use of make-up, gaudy clothing and accessories (chiefly consisting of tight denim or leather jeans, spandex, and headbands). |
Эстетически глэм-метал в значительной степени опирается на глэм-рок 1970-х годов, позаимствовав от этого жанра очень длинные начёсанные волосы, использование макияжа, яркие одежды и аксессуары (в основном хлопчатобумажные и кожаные джинсы, спандекс и повязки). |
He seems very confident here, comfortable with himself as an artist and that when he pulls everything together he makes some of the best music of his long, fruitful, yet largely unacknowledged career. |
Он кажется здесь очень уверенным, чувствующим себя комфортно в качестве исполнителя» и что «когда он берёт себя в руки, <...> он делает лучшую музыку в своей плодотворной, но в значительной степени непризнанной карьере». |
As the Oslo Summit on Education for Development approaches, I remain firm in my commitment to securing the right to a high-quality education for every child in Pakistan - especially for girls, who have long faced high barriers to education. |
По мере приближения саммита в Осло по вопросам образования для развития я остаюсь верен своему обязательству об обеспечении права на качественное образование для каждого пакистанского ребенка, особенно для девочек, которым долгое время было очень затруднительно получить образование. |
Although no structure for ATM has been solved, the overall shape of ATM is very similar to DNA-PKcs and is composed of a head and a long arm that is thought to wrap around double-stranded DNA after a conformational change. |
Хотя ни одна структура для АТМ окончательно не ясна, общая форма АТМ очень похожа на ДНК-зависимая протеинкиназу ДНК-PKcs и состоит из головки и длинного плеча, для того, как полагают, чтобы обернуть его вокруг двухцепочечной ДНК после конформационного изменения. |
Employers can view hiring people with a gap on their resume as a high-risk proposition, and individuals on career break can have doubts about their abilities to relaunch their careers, especially if they've been out for a long time. |
Работодатель может рассматривать людей с пробелами в резюме как очень рискованную кандидатуру, но и люди, прервавшие карьеру, могут начать сомневаться в своей способности перезапустить свою карьеру, особенно если перерыв длился продолжительное время. |
Then there's a very long bit about upholding the faith, goes on, rubbish, rubbish, rubbish. |
Так, теперь тут очень длинное место про сохранение веры и прочее, и прочее, и прочее. |
In 1994, the April-June Gu (short rain) season harvest was very successful and reached close to 75 per cent of pre-war production of basic cereals, while the September-January Der (long rain) harvest exceeded pre-war levels. |
В 1994 году снятый после сезона кратковременных дождей в апреле-июне урожай был очень богатым и по своим объемам составил почти 75 процентов от довоенного объема производства основных зерновых, в то время как урожай периода длительных дождей в сентябре-январе превысил довоенные уровни. |
I practiced long and hard and studied and learned how to play an instrument that provided me a foundation where I can base everything I think of in terms of where it sits on the piano. |
Я очень долго и усердно практиковался, изучал и учился как играть на инструменте, который дал мне основу, с позиции которой, я смотрю на все остальное, представляя, где это находится на пианино. |
The Acting President: I should like to appeal again to speakers to respect the seven-minute limit for their statements, because we have a long list of speakers. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Поскольку у нас очень большой список ораторов, я хотел бы вновь настоятельно призвать ораторов придерживаться в своих выступлениях 7-минутного регламента. |
In our new book This Time is Different: Eight Centuries of Financial Folly, Carmen Reinhart and I find that if financial crises hold one lesson, it is that their aftereffects have a very long tail. |
В нашей новой книге «В этот раз по-другому: восемь веков финансовой недальновидности» мы с Кармен Рейнхарт говорим о том, что если финансовый кризис преподнесет один урок, то он будет заключаться в том, что его последствия имеют очень длинный хвост. |