Shall I accept another interview from the Section TV program? |
Давай организую ещё одно интервью на телевидении. |
Yes, he's preparing for the exclusive interview as we speak. |
как раз готовится к эксклюзивному интервью. |
Did they even attempt to present such an "unrealistic" interview on their television programme? |
Не пытались ли они даже представить такое интервью как "нереалистичное" в своих телевизионных программах? |
According to reports, he is under psychological pressure to force him to repent and give a televised interview renouncing his political activities. |
Согласно сообщениям, на него оказывается психологическое давление с целью заставить его покаяться и дать по телевидению интервью с осуждением своей политической деятельности. |
This source believed that the number of children in Natenga at the time of the interview (1 August 1994) might be in the thousands. |
По мнению этого источника, число детей в Натенга на момент интервью (1 августа 1994 года), вероятно, равнялось нескольким тысячам. |
The Department's half-hour television interview programme "World Chronicle" featured the Assistant Secretary-General for Human Rights on preparations for the Conference. |
В получасовой программе телевизионных интервью Департамента "Хроника событий в мире" было передано интервью с помощником Генерального секретаря по правам человека о подготовке к Конференции. |
He claims that in detention, he was not only interrogated about this interview but also subjected to cruel and inhuman treatment. |
Он заявляет, что, находясь под стражей, он не только подвергался допросам в связи с данным им интервью, но также и жестокому и бесчеловечному обращению. |
The author was arrested after the airing of this interview because, in the State party's opinion, he could not substantiate his declarations. |
Автор был арестован после выхода в эфир этого интервью, поскольку, по мнению государства-участника, он не смог обосновать свои заявления. |
The Commission members will review the evidence and testimony provided at the interview and will communicate a final decision concerning identification and eligibility in due course. |
Члены Комиссии будут рассматривать доказательства и свидетельства, представленные в ходе интервью, и в надлежащее время уведомлять об окончательном решении в отношении идентификации и права на участие в голосовании. |
For example, a feminist Bangladeshi woman writer's life was threatened because of a statement made in an interview published in an Indian newspaper. |
Например, жизнь бангладешской писательницы, активно выступавшей в защиту прав женщин, была поставлена под угрозу в результате заявления, сделанного ею в интервью, которое было опубликовано в одной из индийских газет. |
During the interview, he further said that criticism launched by foreign countries against Indonesia on East Timor was virtually caused by exaggerated reports by international media about the province. |
В ходе интервью он также сказал, что кампания критики, развернутая зарубежными странами против Индонезии в связи с Восточным Тимором, фактически была вызвана преувеличивающими серьезность положения сообщениями международных средств массовой информации об этой провинции. |
In February 1996, presenting its first interview with the Prosecutor, Le Monde wrote that "the Tribunal has established its credibility by indicting more than 50 persons...". |
В феврале 1996 года, представляя свое первое интервью с Обвинителем, "Ле монд" писала, что "Трибунал показал, что он заслуживает доверия к себе, предъявив обвинения более 50 лицам...". |
General Ismail Khan, the former Governor of Herat, in his interview with the British Broadcasting Corporation has categorically denied Pakistan's involvement in his defeat at Herat. |
Бывший губернатор провинции Герат генерал Исмаил Хан в своем интервью Британской радиовещательной корпорации категорически отрицал причастность Пакистана к своему поражению в Герате. |
In two of the prisons, the Group was able to interview prisoners of their choice, in private. |
В двух из тюрем члены группы смогли взять частным образом интервью у заключенных, выбранных по их усмотрению. |
Other activities at Headquarters included the organization of two press conferences and an interview with the Washington Post with the High Commissioner. |
Кроме того, в Центральных учреждениях были организованы две пресс-конференции и интервью газете "Вашингтон пост" с участием Верховного комиссара. |
How is a three-year-old interview with "Gourmand Magazine" going to help us? |
Как интервью трехлетней давности с журналом "Гурман" может нам помочь? |
I mean, last time, Louise hijacked the interview, and... and Julia let her do it. |
В прошлый раз Луиза испортила интервью, а... а Джулия ей не помешала. |
Jake has me analyzing the D.A.'s interview on "LHL." |
Джейк попросил меня проанализировать интервью прокурора на ЭлЭйчЭл. |
I never understood why you fabricated the interview, and then I realized I never asked you why. |
Я все не могла понять, зачем ты сфабриковала интервью, а потом я поняла, что никогда не спрашивала тебя об этом. |
You want to use my interview to catch Mora? No. |
Ты хочешь использовать мое интервью, чтобы поймать Мору? |
We'll get these back after the interview, right? |
Мы получим их обратно после интервью? |
This interview could get Mom the endorsement, so I need you to stay relatively sober till it's over. |
Это интервью поможет маме получить одобрение, поэтому мне нужно, чтобы ты был трезв, пока всё не закончится. |
You really weren't mad about the interview? |
Ты правда не разозлилась из-за интервью? |
So, anyway, this is all the information I found on Spheerical, including an interview with a whistleblower named Joe Watkins. |
Ну, тем не менее, это вся информация, которую я нашла по Сфирикал , включая интервью с информатором по имени Джо Уоткинс. |
That interview was humiliating, Frank. |
Это интервью было унизительным, Фрэнк! |