As a reporter, did you ever cover a story... where a man became intensely excited whenever he saw a woman with long hair... long, loose hair? |
Как репортёр, вы когда-нибудь писали статью... где человек становился очень взволнованным всякий раз когда видел женщину... с длинными и распущенными волосами? |
I've been waiting for this moment for a long, long time, and it's finally here. |
Я слишком долго ждал этого момента очень, очень долго и вот он настал. |
I really want you all to live a long, long time in misery. |
Я хочу, чтобы все вы жили долго, очень долго в страданиях. |
Granddad's been doing this a long, long time. |
Но я не делал этого очень давно! |
And this town's been waiting for somebody to do that for a long, long time. |
И этот город ждал того, кто это сделает, очень, очень давно. |
The bridge is very long and very tall. |
Мост очень длинный и очень высокий. |
If I were a woman, I'd have passed it long, long ago. |
Если бы я был женщиной, я бы прошел этот пик очень, очень давно. |
'Cause all I see is a door that leads to a very long stay in a Cuban prison or a window that leads to a very long drop to the concrete. |
Потому что всё, что я вижу - это дверь, ведущую к очень долгому пребыванию в кубинской тюрьме, или окно, ведущее к очень долгому падению на асфальт. |
For such a long, long time. |
И уже очень, очень давно. |
They all have a common design, such as they're all very long - they're sort of outlandishly long compared to other proteins. |
У всех схожий рисунок, то есть все они очень длинные - даже нелепо длинные, по сравнению с другими белками. |
For the first time in a long, long while, I've felt like new things are possible for me, but, Catherine, the way that you looked at me in the park that night... everything came crashing back. |
Впервые за очень долгое время мне кажется, что передо мной открылись новые горизонты, но, Кэтрин, то, как ты смотрела на меня в парке тем вечером... |
Nadav called me in, in the middle of a meeting with a client, and if it wasn't Shadmi's son, they would've fired me long, long ago... |
Надав позвонил мне посреди встречи с клиентом, и если бы это был не сын Шадми, они бы уволили меня уже очень давно... |
It took a long time for me to get over you, Teresa - a long time - but I finally did. |
Мне понадобилось немало времени, чтобы забыть тебя, Тереза, очень немало, но в конечном итоге, я забыл. |
It's a long shot, sure, but isn't true love always a long shot? |
Это очень рискованно, безусловно, но ведь настоящая любовь и есть риск? |
I've been looking for you for a long, long time. |
Я тебя так долго, очень долго искала. |
She's walked this earth for a very long time and will likely be here when we're long gone. |
Она ходит по этой земле очень давно и наверняка будет ходить, когда нас давно не будет. |
I have been gone a long time, a very, very long time, but I am not mad. |
Я отсутствовал долгое время, очень, очень долгое время, но я не сумасшедший. |
But you would really, really have to do it for a long, long time. |
Но вы бы действительно должны были делать это очень, очень долго. |
It's a long poem, written... a long time ago, and I'm sure... a lot of you have difficulty understanding... exactly what Milton was trying to say. |
Это длинная поэма, написанная очень давно, и я уверен,... что многие не понимают,... что именно Мильтон пытался сказать. |
But he forgot me a long, long time ago. |
Но он давно меня забыл, очень давно. |
Not for a long, long time. |
Нет, уже очень, очень давно. |
When she talks to you, I'm sure she will tell you that, but that might not be for a long, long time. |
Когда она будет говорить с тобой уверен она тебе всё это скажет, но это будет ещё очень очень не скоро. |
Seriously, Peter, I have had a very long day, and by the end of the week, I will have had a very long week. |
Правда, Питер, у меня был очень длинный день, и к концу недели у меня будет очень длинная неделя. |
It'll be a long, long time before she returns. |
Вернется она очень и очень нескоро. |
Okay? I haven't been out in a long, long time. |
Я очень, очень долго не веселилась. |