You better take a long, fat look in the mirror. |
А теперь тебе надо очень жирно подумать, как это исправить. |
I've been a police officer for a very long time, and I mean I predated technology. |
Итак, я стал полицейским очень давно - ещё до появления всех технологий. |
And so I went to see him because he has just worked on phobias for a long time, which I'm very interested in. |
Я встретился с ним, потому что он долгое время работал над фобиями, что меня тоже очень интересует. |
I am very sorry to have to say this, but to make such a long statement in explanation of vote shows a lack of respect for other delegations. |
Мне очень неприятно говорить об этом, но такое продолжительное выступление по мотивам голосования свидетельствует о неуважении к другим делегациям. |
As long as some chatty, got-it-so-easy fella doesn't come along and mess up my time, you know, works out pretty well. |
Пока не нарываюсь на болтливого дружелюбного парня, который напрасно тратит моё время, всё получается очень хорошо. |
They were in the bathrom a long time. |
Они уж очень долго пробыли в уборной. |
And I've been waiting for him for a long time. |
И я ждал его очень давно. |
We just started boycotting a long time ago and we just kept riding on that. |
Мы просто начали бойкотировать их очень давно. и продолжаем стоять на своем. |
Now, I know it's going to be a long day, but we're all here because we care about her very much. |
Знаю, день предстоит нелегкий, но мы тут, поскольку очень за нее переживаем. |
After what she just pulled, she won't stick her head up for anything, not for a very long time. |
После того, что произошло, она не высунется еще очень долго. |
Robby, listen to me. Keller Zabel's been around a long time. |
Робби, слушай, "Келлер и Зейбел" - очень старая фирма. |
And when they've held on long enough... they'll be happy to take a toilet off our hands. |
А когда уже намучаются ждать за эти три недели, то будут нам очень благодарны за трубы. |
And what this basically consists of is a large muscle that takes a good long time to contract, and a latch that prevents anything from moving. |
И он по большому счету состоит из большого мускула, который сокращается очень долго, и защелки, которая потом не дает ноге расправиться. |
For a very long time, if it's with you. |
Очень надолго, если вместе с тобой. |
I've been waiting a long time for you two to come out of the woodwork. |
Я очень долго ждал, когда вы замаячите на горизонте. |
You've been out of contact for a long time. |
Вы очень давно не выходили на связь. |
The surgery was perfect, Dr. Buzzi did a great job and put a long pin in the tibia. |
Операция прошла очень удачно, д - р Буцци постарался, вставил штырь в большеберцовую кость. |
I haven't been back there in a very long time. |
Я очень давно там не была. |
Well, I'm guessing you have a long history of getting him out of it. |
Чтож, я полагаю, вы очень часто выручаете его. |
Broadband can have very valuable social and cultural benefits with effects that may be realized over a long time horizon. |
Широкополосная связь может иметь очень значимые преимущества в социальной и культурной сфере, причем их реализация может иметь долгосрочный характер. |
But we have a long, rich history that goes back many years, that I'm hoping this ring will help her forget. |
Но у нас очень бурное совместное прошлое, уходящее корнями в те времена, которые это кольцо, я надеюсь, заставит её позабыть. |
Petioles are dark-red, thin, long, channeled, with 1-6 glandules at the leave base. |
Одиночные цветки белой или розоватой окраски диаметром 30-40 мм сидят на очень коротких цветоножках (или вовсе не имеют их). |
If these were postcards of nostalgia, ours was a very long farewell indeed. |
И если это ностальгическое послание, то это, во истину, очень долгое прощание. |
You know, I can answer questions about my movie, but for me to come up and talk for 18 minutes is a really long time. |
И поэтому, я могу отвечать на вопросы о своем фильме, но говорить монологом 18 минут, было для меня очень тяжело. |
Dereck Joubert: Well, our lives have basically been like a super long episode of "CSI" - something like 28 years. |
Дерек Жубер: Так вот, наша жизнь по сути была как очень длинный эпизод «C.S.I.: Место преступления» - что-то около 28 лет. |