| Well, London wasn't just your home, | Ну, Лондон был не просто твоим домом, |
| Why does he want you back in London? | Почему он хочет, чтобы ты вернулся в Лондон? |
| His club, the Diogenes, asked that I go up to London to retrieve his things. | Его клуб, Диоген, попросил, чтобы я приехал в Лондон за его вещами. |
| And why are you moving back to London? | И почему вы переезжаете обратно в Лондон? |
| You have a gift for making London seem small. | С каждым вашим приходом Лондон кажется все меньше и меньше. |
| Charles first thought that his business in London would only take a few days, but we're certain that this cannot be so. | Мой брат Чарльз сперва думал, что дело, вызвавшее его в Лондон, будет улажено за два-три дня, ...но мы знаем, что это не так. |
| How-how will you move to London? | Как ты можешь переехать в Лондон? |
| (Daisy) 'London was her place - definite and focused, like her mind. | Лондон был 'ее' местом - таким же ясным и собранным, как ее сознание. |
| Rio, Paris New York, London | Рио, Париж, Нью-Йорк, Лондон |
| Why don't you come to London? | Почему бы тебе не приехать в Лондон? |
| Why don't you come to London? | А почему ты не приедешь в Лондон? |
| When's your next flight to London? | Скажите, когда ближайший рейс на Лондон? |
| It's enough to get us to London, then Kerala. | Этого хватит, чтобы доставить нас в Лондон, а потом в Кералу |
| Lincoln's Inn, London, Barrister-at-Law, 1972 | «Линкольнз Инн», Лондон, барристер, 1972 год |
| A second keynote speaker, Mr. Fred London of John Thompson and Partners, shared his experience in integrated land-use planning with examples from across the region. | Второй из основных докладчиков - г-н Фред Лондон из компании "Джон Томпсон и партнеры" - поделился опытом работы в области комплексного планирования землепользования, сославшись на конкретные примеры в различных местах региона. |
| So this is the urgent business that takes m'lady to London town? | Так вот оно - срочное дело, ради которого миледи мчится в Лондон? |
| You have to go to London, for Sybil's sake. | Ты должен отправиться в Лондон, Роберт, ради Сибил, не ради него. |
| I want these troops on their way to Flanders before London can blink! | Я хочу, чтобы эти войска были на пути во Фландрию прежде, чем Лондон хоть глазом моргнет! |
| So is it worth talking about you moving to London... again? | Имеет ли смысл говорить о том, чтобы ты приехал в Лондон? снова. |
| Rose had information that could have put this man behind bars and she called London after two years of living a new life, a new identity. | У Роз была информация, которая помогла бы отправить этого человека за решетку, и она позвонила в Лондон, когда уже два года жила новой жизнью под другим именем. |
| Would you mind if I went up to London tomorrow? | Вы не будете против, если я поеду в Лондон завтра? |
| MI7 wants you on the first flight back to London | Ми-7 желает, чтобы ты первым же рейсом вылетел в Лондон. |
| You mean he still had time to get to London and back? | Вы хотите сказать, что у него было время съездить в Лондон и обратно? |
| His Majesty demanded that I reject Aske which I did, and came to London to submit to him. | Его Величество потребовал, чтобы я отрекся от Аска, что я и сделал, ...и прибыл в Лондон, чтобы подчиниться королю. |
| The Minister of Lands, Mines and Energy most recently obtained a travel exemption from the United Nations to attend the London meeting in September 2001. | Министр земель, шахт и энергетики совсем недавно получил в порядке исключения разрешение от Организации Объединенных Наций на поездку в Лондон на совещание в сентябре 2001 года. |