After that he was envoy to Spain in 1814 and in 1821 envoy and minister plenipotentiary in London. |
Затем в 1814 году был направлен послом Пруссии в Испании, а в 1821 году послом и уполномоченным министром - в Лондон. |
LONDON - The US Federal Reserve's new policy statement will, as usual, be analyzed in excruciating detail in the days ahead, as investors seek guidance on when and how quickly interest rates will be raised. |
ЛОНДОН - Новое программное заявление Федеральной резервной системы США в ближайшие дни будет, как обычно, проанализировано в мельчайших подробностях, поскольку инвесторы будут пытаться найти подсказку о том, когда и как быстро будут повышены процентные ставки. |
By the end of the year, Thin Lizzy were signed to Decca Records and they travelled to London in January 1971 to record their debut album, Thin Lizzy. |
К концу 1970 года Thin Lizzy подписывают контракт с Decca Records и в январе 1971 года едут в Лондон, чтобы записать свой дебютный альбом Thin Lizzy. |
He is a triple Olympic Games participant (Athens 2004:17th for Kazakhstan; Beijing 2008:21st for Kazakhstan; London 2012:42nd for Ukraine). |
Сапунов является трёхкратным участником Олимпийских игр (Афины 2004:17-й за Казахстан, Пекин 2008:21-й за Казахстан; Лондон 2012:42-й за Украину). |
The Eurostar trains also use this new infrastructure and the journey time from Brussels to London has been cut from 3 hours 15 minutes to 2 hours 40 minutes. |
Поезда "Евростар" также используют эту новую инфраструктуру, причем время поездки Брюссель - Лондон с З часов 15 минут сократилось до 2 часов 40 минут. |
Why should I come to London, if I can sell it here? |
Нет, зачем мне ехать в Лондон, если я могу все продать здесь? |
Do you think it strange that I, her only sister, did not go to London for any of their births? |
Вы считате странным, что я, её сестра, ни разу не ездила в Лондон по случаю их рождения? |
To Berlin, to London, to Chicago, |
В Берлин, в Лондон, в Чикаго. |
You know the men and women who own these apartments, they're some of the richest on this planet, and when they come to London they require two things - privacy and security. |
Вы знакомы с мужчиной и женщиной, которые владеют этими квартирами, они самые богаты люди на планете, и когда они приезжают в Лондон, они просят всего две вещи - конфиденциальность и безопасность. |
Then I lassoed her and I said, "Baby, you're coming to London with me." |
Тогда я заарканил ее и сказал, "Детка, ты поедешь в Лондон со мной." |
Look, we can't undo what we've done But once we have what we came for, we disappear back to London. |
Слушай, мы не можем вернуть всё вспять, но когда мы получим то, за чем пришли, мы вернёмся в Лондон. |
During the remainder of 1993 the Special Rapporteur will make two trips to Geneva, one trip each to New York and London for consultations and one trip to Headquarters to submit his report to the General Assembly at its forty-eighth session. |
В оставшуюся часть 1993 года Специальный докладчик совершит две поездки в Женеву и по одной поездке в Нью-Йорк и Лондон для проведения консультаций, а также одну поездку в Центральные учреждения для представления своего доклада Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии. |
Mr. John K. Burns Managing Director (Derivatives), Barclays Bank plc Metals Group, London, United Kingdom |
Г-н Джон К. Бэрнс Директор-распорядитель (производные продукты), "Барклайз бэнк плк. металз груп", Лондон, Соединенное Королевство |
When the weather's bad on the coast, they all come into London, that's how you know the weather's bad on the coast, and not to go to the seaside. |
Когда на побережье плохая погода, они все прилетают в Лондон, так вы можете узнать, что там плохая погода, и не поехать к морю. |
Participated in Commonwealth Law Ministers Conference, London (1973) and Commonwealth Law Conference, Lagos, Nigeria (1980). |
Участник Конференции министров юстиции стран Содружества, Лондон (1973 год) и Конференции стран Содружества по вопросам права, Лагос, Нигерия (1980 год). |
The Committee will discuss the outcome of the third Ministerial Conference on Environment and Health (London, 16-18 June) and will decide on its participation in specific follow-up activities, in particular on transport, the environment and health. |
Комитет обсудит итоги третьей Конференции на уровне министров "Окружающая среда и здоровье" (Лондон, 16-18 июня) и примет решение о его участии в конкретных последующих мероприятиях, в частности, в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья. |
The Commonwealth Ministerial Action Group on the Harare Declaration met at Marlborough House, London, on 18 October 1999 to consider the situation in Pakistan following the military takeover of 12 October. |
Группа действий на уровне министров стран Содружества по выполнению Харарской декларации собралась 18 октября 1999 года в Мальборо Хаус, Лондон, для рассмотрения вопроса о положении в Пакистане после военного переворота, произошедшего 12 октября. |
In this context the Joint Meeting may also wish to consider the outcome of the Third Ministerial Conference on Environment and Health (London, June 1999), and in particular its Charter on transport, health and the environment. |
В этой связи Совместное совещание, возможно, также пожелает рассмотреть результаты третьей Конференции на уровне министров "Окружающая среда и здоровье" (Лондон, июнь 1999 года) и, в частности, её Хартию по транспорту, здравоохранению и окружающей среде. |
Mr. Robert Thaler, Chairman of the Preparatory Committee that drafted the Charter on Transport, Environment and Health, and Mr. Carlos Dora (WHO) presented the outcome of the Third Ministerial Conference on Environment and Health, (London, 16-18 June 1999). |
Г-н Роберт Тэйлер, Председатель Подготовительного комитета, подготовившего Хартию по транспорту, здравоохранению и окружающей среде, и г-н Карлос Дора (ВОЗ) сообщили о результатах третьей Конференции на уровне министров "Окружающая среда и здоровье" (Лондон, 16-18 июня 1999 года). |
The Working Group took note of the outcome of the Third Ministerial Conference on Environment and Health (London, 16-18 June 1999), particularly the adoption, signing and interim implementation of the Protocol. |
Рабочая группа приняла к сведению итоги третьей Конференции министров "Окружающая среда и здоровье" (Лондон, 16-18 июня 1999 года), и в частности, принятие, подписание и начало осуществления Протокола. |
Between 22 and 26 June 1998, a member of the Commission revisited London to meet with a number of organizations and individuals, including Ms. Oona King, a member of the British Parliament and Chairman of the All-Party Group on Rwanda and the Prevention of Genocide. |
В период с 22 по 26 июня 1998 года один из членов Комиссии вновь посетил Лондон для встречи с представителями ряда организаций и с частными лицами, в том числе с г-жой О-она Кинг, членом британского парламента и Председателем Всепартийной группы по Руанде и предотвращению геноцида. |
Ms. S.S. PAGE, Professor of Economics (Senior Lecturer), Overseas Development Institute, Regent's College, London, United Kingdom |
Г-жа С.С. ПЕЙДЖ, проф. экономики (старший лектор), Институт международного развития, Риджентс-колледж, Лондон, Соединенное Королевство. |
Quoting The Economist (London), he said that the insistence that free trade required countries to have similar labour and environmental standards was tantamount to asking for all comparative advantages to be eliminated before trade even began. |
Цитируя журнал "Экономист" (Лондон), он заявил, что утверждение относительно того, что свободная торговля предполагает применение странами одинаковых трудовых и экологических стандартов, равнозначно требованию об устранении всех сравнительных преимуществ еще до того, как начнется торговля. |
LONDON - Senator John McCain, the Republican presidential candidate, has been calling for the creation of a "League of Democracies." |
ЛОНДОН - Сенатор Джон Маккейн, кандидат в президенты от Республиканский партии, призвал к созданию «Лиги демократических государств». |
From or via Crewe to or via London |
Из или через Кру в или через Лондон |