Do you not think that before long you might find the body... that inhabited all those clothes? |
Вам не кажется, что очень скоро мы найдем тело, которому принадлежали все эти вещи? |
And he has had that job for a very, very long time. |
И он занимается этим долгое, очень долгое время. |
We are good friends for long time and I think will be good friends forever. |
Мы очень долго дружим и я думаю, что эта дружба навсегда. |
I know we haven't talked in a long time, but I've got some real trouble here. |
Знаю, мы с тобой очень давно не общались, но я тут попал в очень серьёзную передрягу. |
I haven't seen her in a long time. |
Я не видел ее... очень долго |
Simply damaging an enemy's car can be very useful, as well, as long as you can get your own team in position to do the repairs. |
Простое повреждение вражеской машины может быть очень действенным, кроме того, до тех пор, пока вы можете доставить на место вашу команду, чтобы устранить поломку. |
That is the stupidest thing I have seen in a really, really long time. |
Это самое глупое, что я видел за очень, очень долгое время. |
This is going to be a very, very long trip. |
Это путешествие обещает быть долгим, очень долгим. |
They dropped, but they kept on going, and it was a question of having them removed or having really long balls, like marbles in a hiking sock. |
Они были опущены, и опускались все ниже, и вот встал вопрос - удалить их совсем, или иметь их очень длинными, как шарики в подвешенном носке. |
You are uncomfortable like you have been for a very long time now, and if were a really good person, I would continue to be patient, but apparently, I'm not. |
С тобой очень тяжело и уже довольно продолжительное время, и, если я действительно хороший человек, я бы продолжила терпеть, но видимо, я не такая. |
That's a long list of people to be angry at. |
Очень длинный список, на кого ты рассержен |
a long time ago... before HYDRA took me... |
очень давно... пока ГИДРА не забрала меня... |
He's been lying to you for a really long time, okay? |
Он обманывает тебя уже очень давно, понятно? |
Obviously, I'm not a doctor, And it's kind of a long story how I know this, But there's something weird about her medicine. |
Очевидно, я не доктор, и это очень длинная история - откуда я знаю это, но лекарства у нее немного странные. |
I hope so. I've been waiting for a really long time to see her. |
Я очень очень долго ждала, чтобы увидеться с ней. |
I could have gone on for a long time, except for this... and missed you by a half an hour all the time. |
Я мог бы ходить очень долго, если бы не этот случай... и всегда расходиться на полчаса. |
But most likely, I will serve a sentence for a very, very long time. |
Но скорее всего. я получу срок на очень очень долгое время. |
Maybe the real explanation is as simple as something my father taught me a long time ago. |
Возможно, реальное объяснение очень просто, как нечто, преподанное мне отцом много лет назад: |
Five very, very long, miserable years. |
ѕ€ть очень, очень долгих, жалких лет. |
But don't worry - I started a very long time ago! |
Но не волнуйтесь - я начал очень давно! |
It's a very long story that involves a lot of running and a lot of digging. |
Это очень долгая история, в которой я много бегал и много копал. |
I have been searching for you for a very long time through mud and filth, away from my home and my wife and my bed. |
Я искал вас очень долго, пробирался через грязь и болота, находился вдали от дома, детей и жены. |
You know, this is kind of weird to say, I know, because I really haven't know you very long. |
Я понимаю, немного странно говорить об этом, потому что я тебя слишком мало знаю, но я очень горжусь тобой, Дэнни. |
After, a long time after, there was a lot of rain. |
Потом, прошло много времени, был очень сильный дождь. |
The vaccine was used as long ago as the 20th century, and then was lost in the time of the primal wars. |
Вакцина использовалась очень давно, в двадцатом веке, и затем была потеряна во время примитивных войн. |