| Mourelle's journal was somehow taken clandestinely to London where it was translated and published. | Судовой журнал Морелля был тайно передан в Лондон, где его перевели и издали. |
| By the end of the decade they were delivering large cargoes of whale oil to Bristol, London, and Flanders. | К концу десятилетия они доставляли большие партии китового жира в Бристоль, Лондон и Фландрию. |
| London remained in confusion, with various bands of rebels roaming the city independently. | Лондон продолжал находиться в смятении, отдельные группы восставших самостоятельно патрулировали город. |
| 1992 - Official visit to London, United Kingdom. | 1992 - Официальный визит в Лондон, Великобритания. |
| In 1870, he moved to London for a while to avoid the Franco-Prussian War. | В 1870 году он переехал в Лондон на некоторое время, чтобы избежать франко-прусской войны. |
| Burton arrived in London to find Speke being lionized and his own role being considered secondary. | Бёртон приехал в Лондон и нашел Спика в статусе триумфатора, а его собственная роль рассматривается как второстепенная. |
| 2012 January - London, UK. | 2012, январь - Лондон, Великобритания. |
| After working and training in Bolton and Manchester, Holden moved to London. | Приобретя опыт в Болтоне и Манчестере, Холден переехал в Лондон. |
| In July 1944, he was detached for a brief return to New London. | В июле 1944 года Маккейн был отозван для краткой поездки в Новый Лондон. |
| The clique had no national rivals left, enjoying the support of both London and Washington. | Клика думала, что национальных врагов не осталось и её поддерживали Лондон и Вашингтон. |
| A bit inferior by the cost of rental rates goes London, which confirms the reputation of the most expensive city in Europe each year. | Немного по стоимости арендных ставок уступает Лондон, который с каждым годом подтверждает репутацию самого дорогого города Европы. |
| Airport handles international flights to London, Liverpool, Birmingham, Dublim, Oslo and others. | Аэропорт занимается международными рейсами в Лондон, Ливерпуль, Бирмингем, Dublim, Осло и других. |
| In October, when the record will be released, Vince comes here in London. | А в октябре, когда запись выйдет, Винс приедет сюда, в Лондон. |
| I was simly moved to London because my town was too small for me. | Я просто перебрался в Лондон - потому что мой город был для меня слишком маленьким. |
| London, UK is far more segregated on religious grounds than by race. | Современный Лондон значительно сильнее расколот по религиозному признаку, чем по расовому. |
| I came in London not to play the music or to join to some band. | Я приехал в Лондон не для того, чтобы играть музыку или вступить в какую-нибудь группу. |
| During the reign of Queen Rasoherina, ambassadors were sent to London and Paris and Sunday markets were prohibited. | Во время правления королевы Расухерины были направлены послы Имерины в Лондон и Париж. |
| A Norse saga tells of a battle when King Æthelred returned to attack Danish-occupied London. | Норвежские саги рассказывают о битве, произошедшей, когда король Этельред вернулся атаковать оккупировавшие Лондон датские войска. |
| In 1893, he joined the Royal Photographic Society and moved to London in 1895. | В 1893 стал членом Королевского фотографического общества Великобритании, в 1895 году - переехал в Лондон. |
| He moved to London with his family at the age of 2. | Он переехал в Лондон вместе со своей семьёй в возрасте 2 лет. |
| London: Williams & Norgate Ltd. | Лондон: Уильямс и Norgate ltd. |
| 2013: Cut the Conflict, Rook & Raven Gallery, London. | Вырежьте конфликт, галерея Rook & Raven, Лондон, 2013. |
| The final take was used, with overdubs recorded in Covent Garden, London. | Был использован последний дубль с наложениями, записанный в Ковент-Гарден, Лондон. |
| Daniel Purcell becomes organist at St Andrew's Church, Holborn, London. | Дэниел Пёрселл становится органистом в англиканском соборе Святого Андрея (Холборн, Лондон). |
| Publishing the Family, Duke University Press, Durham and London, 2001. | Издание семья, Университет Дьюка пресс, Дарем и Лондон, 2001. |