| They told me it was a very long time ago. | Они сказали, что это было очень давно. |
| It is also reported that writing and publishing books in minority languages is a very difficult task which requires a very long procedure. | Была также получена информация о том, что написание и издание книг на языках меньшинств является очень сложным делом, предполагающим прохождение длительной процедуры. |
| This has been a long and very arduous session. | Это была долгая и очень напряженная сессия. |
| However, in most developing countries, business registration takes a long time and is costly. | В то же время в большинстве развивающихся стран процесс регистрации предприятий является очень длительным и дорогостоящим. |
| After 53 long and sometimes tense meetings of the Working Group, these results might well seem very meagre. | После 53 продолжительных и иногда напряженных заседаний Рабочей группы эти результаты могут показаться очень скромными. |
| It took us a very long time to realize this truth. | Нам понадобилось очень много времени на то, чтобы осознать эту истину. |
| However, this remarkable speed is in sharp contrast to the very long delay in filling the coordinatorship on expansion. | Однако резким контрастом этой блестящей оперативности является очень длительная задержка с заполнением должности координатора по расширению членского состава. |
| We have emerged from the darkness of a long national nightmare, but we still have more work to do. | Мы уже вышли из тьмы долгого национального кошмара, но сделать нам нужно еще очень многое. |
| Many country reports were very long and did not address questions covered by the Convention. | Многие страновые доклады являются очень пространными и не касаются тех вопросов, которые охвачены Конвенцией. |
| Change will not be driven by resource constraints for a very long time to come. | Изменения не будут обусловливаться нехваткой ресурсов на протяжении очень продолжительного периода времени в будущем. |
| As we all know, changes in attitude take a long time and are very difficult to achieve. | Как всем нам известно, изменение мировоззрений происходит медленно и добиваться его очень трудно. |
| I have the report before me, which is very long and contains 127 pages with different parts. | Передо мной очень длинный доклад на 127 страницах, состоящий из различных частей. |
| The issue that we are discussing today is very sensitive and has a long history. | Вопрос, который мы обсуждаем сегодня, является очень деликатным и имеет давнюю историю. |
| Very considerable work has been done over a long period in this field. | За длительный период в этой области проделана очень большая работа. |
| The interpreters had to endure unusually long hours, while the security personnel left no detail to chance. | Устным переводчикам пришлось очень много работать, а сотрудники охраны полностью контролировали ситуацию. |
| It was the first step on a long road. | Сделан лишь первый шаг на очень длинном пути. |
| We share a very long - almost one thousand years - of common history with the Armenians. | Нас объединяет с армянами совместная и очень продолжительная - почти тысячелетняя - история. |
| Although the road ahead is long, Morocco's will to achieve our goals remains firm. | И хотя нам предстоит сделать еще очень многое, наша решимость добиться этих целей остается твердой. |
| The involvement of the private sector is essential, in the long run, to progress in this respect. | Очень важное значение для достижения прогресса в этой области в конечном счете имеет участие частного сектора. |
| Getting from agreement to actual delivery of substantial debt reduction, however, has taken a very long time. | Однако для того, чтобы проделать путь от согласия с необходимостью до фактического существенного сокращения долга, потребовалось очень много времени. |
| We have passed through a long and painful struggle in Somalia over the past 18 years. | В Сомали за прошедшие 18 лет мы прошли сквозь очень долгую и тяжелую борьбу. |
| This was the first time that this was ever seen in any nation for since a very long time. | Такое произошло впервые и такого не было ни в одном государстве вот уже очень длительное время. |
| Given its long isolation, there is very little capacity in Government, civil society or the international agencies present on the ground. | Вследствие ее длительной изоляции правительство, гражданское общество и международные учреждения, присутствующие там, располагают очень скромным потенциалом. |
| We have come to this moment through a very long and intensive negotiating process. | Этому моменту предшествовал очень длительный и интенсивный процесс переговоров. |
| In a vehicle with longitudinal walls the compartments are very long and small. | На транспортном средстве с продольными стенками камеры очень длинные и узкие. |