We have had a long but very good discussion today, and I would like to thank all delegations for their thoughtful and thought-provoking interventions. |
Сегодня у нас состоялась весьма продолжительная, но очень плодотворная дискуссия, и я хотела бы поблагодарить все делегации за глубокие и наводящие на размышления заявления. |
The gestation process for making the competition law operational had been very long, because of lack of resources and expertise. |
Процесс подготовки, потребовавшийся для обеспечения работоспособности закона о конкуренции, был очень длительным по причине нехватки ресурсов и опыта. |
In many developing countries, women and children often laboured for long hours with very little remuneration and rarely with any form of social protection. |
Во многих развивающихся странах женщины и дети часто работают по много часов за очень скудное вознаграждение и, как правило, без какой бы то ни было социальной защиты. |
I note that the list of delegations wishing to speak on conventional weapons is extremely long, with 41 speakers currently inscribed. |
Список делегаций, желающих высказаться по вопросу об обычных вооружениях, очень обширен, и на данный момент в нем значится 41 оратор. |
It is also timely for a number of States of the subregion that have recently emerged from long crises that have had a multitude of effects. |
Эта инициатива также очень своевременна для целого ряда государств субрегиона, которые недавно вышли из затянувшихся кризисов, имевших многочисленные негативные последствия. |
It evolved from there and went to an ad hoc committee to study this problem with the very long title. |
Тогда было положено начало, а позднее специальный комитет занялся рассмотрением этой проблемы, носившей очень длинное название. |
The fatherly leader of our people, President Kim Il Sung, long ago set forth the principles and programmes for reunifying the country independently through peaceful national unity. |
Любимый вождь нашего народа президент Ким Ир Сен еще очень давно определил принципы и программы воссоединения страны независимым образом за счет мирного национального объединения. |
The Kuwait visit report was very long, as had been common practice prior to the tenure of the current Executive Director. |
Доклад о поездке в Кувейт очень большой по своему объему, что отражает общий подход к составлению докладов, принятый до вступления в должность нынешнего Директора-исполнителя. |
But of course, as long as the leadership is such, it is indeed quite difficult. |
Но, разумеется, до тех пор, пока их руководство будет таким, каким оно является, работать будет очень сложно. |
The Co-Chairperson: Before proceeding to the next speaker on my list, I remind the Assembly that we have a very long list of speakers. |
Сопредседатель: Прежде чем объявить следующего оратора в моем списке, я напоминаю членам Ассамблеи, что у нас очень длинный список ораторов. |
Counsel for the accused persons cannot suspend their other practice commitments to spend very long periods in Arusha; there have to be breaks. |
Адвокаты обвиняемых не могут приостановить свою другую адвокатскую практику и находиться в Аруше в течение очень длительных периодов времени; приходится делать перерывы. |
High-risk tunnels are considered those tunnels that are very long and/or have a lot of traffic, traffic mix with passenger and dangerous goods transport, etc. |
К туннелям повышенной опасности относятся туннели очень большой протяженности и/или с интенсивным движением и смешанными транспортными потоками, состоящими из пассажирских поездов и составов, перевозящих опасные грузы и т.д. |
In very long tunnels, it is recommended to segment overhead power lines so that only sections could be switched off if necessary. |
В туннелях очень большой протяженности рекомендуется разбить контактный провод на участки, что позволит в случае необходимости отключать только его отдельные секции. |
Those who are waiting for guarantees in order to start moving forward will have to wait for a long time. |
Те, кто ожидают гарантий для того, чтобы начать продвижение вперед, вынуждены будут ждать очень долго. |
The 10 principal islands, which form a chain about 22 miles long, are very close to one another and are connected by bridges. |
Десять основных островов, которые образуют цепь длиной около 22 миль, расположены очень близко друг от друга и соединены между собой мостами. |
(b) Potential and effects of lifetime reduction of very long lived waste using separation and transmutation technologies; |
Ь) возможности и последствиям сокращения времени жизни очень долгоживущих отходов на основе использования технологий разделения и превращения; |
In other words, doctors' visits were not permitted at all, or occurred rarely and at long intervals. |
Все это свидетельствует о том, что посещения этого заключенного врачами были полностью запрещены либо были очень редкими с продолжительными интервалами. |
They woke up long before I did, and they interpreted for me where the language was very difficult. |
Они просыпались намного раньше меня и переводили для меня, когда язык был очень сложным. |
Montenegro, as one of the federal republics of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, has a very long history of statehood, lasting many centuries. |
Черногория, являвшаяся одной из союзных республик бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, имеет очень долгую историю государственности, насчитывающую многие века. |
There is no magic wand: Afghan recovery will take a very long time, and the international community must stay the course. |
Здесь нет никакой волшебной палочки: на восстановление Афганистана уйдет очень много времени, и международное сообщество должно сохранять взятый курс. |
I was very pleased to hear that United Nations has returned to the air after such a long break. |
«Я был очень рад узнать о том, что Организация Объединенных Наций вернулась в эфир после такого долгого перерыва. |
Also, the subsequent phase of questions and answers and the necessary legislative process may take a very long time because of the lack of appropriate institutional and technical capacities. |
Кроме того, последующий этап ответов на вопросы и принятие необходимого законодательства могут занять очень много времени в силу отсутствия адекватного институционального и технического потенциала. |
Such exports would take a very long time to make their presence felt in global markets if they were marketed through traditional channels alone. |
Если маркетинг такой экспортной продукции будет осуществляться только по традиционным каналам, то для ее проникновения на глобальные рынки потребуется очень много времени. |
Nations and citizens of Bosnia and Herzegovina know very well what war is and they will suffer the consequences of one for a long time. |
Народы и граждане Боснии и Герцеговины очень хорошо знают, что такое война, и будут испытывать на себе ее последствия в течение долгого времени. |
They are, however, only a critical way station on the long and arduous road to stability, recovery and a viable democracy. |
Однако они являются лишь очень важной промежуточной станцией на долгом и тернистом пути к стабильности, оздоровлению и жизнеспособной демократии. |