| You better take a long, fat look in the mirror. | А теперь тебе надо очень жирно подумать, как это исправить. |
| I've been a police officer for a very long time, and I mean I predated technology. | Итак, я стал полицейским очень давно - ещё до появления всех технологий. |
| And so I went to see him because he has just worked on phobias for a long time, which I'm very interested in. | Я встретился с ним, потому что он долгое время работал над фобиями, что меня тоже очень интересует. |
| I am very sorry to have to say this, but to make such a long statement in explanation of vote shows a lack of respect for other delegations. | Мне очень неприятно говорить об этом, но такое продолжительное выступление по мотивам голосования свидетельствует о неуважении к другим делегациям. |
| As long as some chatty, got-it-so-easy fella doesn't come along and mess up my time, you know, works out pretty well. | Пока не нарываюсь на болтливого дружелюбного парня, который напрасно тратит моё время, всё получается очень хорошо. |
| They were in the bathrom a long time. | Они уж очень долго пробыли в уборной. |
| And I've been waiting for him for a long time. | И я ждал его очень давно. |
| We just started boycotting a long time ago and we just kept riding on that. | Мы просто начали бойкотировать их очень давно. и продолжаем стоять на своем. |
| Now, I know it's going to be a long day, but we're all here because we care about her very much. | Знаю, день предстоит нелегкий, но мы тут, поскольку очень за нее переживаем. |
| After what she just pulled, she won't stick her head up for anything, not for a very long time. | После того, что произошло, она не высунется еще очень долго. |
| Robby, listen to me. Keller Zabel's been around a long time. | Робби, слушай, "Келлер и Зейбел" - очень старая фирма. |
| And when they've held on long enough... they'll be happy to take a toilet off our hands. | А когда уже намучаются ждать за эти три недели, то будут нам очень благодарны за трубы. |
| And what this basically consists of is a large muscle that takes a good long time to contract, and a latch that prevents anything from moving. | И он по большому счету состоит из большого мускула, который сокращается очень долго, и защелки, которая потом не дает ноге расправиться. |
| For a very long time, if it's with you. | Очень надолго, если вместе с тобой. |
| I've been waiting a long time for you two to come out of the woodwork. | Я очень долго ждал, когда вы замаячите на горизонте. |
| You've been out of contact for a long time. | Вы очень давно не выходили на связь. |
| The surgery was perfect, Dr. Buzzi did a great job and put a long pin in the tibia. | Операция прошла очень удачно, д - р Буцци постарался, вставил штырь в большеберцовую кость. |
| I haven't been back there in a very long time. | Я очень давно там не была. |
| Well, I'm guessing you have a long history of getting him out of it. | Чтож, я полагаю, вы очень часто выручаете его. |
| Broadband can have very valuable social and cultural benefits with effects that may be realized over a long time horizon. | Широкополосная связь может иметь очень значимые преимущества в социальной и культурной сфере, причем их реализация может иметь долгосрочный характер. |
| But we have a long, rich history that goes back many years, that I'm hoping this ring will help her forget. | Но у нас очень бурное совместное прошлое, уходящее корнями в те времена, которые это кольцо, я надеюсь, заставит её позабыть. |
| Petioles are dark-red, thin, long, channeled, with 1-6 glandules at the leave base. | Одиночные цветки белой или розоватой окраски диаметром 30-40 мм сидят на очень коротких цветоножках (или вовсе не имеют их). |
| If these were postcards of nostalgia, ours was a very long farewell indeed. | И если это ностальгическое послание, то это, во истину, очень долгое прощание. |
| You know, I can answer questions about my movie, but for me to come up and talk for 18 minutes is a really long time. | И поэтому, я могу отвечать на вопросы о своем фильме, но говорить монологом 18 минут, было для меня очень тяжело. |
| Dereck Joubert: Well, our lives have basically been like a super long episode of "CSI" - something like 28 years. | Дерек Жубер: Так вот, наша жизнь по сути была как очень длинный эпизод «C.S.I.: Место преступления» - что-то около 28 лет. |