| And I will give those complaints a good, long, loud hearing. | И выслушаю их очень и очень внимательно. |
| While free marketers rail against industrial policy, in the US the government actively supports new technologies, and has done so for a long time. | В то время как свободные рынки бранят промышленную политику, в США правительство активно поддерживает новые технологии, и оно это делает уже на протяжении очень длительного времени. |
| There is a third reason why estimates of long run equilibrium with current account balance may be of little predictive value. | Ести и третья причина, по которой оценки долгосрочных равновесных курсов при предположении сбалансированности текущего платежного баланса могут давать очень неточный прогноз. |
| These periodical cicadas have an extremely long life cycle of 13 or 17 years, with adults suddenly and briefly emerging in large numbers. | Эта стратегия наблюдается у периодических цикад, для которых характерен очень продолжительный жизненный цикл и периодичное и массовое появление взрослых особей с интервалом в 13 или 17 лет. |
| And as long as not too many people came in at the same time to exchange their notes for gold, nobody would find out. | И пока не очень много людей приходило в одно и то же время менять расписки на золото, никто не замечал, что проделывает мастер золотого дела. |
| For a long time, it is a very slow process and, therefore, underestimated as a shape-changing movement. | В течение длительного времени этот процесс идет очень медленными темпами и, следовательно, его значение как процесса, приводящего к коренным изменениям, недооценивается. |
| Nor are the non-poor faring particularly well, as wage growth has remained virtually flat for a very long time, even as corporate profits are booming. | При этом не самые бедные тоже живут не особенно хорошо, поскольку роста заработной платы практически не наблюдалось уже очень давно, несмотря на то, что корпоративная прибыль увеличивается огромными темпами. |
| During the long period of communist rule, telecommunications in the Czech Republic suffered from continuing under-investment and resulting high costs of communication in terms of time and money. | На протяжении длительной эпохи коммунизма в Чешской Республике в коммуникации постоянно вкладывалось недостаточно средств, и в результате издержки в секторе связи были очень высокими как с точки зрения затрат времени, так и денег. |
| This may not be feasible in all tunnels and is not recommended as a standard measure except for high risk tunnels, those which are very long or have mixed passenger and dangerous goods freight. | Эта мера не является практически осуществимой во всех туннелях и не рекомендуется в качестве стандартной меры, за исключением туннелей с высокой степенью риска, к числу которых относятся туннели очень большой протяженности или со смешанными транспортными потоками, состоящими из пассажирских поездов и составов, перевозящих опасные грузы. |
| In addition, it may well be the last chance for the parties to achieve a two-State solution for a very long time. | Кроме того, возможно, это последний шанс для сторон достичь урегулирования на основе принципа существования двух государств - шанс, который может еще очень долго не представиться вновь. |
| A long time ago, the great Kingdom of Belgium extended | Когда-то, очень давно,... великое Бельгийское Королевство простиралось до на 200 километров отсюда, до Реймса! |
| The problem with selecting a very long key is the computing power that is required to encode/decode the message. | Если ключ очень длинный, то для кодирования и раскодирования сообщения должен использоваться очень мощный компьютер. |
| Therefore, the operating life and equipment maintenance cycles are generally very long, and the drag torque very low. | Поэтому срок службы и межремонтные циклы МЖУ обычно очень длительны, а момент трения очень низок. |
| At the same time, sources in the Ministry of Internal Affairs reported that there is still a long wait before Qodirov will be charged with anything, because it is a very large-scale case. | Тогда же источники в МВД сообщали, что до подачи обвинения против Кадирова пройдет еще очень много времени, так как речь идет об очень масштабном деле. |
| And we also know that most of them were or are very poor - did not live for very long. | Мы также знаем, что большинство из них очень бедны и с очень короткой продолжительностью жизни. |
| I'm so very, very long overdue in telling you this, and I just have to take Walt at his word that he's been passing it along for me. | Мне нужно было это сказать тебе уже очень, очень давно, и мне приходится ловить на слове Уолта, который удерживал меня. |
| All options for self-determination of the Territories were valid as long as they conformed with the freely expressed wishes of the peoples concerned and the relevant United Nations resolutions. | Г-жа Нуньес Мордоче отмечает, что, хотя Организация Объединенных Наций всегда относила процесс деколонизации к числу своих наиболее значимых достижений, в последние годы темпы прогресса оказались, к сожалению, очень ограниченными. |
| And we are in a long, long line of organisms to come tothis planet and ask ourselves, "How can we live here gracefullyover the long haul?" | И перед нами очень, очень много организмов, которыеприходят на эту планету и спрашивают себя: «Что нам нужно сделать, чтобы жить здесь грациозно в течение долгого времени?» |
| It's an incredibly simple technique and very, very cheap as long as you sterilise everything, obviously, which you would anyway. | Это невероятно простая техника и очень, очень дешёвая, если вы стерилизуете всё, конечно. |
| It follows a power law, so that there are a few extremely well-linked to, popular blogs, and a long tail of blogs with very few links. | Оно следует степенной зависимости, так что есть несколько очень хорошо связанных популярных блогов, и целый ряд блогов, на которых очень мало ссылок. |
| He tells Graham that he intends to help Louise back to sanity, though the process will be long and arduous, with much pain and suffering in store for her. | Он говорит Грэхему, что поможет Луизе прийти в себя, хотя процесс будет очень долгим и трудным, очень болезненным для неё. |
| I got my start in writing and research as a surgical trainee, as someone who was a long ways away from becoming any kind of an expert at anything. | Я начал свою писательскую и исследовательскую деятельность как хирург-стажёр, как кто-то очень далёкий от того, чтобы в чем-либо стать экспертом. |
| It's a very good transcription. But a couple minutes after that, I got the text message version. Now remember, a text message can only be 160 characters long. | Это очень хорошая расшифровка. Но еще двумя минутами позже приходит смс-версия. Теперь вспомним, что максимальная длина смс - 160 символов. |
| The patio outside gave me the ability to relax outside after long walks. | Очень удобное расположение отеля. И приемлемые цены. |
| It's best to let your PC do this during the night, or during a very long coffee break. | Лучше всего запускать процесс на ночь, или на время очень долгого чаепития. |