The Fund seeks compensation for travel expenses for key Fund employees who were evacuated to London to staff the Fund's temporary office and who were, after liberation, repatriated to Kuwait. |
Фонд испрашивает компенсацию за путевые расходы основных работников Фонда, которые были эвакуированы в Лондон для работы в штате временного офиса Фонда, а после освобождения вернулись обратно в Кувейт. |
The place and seat of the arbitration shall be [London] and the language of the arbitration shall be English. |
Местом арбитража и местом проведения слушаний является [Лондон], а языком арбитража - английский. |
(a) tank coding: approved (London, annex 2, paras. 1-12); |
а) коды цистерн: одобрены (Лондон, приложение 2, пункты 1-12); |
I decided therefore to invite the Government of Morocco and the Frente POLISARIO as well as the two neighbouring countries, Algeria and Mauritania, to send high-level representatives to meet with my Personal Envoy in London, for separate consultations on that issue on 10 and 11 June. |
С учетом этих обстоятельств я принял решение предложить правительству Марокко и Фронту ПОЛИСАРИО, а также двум соседним странам, Алжиру и Мавритании, направить высокопоставленных представителей в Лондон, где мой личный посланник провел бы с ними 10 и 11 июня раздельные консультации по этому вопросу. |
The Centre has set up its own network of specialists, a pool of researchers operating in Italy, Germany, the Russian Federation and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (Bologna, London, Darmstadt, Frankfurt, Boston and Moscow). |
Центр создал собственную сеть специалистов, объединение ученых, работающих в Италии, Германии, Российской Федерации и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии (Болонья, Лондон, Дармштадт, Франкфурт, Бостон и Москва). |
The fifth day, he was transferred to a police station, where an official of the British Consulate informed him that he was going back to London the following day. |
На пятый день он был переведен в полицейский участок, где сотрудник консульства Великобритании сообщил ему о том, что на следующий день он должен возвратиться в Лондон. |
In addition, the secretariat informed the Working Group of its involvement in the Partnership for Principle 10, whose Committee of the Whole had held its annual meeting during the previous autumn (London, 4 - 5 October 2005). |
Кроме того, секретариат проинформировал Рабочую группу о своем участии в Партнерстве для Принципа 10, Комитет полного состава которого провел свое ежегодное совещание осенью прошлого года (Лондон, 4-5 октября 2005 года). |
These grid cells are denoted "Riga", "London" and "Rome" for ease of identification, since these cities are located within the selected grids cell. |
Эти квадраты обозначены как "Рига", "Лондон" и "Рим" для упрощения идентификации, поскольку эти города расположены в рамках отобранных квадратов. |
He said, "All right, I'll move to London, then." |
Он ответил: "Хорошо, тогда я уеду в Лондон" |
For the cruelty of men is as wondrous as Peru, but there's no place like London! |
Уверяю, жестокость людей так же удивительна, как Перу, Но нет ничего похожего на Лондон |
I'M LEAVING FOR LONDON. BUT, LIL, WHAT'S GOING ON? |
Я уезжаю в Лондон, девочка моя, что происходит? |
Why don't you come and stay with me in London, just for a weekend? |
Почему бы вам не приехать ко мне в Лондон, хотя бы на выходные? |
It's no London, though, is it? |
Это тебе не Лондон, да? |
"Last night's mass air raid on London... is estimated to have been the heaviest so far." |
"Ночной налет на Лондон... оценивается как самый тяжелый за все время войны." |
1983 Degree of Utter Barrister, called to the Bar of England and Wales, Lincoln's Inn, London |
Степень младшего барристера, принята в коллегию адвокатов Англии и Уэльса, ассоциация юристов «Линкольнз инн», Лондон |
He visited Madrid, Paris and Moscow, having earlier consulted with senior officials in Washington, D.C., on 14 October 2011. He also visited London on 15 December 2011 to complete the visits to the capitals. |
После проведения 14 октября 2011 года консультаций со старшими должностными лицами в Вашингтоне, округ Колумбия, он посетил Мадрид, Париж и Москву. 15 декабря 2011 года он также посетил Лондон, завершив тем самым серию своих поездок по столицам государств. |
(a) Hanson Wade Conference "Reserves Estimation for Unconventional Resources", London, United Kingdom, 1 - 2 March 2012; |
а) Конференция "Хансон Вейд" на тему "Оценка нетрадиционных ресурсов", Лондон, Соединенное Королевство, 1-2 марта 2012 года; |
The week after the crash he sent a dispatch to London blaming the UN's "complete failure to understand the conditions in Central Africa" for the disaster, adding that these were "better left to Europeans with experience of that part of the world". |
Через неделю после аварии он послал в Лондон депешу, в которой объяснил катастрофу тем, что ООН проявила «полное непонимание условий в Центральной Африке», и добавил, что задачу разбираться в них «лучше оставить за европейцами, на опыте познавшими эту часть мира». |
The Ombudsperson also held meetings with government lawyers and private practitioners, in New York and during trips to London, Washington, D.C., and Brussels, on a variety of legal issues related to her work, including the question of the use of confidential material. |
Кроме того, Омбудсмен провела совещания с государственными и частными юристами в Нью-Йорке и в ходе поездок в Лондон, Вашингтон, округ Колумбия, и Брюссель по широкому кругу правовых вопросов, связанных с ее работой, в том числе по вопросу об использовании конфиденциальных материалов. |
We regret that Foreign Minister Timerman did not accept an invitation to meet with the Foreign Secretary and representatives of the Falkland Islands Government to discuss issues of mutual interest during his visit to London in February this year. |
Мы сожалеем, что министр иностранных дел Тимерман не принял приглашения встретиться в ходе его визита в Лондон в феврале текущего года с министром иностранных дел и представителями правительства Фолклендских островов для обсуждения представляющих взаимный интерес вопросов. |
In this respect, a current trend is being detected in certain countries, the United Kingdom for example, where freedom of the press was sometimes overridden by the protection of privacy (see the editorial appearing in The Times, London, of 21 April 2011). |
В этой связи в некоторых странах, например в Соединенном Королевстве, отмечается тенденция к тому, что необходимость сохранения тайны порой имеет преимущественную силу по отношению к свободе печати (см. передовую статью в газете "Таймс", Лондон, от 21 апреля 2011 года). |
The panel discussion was chaired and moderated by Mr. Michael Anthony Stocking, Professor of Natural Resource Development, Senior Adviser to the Chair of the Global Environment Facility - Scientific and Technical Advisory Panel, Global Environment Facility, London. |
Председателем и ведущим групповой дискуссии был г-н Майкл Энтони Стокинг, профессор дисциплины "Освоение природных ресурсов", старший советник Председателя Глобального экологического фонда, Консультативная группа по научным и техническим аспектам, Глобальный экологический фонд, Лондон. |
(bb) Renewable Reserves Workshop, London, United Kingdom, 31 October - 1 November 2012; |
ЬЬ) Рабочее совещание по возобновляемым запасам, Лондон, Соединенное Королевство, 31 октября - 1 ноября 2012 года; |
The Swiss buyer later applied for the recognition and enforcement in the Russian Federation of an arbitral award by the Grain and Feed Trade Association (GAFTA) in London to recover damages, interest and costs from the Russian seller. |
Позднее покупатель обратился в суд с заявлением о признании и приведении в исполнение в России решения арбитража Международной ассоциации по торговле зерном и кормами (ГАФТА, Лондон) о взыскании с продавца убытков, процентов и издержек. |
Amendments were made in 1989 (Helsinki), 1990 (London), 1992 (Copenhagen), 1997 (Montreal) and 1999 (Beijing). |
Поправки вносились в 1989 году (Хельсинки), в 1990 году (Лондон), 1992 году (Копенгаген), 1997 году (Монреаль) и 1999 году (Пекин). |