On the contrary, I just... I haven't been kissed like that in a very long time. |
Наоборот, просто... так меня никто не целовал уже очень давно. |
That's a very long word for a very small mosquito. |
Это очень длинное слово для очень маленького москита. |
Sensing a beast again for the first time in a very long time, it made me feel like I used to. |
Ощущение присутствия другого чудовища впервые за очень долгое время заставило почувствовать себя, как раньше. |
You know, it doesn't stay open very long and it's not the most accurate thing. |
Она вообще-то недолго остается открытой и не очень точная. |
I've known Stans a long time, and there's no doubt that he has suffered terribly. |
Я долго знаю Стэнса, и без сомнения, что ему очень тяжело пришлось. |
I think for the first time in a very long time, we're in good hands. |
Я думаю, впервые за очень долгое время, что мы в хороших руках. |
It's been a long time since I've seen someone so afraid of me. |
Я очень давно не видел, чтобы кто-то так боялся меня. |
I should've ended it a long time ago. |
Я должна была положить этому конец еще очень давно. |
It takes a long time to harvest, so it's rare, and so is this brand. |
Его собирают очень долго, так что он редкий, как и этот бренд. |
When I write my report, I'll have you work here for a very long time. |
Потому что после того, как я напишу свой отчёт, ты застрянешь здесь ещё очень надолго. |
You know, I've been working at the center for a long time. |
Ты знаешь, я работаю в этом центре очень давно. |
Haddie was the closest thing I've had to family in a really long time, sir. |
Хэдди стала мне как семья, такое случилось первый раз за очень долгое время, сэр. |
His star will not have a name next to it for a long time. |
Его звезда на стене славы очень долго будет безымянной. |
I've been around a long time, Stefan. |
Я очень долго живу, Стефан. |
I've had it for a very long time, and nobody knows. |
Он у меня уже очень давно и никто о нём не знает. |
We've been at the top of the list for a long time. |
Мы во главе списка уже очень давно. |
We get even a hint of this in the press, and you and the doctor will be behind bars for a very long time. |
Если в прессе появится хотя бы намек на произошедшее, то и вы, и ваш доктор окажетесь за решеткой очень надолго. |
He'll dither around for a while, but not long. |
Не думаю, что очень долго. |
Well, he's covered the sheriff's office for as long as anyone can remember. |
Ну, он освещал в газете работу шерифа очень давно, никто и не помнит сколько. |
And not long from now, I'm going to go rabid, and there's no chemicals out there that can turn me back. |
И через очень недолгое время я превращусь в бешеную, и нет никаких препаратов, которые смогли бы вернуть меня в прежнее состояние. |
Two very long, very slow honks. |
Два очень долгие очень протяжные биип-биип. |
I mean, I kind of move like a bear, and I got that really long, sharp toenail that you love so much. |
Конечно, я двигаюсь, как медведь, и у меня очень длинные, острые ногти на ногах, которые ты так любишь. |
It's a good one, too, because a horse has a long face. |
И очень смешная, потому что у козла и правда есть рога. |
I didn't have my speed for very long, but now that it's gone, it feels like part of me is gone too. |
Скорость была со мной не очень долго, но когда она исчезла, такое ощущение, что я лишился части себя. |
Well, your Aunt Lana is a nice girl, but she is as lazy as the day is long, sweetheart. |
Твоя тётя Лена - хорошая девочка, но она очень ленивая... и может проспать весь день. |