| Author Jack London stayed in 1907. | В 1907 году в гостинице останавливался американский писатель Джек Лондон. |
| The family lives near Brockwell Park in Herne Hill, London. | Семья проживает недалеко от Броквел Парка, в районе Херн Хилл, Лондон. |
| Come back to London with me. | Берти, ты должен вернуться со мной в Лондон. |
| Both returned to London and began to write together. | Вдвоём они возвращаются в Лондон и начинают думать об этом деле. |
| Club will be closed before we cross London. | Клуб закроется еще до того, как мы пересечем Лондон. |
| London's changed for the worse. | Да, Лондон, определенно, изменился к худшему. |
| Nine one-way tickets from Kiev to London. | Девять билетов в один конец, из Киева в Лондон. |
| Return to London Buckingham and the diamonds. | Вы вернетесь в Лондон С Бэкингемом. И бриллиантами. |
| You can leave for London anytime. | Да, так что можете вылететь в Лондон, когда захотите. |
| Final call for flight 228 to London. | Последняя очередь для регистрации на рейс 228 в Лондон. |
| Indian guys like you only come to London for money. | Индийские парни, подобные тебе, приезжают в Лондон только ради денег. |
| I remember when she left to study in London. | А я вот вспоминаю, когда она уезжала учиться в Лондон. |
| Final year London, all that. | Последний курс, Лондон, и все такое. |
| I might be coming to London. | Я, может быть, приеду в Лондон. |
| Go to London, marry somebody like Rupert. | Поехать в Лондон, выйти замуж за кого-нибудь вроде Руперта. |
| In this case, we return already for London. | В таком случае, старший инспектор, согласен, мы сразу вернемся в Лондон. |
| 1967-1968 Lecturer in Law, Middlesex Polytechnic, London. | 1967 - 1968 годы Лектор по вопросам права, Миддлсекский политехнический институт, Лондон. |
| Post Final Law Examination, Council of Legal Education, London. | Свидетельство о сдаче окончательного экзамена по праву - Совет по юридическому образованию, Лондон. |
| University College, London (1956-1959). | Университетский колледж, Лондон (1956 - 1959 годы). |
| When I returned to London last year, I had certain expectations. | Когда я вернулся в Лондон в прошлом году, у меня были некоторые ожидания. |
| But London is just smoke and trouble, Thomas. | Но Лондон, просто место, полное дыма и опасностей, Томас. |
| London? -Yes, London. | Лондон? -Да. Лондон. |
| I don't know why London, always London. | Я не знаю, почему Лондон. Всегда Лондон. |
| Calling London, calling London and all the ships at sea. | Вызываю Лондон и все корабли в море. |
| Ithaca in 1850, (London, 1851 translated into Greek in 1859) Mount Athos, Thessaly and Epirus (London, 1852); Handbook for Travellers in Greece contributor (London, 1854). | Главные сочинения: «Ithaca 1850» (Лондон, 1854), в 1859 году переведено на греческий; «Mount Athos, Thessaly and Epirus» (Лондон, 1852); «Murray's Handbook for Greece» (Лондон, 1854). |