Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Long - Очень"

Примеры: Long - Очень
Although paragraph 2 was somewhat long, it was a very important paragraph, since some explanation of gender-related racial discrimination was required. Хотя пункт 2 несколько растянут, он представляет собой очень важную часть текста, поскольку требуется пояснить, что является расовой дискриминацией, связанной с гендерными предубеждениями.
Indeed, for Mauritius, population management has, for a very long time, been one of the core issues of our development strategy. Действительно, для Маврикия решение вопросов народонаселения на протяжении очень долгого времени являлось одним из главных вопросов нашей стратегии развития.
The long overdue UN Resolution 1701 may, with its adoption, indicate that all parties are fatigued, or could no longer withstand international pressure. Очень запоздавшая Резолюция ООН 1701, а так же ее принятие, указывают на то, что все стороны измотаны и больше не могут противостоять международному давлению.
If the process of codification was not supported by the Commission, it might take a long time to develop. Если процесс кодификации в этом направлении не будет поддержан КМП, то есть опасность, что для завершения работы еще потребуется очень много времени.
Those who have overstayed in the United Kingdom or otherwise await completion of proceedings for long periods should not be subjected to detention. Лица, которые находятся в Соединенном Королевстве в течение длительного времени или очень долго ожидают завершения соответствующих процедур, не должны подвергаться задержанию.
This has long been recognized, but efforts aimed at promoting it have met with limited success. Хотя этот факт получил признание уже очень давно, меры по расширению такой торговли не приносят ощутимых результатов.
Deep ocean areas are still very little known and for a long time they have been likened to a desert in terms of species diversity. О глубоководных районах океана по-прежнему известно очень мало, и долгое время в плане разнообразия биологических видов их сравнивали с пустыней.
It is planned to deal with very long tunnels in a separate work. В докладе приводятся соответствующие ссылки на туннели очень большой протяженности.
The Armenian Minister claims that the Armenian presence in this region has been long and extensive, no less than 2,000 years. Этот министр заявил, что армяне жили в этом регионе очень давно, не менее двух тысячелетий.
In the case of very attractive dwellings, the waiting list is long, whereas in certain problem estates it is easier to be allocated a dwelling. В случае очень привлекательных жилищ период ожидания является продолжительным, в то время как в определенных менее благополучных районах снять жилье проще.
Averting the NCD crisis is essential to ensuring that present and future generations have the chance to live long, healthy and productive lives. Очень важно избежать кризиса, связанного с неинфекционными заболеваниями, для обеспечения того, чтобы нынешнее и будущие поколения могли рассчитывать на долгую, здоровую и продуктивную жизнь.
The road ahead for us to reverse the NCD epidemic is arduously long, challenging and overwhelming. Лежащий перед нами путь, на котором мы должны обратить вспять эпидемию неинфекционных заболеваний, очень долог и тернист.
Yet, due to the very long life of IWT craft, the structure of the fleet will evolve slowly in time. Однако в силу очень большой продолжительности сроков эксплуатации судов ВВТ с течением времени структура флота будет меняться медленно.
We have long been aware of the environmental crises currently facing our oceans and our climate, but we have done precious little to address them. Нам давно известно об экологических кризисах, которые поразили наши океаны и наш климат, однако для их преодоления делается очень мало.
The President: I thank Ambassador Sen, whose intervention has proved that, even if he can be extremely long, he is not boring. Председатель (говорит по-английски): Я благодарю посла Сена за выступление, которое, хотя и было очень длинным, никак нельзя назвать скучным.
The judicial system had long been dominated by males, however, and it was hard to change entrenched attitudes. Вместе с тем в судебной системе с давних пор доминирующие позиции занимают мужчины, и изменить глубоко укоренившееся отношение очень сложно.
Very toxic to aquatic life with long lasting effects H410 Очень токсично для водных организмов с долгосрочными последствиями Н410
I am convinced that in such a case our relations with NATO would be completely undermined, ruined for a long time to come. Убежден, что наши отношения с альянсом в этом случае будут просто подорваны, испорчены капитально на очень долгое время.
Some of the latter had been incarcerated for long periods, some for nearly three decades. Некоторые из них находятся в заключении уже очень долгое время, в отдельных случаях - до тридцати лет.
We meet against the backdrop of some of the most serious challenges mankind has confronted in a long time. Мы проводим наше заседание на фоне проблем такого масштаба, с которым человечеству не приходилось сталкиваться очень давно.
I wish to stress that the road ahead of us is very difficult and long. Я хотел бы подчеркнуть, что нас ожидает очень трудный и долгий путь.
There can be little mystery about core labour standards; ILO has actively addressed issues concerning work and related human rights for a very long time. В вопросах основных трудовых стандартов нет никаких тайн: МОТ уже очень давно активно занимается вопросами, касающимися трудовых и связанных с ними прав человека.
We should further recall that nuclear disarmament has been discussed extensively for a very long time and that efforts are still ongoing in this regard. Нам следует далее помнить, что ядерное разоружение очень уж долго широко дискутируется, а усилия в этом отношении все еще носят текущий характер.
For a very long time now, Switzerland has stated that we see such a treaty as an essential third pillar to complement the existing nuclear regime. Вот уже очень долгое время Швейцария заявляет, что мы рассматриваем такой договор как существенный третий устой с целью дополнить существующий ядерный режим.
The stakes have long been laid and we need to move with urgency, since the democratization of the Security Council has been very inconsequential. Ставки давно сделаны, и нам надо безотлагательно продвигаться вперед, поскольку демократизация Совета Безопасности до сих пор осуществляется очень непоследовательно.