In the world of the novel, London has become the very idea of the big city. |
В этом романе Лондон стал воплощением большого города. |
Edward Onslow Ford RA (27 July 1852, in London - 23 December 1901, in London) was an English sculptor. |
Форд, Эдвард Онслоу (Edward Onslow Ford; (27 июля 1852, Лондон - 23 декабря 1901, Лондон) - английский скульптор. |
Newcastle Airport lies around 45 minutes drive-time away, and provides 19 daily flights to London (Heathrow, Gatwick, Stansted and London City), with regular flights to other UK centres. |
Аэропорт Ньюкасла находится примерно в 45 минутах езды от времени, и обеспечивает 19 ежедневных рейсов в Лондон (Хитроу, Гатвик, Станстед и Лондон-Сити), а также регулярные рейсы в другие регионы Великобритании. |
He taught at the North London Polytechnic from 1975 to 1978 and the Polytechnic of the South Bank, London from 1978 to 1987. |
Он учился в Лондонском северном политехническом университете с 1975 по 1978 и в Политехническом южнобережном университете (Лондон) с 1978 по 1987. |
Dawson later attended the High School of Montreal and McGill University (part-time) before moving to London to study geology and paleontology at the Royal School of Mines (now part of Imperial College London) in 1869. |
Позднее Доусон учился в Монреальском лицее и Университете Макгилла (не всё время) перед тем, как в 1869 уехать в Лондон для изучения там геологии и палеонтологии в Royal School of Mines (теперь в составе лондонского Imperial College). |
I was surprised that unlike other cities I've visited London, in Paris on McDonnalds are difficult to see compared to London that you turn the corner and you're three. |
Я был удивлен, что в отличие от других городов я посетил Лондон в Париже McDonnalds трудно увидеть по сравнению с Лондонской, что вы завернуть за угол, а ты 3. |
He then went to London in 1969 to study at the London Academy of Music and Dramatic Art, followed by a three-year stint with the Stratford Theatre in Stratford, Ontario. |
В 1969 году Джонс отправился в Лондон, чтобы учиться в Лондонской академии музыки и драматического искусства, после чего в течение трех лет служил в Стратфордском театре (в Стратфорде, штат Онтарио). |
LBMA has always worked closely with London Precious Metals Clearing Limited (LPMCL), which organises and co-ordinates bullion clearing and vaulting in London for OTC transactions taking place around the world. |
Сотрудничает с «Лондонским обществом клиринга драгоценных металлов» (LPMCL), который организует и координирует очистку и доставку в Лондон драгоценных металлов для международных внебиржевых сделок. |
After graduating from the University of Athens with degrees in Economics and Political Science and in Law, he moved to London in 1966 for postgraduate study at the London School of Economics on a Varvaressos scholarship from Athens University. |
Получив научные степени по экономике, политическим наукам и праву в университете Афин, он переехал в Лондон в 1966 и поступил в аспирантуру Лондонской школы экономики на стипендию Варваресоса (Varvaressos) от Афинского университета. |
The Washington title sequence of the first Series 24-minute episodes is a composite of the United States Capitol in the background and the Castrol Building, complete with London Bus stop, in the Marylebone Road, London as the foreground. |
Вашингтон название последовательность первых серии 24-минутных эпизодов является составным из Капитолия Соединенных Штатов в фоновом режиме и Castrol здания, в комплекте с Лондонской Автовокзал, в Marylebone Road, Лондон, как на переднем плане. |
The line "London is drowning/ And I live by the river" comes from concerns that if the River Thames flooded, most of central London would drown, something that led to the construction of the Thames Barrier. |
Строчка "London is drowning/ And I live by the river" (Лондон тонет - а я живу у реки) произошла от волнений, связанных с Темзой, которая вышла из берегов и затопила большую часть центрального Лондона, что привело к строительству барьера на Темзе. |
By 1847 Fenton had returned to London where he continued to study painting under the tutelage of the history painter Charles Lucy, who became his friend and with whom, starting in 1850, he served on the board of the North London School of Drawing and Modelling. |
К 1847 году Фентон вернулся в Лондон, где он продолжал учиться живописи и находился под опекой художника Чарльза Люси, который стал его другом и с которым, начиная с 1850 года, он служит в совете директоров Северо-Лондонской школы рисования и моделирования. |
Emily became professor of obstetrics and, in 1869, when Elizabeth moved to London to help form the London School of Medicine for Women, became dean of the college. |
Эмили стала профессором акушерства, а в 1869 году, когда Елизавета переехала в Лондон, чтобы помочь организовать Лондонскую школу медицины для женщин, стала деканом колледжа. |
Spencer Livermore of the Labour Party said that London's independence "should be a goal", arguing that a London city-state would have twice the GDP of Singapore. |
Спенсер Ливермор из Лейбористской партии заявил, что независимость Лондона "должна быть целью", утверждая, что город-государство Лондон будет иметь ВВП в два раза больше, чем у Сингапура. |
Charlie flies to London to see Rose, but when he learns that Rose is ready to start a family, Charlies flees London and continues his relationship with Linda. |
Чарли летит в Лондон, чтобы увидеть Роуз, но, когда он узнаёт, что она готова создать семью, сбегает из Лондона и продолжает свои отношения с Линдой. |
In combination with climatic conditions this often caused a characteristic smog, and London became known for its typical "London Fog", also known as "Pea Soupers". |
В сочетании с климатическими условиями из-за этого часто возникает характерный смог, и Лондон часто называли «London Fog» или «Pea Soupers». |
Case in point: When "The Sultan's Elephant" came to London just nine months after 7/7, a Londoner wrote, "For the first time since the London bombings, my daughter called up with that sparkle back in her voice. |
Вот наглядный пример: когда «Слон Султана» пришёл в Лондон, всего девять месяцев спустя 7/7, в Londoner написали: «Первый раз со времени бомбёжки Лондона, моя дочь позвонила с этой характерной искоркой в голосе. |
Mr. Paul D. Reynolds, Professor, London Business School, London, United Kingdom |
г-н Пол Д. Рейнольдс, профессор, Лондонская школа бизнеса, Лондон, Соединенное Королевство |
When the convoy departed London on 6 December 2009, neither the Egyptian Embassy in London nor the Egyptian Ministry of Foreign Affairs had received any information from the organizers of the convoy regarding their plans. |
З. Когда 6 декабря 2009 года автоколонна покинула Лондон, ни посольство Египта в Лондоне, ни министерство иностранных дел в Египте не получили какой-либо информации от организаторов автоколонны относительно их планов. |
After his stint with Eaton's, Orser moved to London and joined the London Life Insurance Company, becoming President and CEO in 1980, Chairman in 1989 and Honorary Chairman in 1994. |
После его ухода из Итона, Орсер переехал в канадский Лондон, где присоединился к Лондонской компании по страхованию жизни, став Президентом и генеральным директором в 1980 году, в 1989 году председателем и почётным председателем в 1994 году. |
I'll have to go up to London, which is a nuisance, but there you are. |
Так не хочется ехать в Лондон, но придётся. |
Good evening, this is David Jenkins speaking from the BBC television centre in London. |
Это Дэвид Дженкинс, Лондон, ВВС. |
We can't get across London in the dark. It's full of wild dogs, we'll get eaten alive. |
Ночью в Лондон не пробраться - нас живьём съедят бродячие собаки. |
You're going to leave for London next Sunday, aren't you? |
Вы собираетесь поехать в Лондон в следующее воскресенье, ведь так? |
In fact, London continued to determine the size and composition of the Territory's population in accordance with the economic and administrative needs of its "Government" in the Islands. |
Фактически Лондон продолжает устанавливать численность и состав населения территории в соответствии с экономическими и административными потребностями своего «правительства» на островах. |