I think there are long conversations to be head about our future, about the kind of life we could have together. |
Я думаю это будет очень долгий разговор главной темой которого будет наше будущее, о той жизни, которую мы сможем построить вместе. |
I... I took this purity pledge, a long time ago and it's very important to me, that's why I wear this... |
Я принял этот обет воздержания уже очень давно, и для меня он очень важен, поэтому я ношу это... |
We're all mates again, which is just as well, because we've got an extremely long day... |
Мы снова товарищи, что очень хорошо, ведь нам предстоит очень длинный день... |
It has been in the water for a very long time, but the water has not penetrated it. |
Он уже очень долго лежит в воде... но вода не затекла под него. |
I decided a long time ago, that it would be impossible... that I won't accept prizes. |
Нет. Я это решил очень давно, в момент, когда осознал, что это было бы невозможно. |
A long time ago, in ancient Egypt, there was a gentleman named Hermes. |
Очень давно, в Древнем Египте жил парень по имени Гермес, |
I have been avoiding to do what's just And should have died long ago |
Я избегал этого разговора очень долго, и должен был умереть много лет назад. |
Cullen will be in the hospital for a long time and then in jail for even longer as will the attempted buyer of the drive. |
Каллен будет в больнице очень долго и затем в тюрьме еще дольше, после того как мы найдем покупателя. |
I come from a very long line of strong Latin women whose husbands are nowhere to be found! |
Я происхожу из очень длинной династии сильных латинских женщин, чьи мужья непонятно где! |
"Brother, I was really sick a long time ago" |
"Я очень сильно болела, братишка". |
But it makes little sense to insist on it as long as losses by banks that remain "too big to fail" could trigger a renewed financial crisis. |
Но очень мало смысла в том, чтобы настаивать на этом до тех пор, пока потери банков, которые остаются "слишком большими, чтобы обанкротиться", могут запустить повторение финансового кризиса. |
That is one of many recent dramatic signs that our climate is changing and that our planet is warmer than it has been for a very long time. |
Это один из многих знаков за последнее время, что наш климат меняется и что наша планета теплее, чем она была на протяжении очень долгого времени. |
Nominal bonds are not well hedged against inflation, and, over the long run, assets that are claims to cash without effective control are highly vulnerable to financial vultures. |
Номинальные облигации не достаточно хорошо застрахованы от инфляции, а, в долгосрочной перспективе, активы, которые обмениваются на наличные деньги без эффективного контроля, очень уязвимы перед финансовыми стервятниками. |
I paused. I paused a very long time. |
Да, я очень долго думала. |
I know it's bothered you for a very long time how closely aligned your emotional state is with your ability, that you've always wanted to transcend it. |
Я знаю, что тебя очень давно беспокоит то, насколько тесно связано твое эмоциональное состояние с твоей способностью, так что ты всегда хотел преодолеть это. |
Now, the term "information society," "information economy," for a very long time has been used as the thing that comes after the industrial revolution. |
Сегодня понятия "информационное общество", "информационная экономика", уже очень долго используются в качестве явлений, которые следуют за промышленной революцией. |
But to do it, you need a long, single strand of DNA, which is technically very difficult to get. |
Однако, для этого нужна очень длинная нить ДНК, а её технически очень трудно получить. |
And I have to tell you, it was a very moving experience, because for the first time, I began listening - in a long time. |
Мне надо вам признаться, что это был очень сильный эмоциональный опыт, так как впервые, за очень долгое время, я начал слушать. |
For a long time, I didn't believe that I could have a big adventure. |
очень долго я не верила, что меня ждет большое приключение. |
The notion is absurd - John Maynard Keynes long ago spoke of gold as a "barbarous relic" - but the problem of anchoring global monetary policy and ensuring its alignment with developments in global supply is nonetheless real. |
Это абсурдное мнение, Джон Мейнард Кейнс очень давно назвал золото «варварским реликтом», но проблема привязки к единому стандарту глобальной монетарной политики и обеспечение ее выравнивания в соответствии с развитием в области глобального предложения, тем не менее, является реальной. |
And they eat them up, which means that, combined with the fact that the cladding doesn't last very long, you can only run one of these reactors for roughly, say, 18 months without refueling it. |
Они их поглощают, а значит, вкупе с тем, что оболочка не очень долго держится, такой реактор можно использовать только около 18 месяцев без дозаправки. |
And then I put some ultraviolet filters on my camera and took a very, very long exposure with the particular frequencies of ultraviolet light and this is what I got. |
Затем я надел на камеру ультрафиолетовые фильтры и сделал очень, очень длинную выдержку с определёнными частотами ультрафиолета, и вот что получилось. |
And we also know that most of them were or are very poor - did not live for very long. |
Мы также знаем, что большинство из них очень бедны и с очень короткой продолжительностью жизни. |
A long time ago, when I was still a novitiate... |
Очень давно, когда я была послушницей, |
I got my start in writing and research as a surgical trainee, as someone who was a long ways away from becoming any kind of an expert at anything. |
Я начал свою писательскую и исследовательскую деятельность как хирург-стажёр, как кто-то очень далёкий от того, чтобы в чем-либо стать экспертом. |