| I'd just like to say, as long as it's within the confines of these walls, I'm very open-minded. | Я просто хочу сказать, что до тех пор, пока всё остаётся за этими стенами, я - очень раскованный человек. |
| And I have no feelings left for a relationship that ended a long time ago. | У меня не осталось никаких чувств к тому, с кем наши отношения закончились уже очень давно. |
| Fisker have, very blatantly, brazenly, I'd say - copied my idea for a long range electric car. | Фискер, очень грубо, нагло, я бы сказал - скопировал мою идею электрокара для дальних поездок. |
| I've known julio a long time. | Я знаю Хулио... уже очень давно |
| But I've been taking care of myself for a really long time, and you don't need to do it for me. | Я забочусь сама о себе очень долгое время, и мне не нужна твоя помощь. |
| You know, Logan... this was, without a doubt... the most perfect night I've had in a very long time. | Знаешь, Логан, это, без сомнения, была лучшая ночь за очень долгое время. |
| I couldn't help but noticing' you been out here an awful long time. | Я заметил, что вы уже очень давно тут сидите. |
| One day, a long time ago, he gave us all this kind of gift. | Однажды, очень давно,... он передал нам некий дар. |
| If Bailey really didn't want you working here, you would be long gone. | Если бы Бейли не хотела видеть вас здесь, вы уже были бы очень далеко. |
| It's been in the family for a long time, but now it's gone. | Оно уже очень давно в семье, а теперь исчезнет. |
| And it took me a long time to grow it back. | И я очень долго ждала, пока она отрастет обратно. |
| And I'm not the enemy, but if you treat me like I am, it is going to be a very long couple of years for both of us. | И я тебе не враг, но если ты считаешь меня врагом, то следующая пара лет покажется нам очень долгими. |
| Liz, I've wanted to ask you the same thing for a long time. | Да. Лиз, я тоже очень давно хочу поговорить с тобой об этом. |
| She did mention that you might be a little angry with her, but that was a long time ago. | Она упомянула, что ты немного зла на неё, но это же случилось очень давно. |
| You're to be sent to Hampton, to a monastery, to be educated, it will be a very long process. | Вы должны быть отправлены в Хэмптон в монастырь, Быть образованным, он будет очень длительный процесс. |
| Well, these basically are things I believed in such a long time. | В общем, именно в эти вещи я очень давно верю. |
| You've been cooped up here for a long time... and the Professor's not even home. | Вы сидите взаперти очень долго, а профессора всё равно нет. |
| What other things take a really long time? | Что ещё может происходить в течение очень долгого времени? |
| And a long time ago - well, about 40 years ago - my mom had an exchange student. | Очень давно, около 40 лет назад, к моей маме приехала студентка по обмену. |
| On one of his fingers, I can't remember which, but they were also very long, he wore a heavy signet ring. | На одном из его пальцев, не помню на каком, они были тоже очень длинные, он носил перстень с печатью. |
| which is an awfully long walk... back. | Откуда очень долго добираться... назад. |
| She didn't speak to me for a very long time, because she thought I'd let my family down. | Она не разговорила со мной очень долго, потому как она решила, что я подвел свою семью. |
| The drugs policy which we've had in place for 40 years is long overdue for a very serious rethink, in my opinion. | По моему мнению, давно пора очень серьёзно пересмотреть политику в отношении наркотиков, которая была установлена 40 лет назад. |
| I played a game once, a long time ago, with a Ferengi privateer and a Romulan mercenary. | Вообще-то, я играл в тонго всего раз, очень давно, с ференги-капером и ромуланским наемником. |
| So I spent a long time. I said I worked eight or nine years on it. | Я очень долго прорабатывал эти моменты, как я уже говорил, 8 или 9 лет. |