I'll check Marshall's intake interview - for previous associates. |
Я поищу во вступительном интервью Маршалла его предыдущие связи. |
You know I have a fond memory of that interview... |
Знаете, я сохранил все воспоминания о том интервью... |
We've pulled to the side of the road to do this interview. |
Мы остановились на дороге, чтобы снять это интервью. |
And I want to try and interview him one more time. |
И я хочу попробоват взять у него интервью еще раз. |
I knew you weren't here for the interview. |
Я понял, что вы не проводили интервью. |
I confirmed your interview with Kobe... |
Я подтвердила твое интервью с Коби... |
Well, I think it's time you gave an interview. |
Думаю, вам пора дать интервью. |
And if you'd ever agree to a proper interview with me... |
А если вы когда-нибудь согласитесь на интервью... |
But I'm getting good vibes about this interview. |
Но, тем не менее, у меня хорошее предчувствие о сегодняшнем интервью. |
Let's take a moment to run the tape of our interview earlier today with John Hammond. |
А сейчас воспользуемся подходящим моментом... и посмотрим записанное ранее интервью с Джоном Хаммондом. |
Exchange the kids for the interview. |
Не отпустишь детей в обмен на интервью? |
His first interview should be with Kevin Hollander. |
Его первое интервью должно быть с Кевином Холландером. |
After the interview you and I will end it. |
После интервью мы закончим все это. |
If you could just help me get an interview with Debra Morgan. |
Если бы только мог помочь мне Взять интервью у Дебры Морган. |
But first, our interview and performance from British rocker Aldous Snow. |
Но сначала, наше интервью и выступление от британского роккера Альдуса Сноу. |
Everyone is trying to get an interview with this guy's lawyer, but he's turning them all down. |
Каждый хочет взять интервью у адвоката этого парня, но он всех отшивает. |
you've agreed to this interview. |
Я вам очень благодарна, что вы согласились на это интервью. |
No, I'm sorry I took you away from your Warehouse 13 exit interview. |
Нет, прости, что отвлек от твоего прощального интервью в Хранилище 13. |
I didn't say anything like that in my interview... |
Да я ничего подобного в интервью не говорил. |
You kept bringing her up during the interview. |
Ты не переставал превозносить ее в течение всего интервью. |
But after this interview, she seems... |
Но после этого интервью, она выглядит... |
Mrs. Russo, I need to clear something up From your news interview. |
Миссис Руссо, я должен прояснить кое-что по вашему интервью. |
Well, I have my interview with Internal Affairs right after my deposition. |
У меня интервью в службе внутренних расследований прямо после дачи письменных показаний. |
Now to the White House for a live interview. |
А сейчас прямое включение с интервью у Белого Дома. |
I should interview you as well. |
Я думаю, это будет грандиозное интервью. |