| Mines without SD/SN can remain in the ground for a very long time. | Мины, лишенные механизмов СУ/СН, могут оставаться в земле на протяжении очень длительного времени. |
| It is a very long road - a road that requires careful and deliberate steps. | Это очень долгая дорога - дорога, которая требует осторожных и обдуманных шагов. |
| Very difficult to keep the interest of public during such a long process (the process started in February 2001). | Очень сложно было поддерживать интерес общественности в течение столь длительного периода времени (процесс начался в феврале 2001 года). |
| The list of issues to which human security brings added value is very long. | Список проблем, при решении которых концепция безопасности человека могла бы принести конкретную практическую пользу, очень длинный. |
| The Committee is further concerned about the very long delay in the finalization of the legislative reform of discriminatory laws. | Комитет, кроме того, озабочен очень длительной задержкой в проведении законодательной реформы дискриминационных законов. |
| Generally speaking, the commentaries are long and detailed. | Большинство комментариев отличаются большим объемом и очень подробны. |
| Despite the long history of regional integration in Africa, intraregional trade and investment remain very low. | Несмотря на многие годы региональной интеграции в Африке, объемы внутрирегиональной торговли и инвестиций по-прежнему очень низки. |
| Some major coral reefs have likely been lost forever and the recovery of depleted fish populations will take a long time. | Некоторые крупные коралловые рифы, вероятно, утрачены навсегда, а восстановление истощенных рыбных популяций займет очень долгое время. |
| That revision had taken a very long time to complete, however. | Однако на завершение этого пересмотра было потрачено очень много времени. |
| Norway has a very long coastline with a vast number of fiords. | Норвегия имеет очень протяженную береговую линию с большим числом фьордов. |
| Since these AUVs use very little power they can be deployed for long durations. | Поскольку эти АПА потребляют очень мало энергии, их можно отправлять в длительные рейсы. |
| The Declaration was negotiated over a long period and arrived at by compromise and agreement. | Переговоры по Декларации продолжались очень долго, однако в конечном счете стороны пришли к компромиссу и достигли договоренности. |
| The resolution of the conflict in the Middle East, for example, has long eluded the international community. | Например, очень долго международному сообществу не удается добиться урегулирования конфликта на Ближнем Востоке. |
| Additionally, various documents were required and the processing times of the applications for family reunification were very long. | Ко всему прочему, заявители должны представить многочисленные документы, и процедура рассмотрения ходатайств о воссоединении семьи является очень длительной. |
| If we were to mount a contest in that discipline, our meeting would last a very long time. | Если мы устроим состязание по этой дисциплине, то наше заседание будет идти очень долго. |
| Women's access to employment market in Sierra Leone has been very low, which has long affected gender equality in such market. | Доступ женщин к рабочим местам в Сьерра-Леоне очень ограничен, что давно сказывалось на гендерном равноправии в рамках такого рынка. |
| The medical device industry has been using many raw materials containing PFOS for a very long time. | Многочисленные виды содержащих ПФОС материалов используются производителями медицинского оборудования уже очень давно. |
| Otherwise, we may be here for a very long time. | В противном случаем мы можем провести здесь очень много времени. |
| Very many immigrants have long found their place in society. | Очень многие иммигранты уже давно нашли свое место в обществе. |
| It has been a very long time since the First Committee has been able to start its work in as auspicious an international context as this. | Первому комитету уже очень давно не доводилось начинать свою работу в столь благоприятной международной обстановке. |
| One of the concerns of the Committee was the lengthy list of quadrennial reports that were long overdue. | Одна из проблем Комитета заключалась в очень длинном списке четырехгодичных докладов, которые должны были быть давно рассмотрены. |
| When conflicts have a very long duration, the risk of coming "permanent refugees" may be very high. | В случае затяжных конфликтов опасность превратиться в "постоянных беженцев" может стать очень реальной. |
| The negotiation of MRAs is very often a long, complex, costly and time-consuming process. | Разработка СВП является очень длительным и сложным процессом, требующим значительных затрат ресурсов и времени. |
| In general, young people do not stay unemployed for very long. | В целом молодые люди не остаются без работы в течение очень продолжительного времени. |
| She was long gone when the maid found her. | Она очень долго пролежала, пока её не обнаружила горничная. |