Costume designer Bambi Breakstone, who traveled to Milan, Paris, and London in search of new clothes, said that, "The concept of the show is to be on top of all the latest fashion trends in Europe." |
Художник по костюмам Бэмби Брикстоун, который ездил в Милан, Париж и Лондон в поисках новой одежды, утверждал, что «концепция сериала должна быть на вершине всех последних модных тенденций в Европе». |
So is London a scaled up Birmingham, which is a scaled up Brighton, etc., etc.? |
Является ли Лондон увеличенным Бирмингемом, который является увеличенным Брайтоном, и так далее? |
1991-1993 Adviser on foreign affairs of the Prime Minister of Lithuania; special envoy of Lithuanian Government in negotiations with the EBRD (London), Swiss Government (Bern), the International Labour Organization (Geneva) |
1991-1993 годы - внешнеполитический советник премьер-министра Литвы; специальный посланник литовского правительства на переговорах с ЕБРР (Лондон), швейцарским правительством (Берн), Международной организацией труда (Женева). |
Well, London is certainly the place for that, and we, frankly, would not be the fine chaps we claim to be if we did not send you off in a proper way - with the bash of a lifetime! |
Что ж, Лондон как раз для этого подходит, и мы, если честно, не были бы такими хорошими ребятами, которыми себя считаем, если бы мы не проводили тебя должным образом - самой лучшей в жизни вечеринкой! |
1977-1979 Second Secretary, Maritime, Aviation and Environment Department, Foreign and Commonwealth Office, London Head of Section for Fishery Zone Extension and Enforcement, Maritime Boundary Delimitation for the United Kingdom and Dependencies, and the United Nations Conference on the Law of the Sea |
Второй секретарь, Департамент по морским, авиационным и экологическим вопросам, министерство иностранных дел и по делам Содружества, Лондон; руководитель секции по вопросам расширения и соблюдения рыболовной зоны, делимитации морской границы зависимых территорий Соединенного Королевства и Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву |
1986-1988 First Secretary and Assistant Head of Department, East African Department, Foreign and Commonwealth Office, London Responsible for bilateral and regional issues in East Africa, the Horn of Africa and the Indian Ocean |
Первый секретарь и помощник руководителя Департамента, Восточноафриканский департамент; министерство иностранных дел и по делам Содружества, Лондон; ответственный за двусторонние и региональные вопросы в Восточной Африке, на Африканском Роге и в Индийском океане |
During his October 2003 visit to London, the Chief Minister of the Territory asked the United Kingdom for permission to join the other members of CARICOM in establishing a regional Appellate Court and a Single Market and Economy |
В ходе своей поездки в Лондон в октябре 2003 года главный министр территории обратился к Соединенному Королевству с просьбой разрешить территории вместе с другими членами КАРИКОМ участвовать в работе над созданием регионального апелляционного суда и единого рынка и единого экономического пространства |
(b) Delivering a presentation at a seminar on intellectual property (IP) rights and the UNCITRAL secured transaction project on the new rules and the consequences for British lenders and IP owners and managers (London, 13-15 October 2009); and |
Ь) выступил с докладом на семинаре по правам интеллектуальной собственности (ИС) и проекту ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам о новых правилах и последствиях для английских кредитодателей и правообладателей и управляющих ИС (Лондон, 13-15 октября 2009 года); и |
(e) International Workshop on Collateral Reform and Access to Finance, organized by the European Band for Reconstruction and Development (EBRD) and the World Bank (London, United Kingdom, 7-10 June 2006); |
ё) международный практикум по реформе залогового права и обеспечению доступа к финансированию, организованный Европейским банком реконструкции и развития (ЕБРР) и Всемирным банком (Лондон, Соединенное Королевство, 7-10 июня 2006 года); |
(a) President (1978-1980), Vice President (1980-1989), and Vice-Chairman (1989-present), International Law Association (London). |
а) Председатель (1978-1980 годы), заместитель Председателя (1980-1989 годы) и заместитель Председателя (1989 год-настоящее время) Ассоциации международного права (Лондон). |
To attend meeting of ECE BOT Group with EBRD to discuss sponsorship by EBRD of BOT Group's work, London, 6 April 1998 |
Участие в работе совещания группы СЭП ЕЭК, организованного в сотрудничестве с ЕБРР, с целью обсуждения вопросов финансовой поддержки деятельности группы СЭП со стороны ЕБРР, Лондон, 6 апреля 1998 года |
E 15 Inverness - Perth - Edinburgh - Newcastle - Scotch-Corner - Doncaster - London - Folkestone - Dover Calais - Paris - Lyon - Orange - Narbonne - Gerona - Barcelona - Tarragona - Castellón de la Plana - Valencia - Alicante - Murcia - Algeciras |
Е 15 Инвернесс - Перт - Эдинбург - Ньюкасл - Скотч-Корнер - Донкастер - Лондон - Фолкстон - Дувр Кале - Париж - Лион - Оранж - Нарбонн - Жерона - Барселона - Таррагона - Кастельон-де-ла-Плана - Валенсия - Аликанте - Мурсия - Альхесирас |
TAKING INTO ACCOUNT the request by the United Nations Environment Programme to the collection and comparison of data on the international movement of additional substances controlled by virtue of the amendments to the Montreal Protocol adopted in June 1990 (London) and November 1992 (Copenhagen), |
принимая во внимание просьбу Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде об обеспечении сбора и сопоставления данных, касающихся международных перевозок дополнительных веществ, регулируемых в силу поправок к Монреальскому протоколу, принятых в июне 1990 года (Лондон) и ноябре 1992 года (Копенгаген), |
MARPOL 73/78 International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, London, 2 November 1973, as modified by the Protocol of 1978 Relating to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 17 February 1978 |
МАРПОЛ 73/78 Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов, Лондон, 2 ноября 1973 года, измененная на основании Протокола 1978 года в отношении Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов, 17 февраля 1978 года |
Visiting Professor, University of Surrey/Guilford; University of Jena; Korean University, Seoul; University Paris X-Sceaux; Kingston University, London; University of Connecticut, Hartford, CT, USA, since 1989 |
Приглашенный профессор, Саррейский/Гилфордский университет; Йенский университет; Корейский университет, Сеул; Парижский университет X-Sceaux; Кингстонский университет, Лондон; Коннектикутский университет, Хартфорд, Коннектикут, США, с 1989 года |
Two visits each to three cities in three regions to meet with NGOs and consult with Governments and aid agencies (London, New York, Toronto, Mexico, Australia, South Africa). |
две поездки, каждая из которых будет состоять из посещения трех городов в трех регионах, для встречи с представителями НПО и проведения консультаций с представителями правительств и учреждений по оказанию помощи (Лондон, Нью-Йорк, Торонто, Мексика, Австралия, Южная Африка). |
Visiting professor at the Center for Transnational Legal Studies (London, 2012), University of Sydney Law School (2009, 2012), University of Michigan Law Faculty (2008), Georgetown University Law Center (2008) |
Приглашенный профессор: Центр транснационального правоведения (Лондон, 2012 год), юридический факультет Сиднейского университета (2009, 2012 годы), юридический факультет Мичиганского университета (2008 год), правовой центр Джорджтаунского университета (2008 год). |
United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) Fellowship in International Law, 1986 (included a six-week programme at the Hague Academy of International Law and twelve weeks as an intern at the Legal Division of the International Maritime Organization, London) |
Научно-исследовательский и учебный институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР), стипендия в области международного права, 1986 год (включая шестинедельную программу стажировки в Гаагской академии международного права и 12-недельную стажировку в Отделе права Международной организации по миграции, Лондон) |
"In 1966, he moved to Bridgeton, New Jersey where he became an Administrative Manager, and in 1971, he and his wife moved to London where he was the Director of Manufacturing for eight different glass companies in England and Scotland for several years." |
В 1966 году Липтон переехал в Бриджетон в Нью-Джерси, где он стал административным менеджером, а в 1971 году вместе с женой переехал в Лондон, где он был директором по производству в восьми различных компаниях в Англии и Шотландии в течение нескольких лет. |
(a) Took note of the progress reports on the "transport, environment and health" (London) and the "transport and environment" (Vienna) processes and welcomed the proposals to rationalize the international institutional mechanisms established for them, |
а) принял к сведению доклады о ходе осуществления процессов "транспорт, окружающая среда и охрана здоровья" (Лондон) и "транспорт и окружающая среда" (Вена) и приветствовал предложения относительно рационализации созданных в рамках этих двух процессов международных институциональных механизмов, |
I said definitely not London. |
Что я сказал, было: "Определенно НЕ Лондон". |
Surprise, I canceled London. |
Сюрприз! Я отменил поездку в Лондон. |
Forget London, please. |
Забудь про Лондон, прошу тебя. |
I visited him in London. |
Я ездил с ним повидаться в Лондон. |
London Metropolitan University - London |
Лондонский городской университет, Лондон |