| LONDON - The beginning of October marked the seventh anniversary of the beginning of the American-led bombardment of Afghanistan. | ЛОНДОН. В начале октября исполнилось семь лет с начала бомбардировки Афганистана, возглавляемой Америкой. |
| LONDON - As the world recovers from the Great Recession, it has become increasingly difficult to discern the true trend of events. | ЛОНДОН. По мере того как мир восстанавливается после Великой рецессии, стало все труднее распознавать истинное развитие событий. |
| London, in particular, has no inalienable right to be a global financial center. | Лондон, в частности, не имеет неотъемлемого права стать глобальным финансовым центром. |
| LONDON - Groucho Marx has always been my favorite Marxist. | ЛОНДОН. Граучо Маркс всегда был моим любимым марксистом. |
| London - European Union policy toward its neighbors to the east is in trouble, despite the launch of its new Eastern Partnership. | Лондон. Политика ЕС в отношении своих соседей к востоку имеет много проблем, несмотря на запуск новой программы Восточного партнерства. |
| LONDON - After World War I, H.G. Wells wrote that a race was on between morality and destruction. | ЛОНДОН - После первой мировой войны Г. Уэльс написал, что гонка шла между моралью и разрушением. |
| LONDON - President Hu Jintao will travel to the United States for his third official visit as China's leader on January 19. | ЛОНДОН. Председатель КНР Ху Цзиньтао посетит США со своим третьим официальным визитом в качестве лидера Китая 19 января. |
| Why rely on London, say the Scots, if Brussels offers greater advantages. | Зачем полагаться на Лондон, говорят шотландцы, когда Брюссель предлагает бóльшие выгоды. |
| 14 Report prepared by ITF, London. | 14 Доклад, подготовленный МФТ, Лондон. |
| And indeed he was flown first class via London and arrived at the World Bank in Washington. | И действительно, отправили его на самолете первым классом через Лондон, и приехал он в Вашингтон во Всемирный банк. |
| Following are accounts from two women who migrated from the Philippines to London. | Ниже приводится информация о судьбе двух филиппинок, приехавших в Лондон. |
| On 27 November 1997, six members of the island's legislative council began a week-long visit to London. | 27 ноября 1997 года начался недельный визит шести членов Законодательного совета острова в Лондон. |
| He subsequently visited Athens, Ankara and London, the capitals of the three Guarantor Powers, as well as Brussels. | Затем он посетил Афины, Анкару и Лондон, столицы трех держав-гарантов, и Брюссель. |
| KUFPEC states that only 19 Head Office employees relocated to London. | "КУФПЭК" сообщает, что в Лондон были переведены лишь 19 сотрудников головного офиса. |
| KUFPEC could not have known how long the hostilities would last when it relocated its office to London. | При переводе своего офиса в Лондон "КУФПЭК" не могла знать, как долго будут длиться боевые действия. |
| Interview with customs officials, London, 30 January 2003. | Беседа с сотрудниками таможни, Лондон, 30 января 2003 года. |
| Interview with the Piracy Section of the International Chamber of Commerce, London, 9 January 2003. | Беседа с сотрудниками Отдела пиратства Международной торговой палаты, Лондон, 9 января 2003 года. |
| The Course was organised by British Copy Right Council in conjunction with World Intellectual Property Organisation (WIPO) London and Geneva. | Курс был организован Британским советом по авторскому праву совместно с Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС), Лондон и Женева. |
| Representatives of the Centre for Energy and Processes of the research association ARMINES (ARMINES-CEP) and of University College London also attended. | На ней также присутствовали представители Центра по энергетике и технологиям исследовательской ассоциации АРМИНЕС (АРМИНЕС-СЕП) и Университетского колледжа, Лондон. |
| MRG Minority Rights Group International, London, United Kingdom. | МРГ Международная группа за права меньшинств, Лондон, Соединенное Королевство. |
| Upon arrival in London, he was not formally interrogated but asked by British Security officials whether he was well. | По прибытии в Лондон он не был официально допрошен, но сотрудники служб безопасности Великобритании спрашивали о его самочувствии. |
| Mr. Jayasundaram left for London at the age of 17 to study engineering and took up permanent residence there. | Г-н Джаясундарам уехал в Лондон в возрасте 17 лет для изучения технических наук и остался там на постоянное жительство. |
| Senior Research Fellow, International Security Programme at Chatham House (Royal Institute of International Affairs), London. | Старший научный сотрудник, Программа по международной безопасности, Чатем-Хаус (Королевский институт международных отношений), Лондон. |
| These include London, Birmingham, Manchester, Bradford/Leeds and Leicester. | Сюда входят Лондон, Бирмингем, Манчестер, Брадфорд/Лидс и Лестер. |
| Conference of the Subcommittee on Security of Navigation, IMO, Argentine representative, London (1984). | Представитель Аргентины на конференции Подкомитета по безопасности судоходства, ИМО, Лондон (1984 год). |