| I insist this interview be suspended. | Я настаиваю на том, чтобы допрос был приостановлен. |
| We're bringing Sally Ann Spector up to resume her interview. | Сейчас мы приведем Салли Энн Спектор из камеры, чтобы продолжить ее допрос. |
| There were separate interview rooms for minors. | Допрос несовершеннолетних ведется в специально отведенных для этого помещениях. |
| Each interview and mission required extensive research and planning in advance. | Каждый такой допрос и каждую миссию нужно было тщательно подготовить и спланировать. |
| Every interview, every exercise break, every cup of tea. | Каждый допрос, каждый перерыв, каждая чашка чая. |
| Acting DCI Morgan will be conducting the interview. | Исполняющий обязанности Главного инспектора Морган будет проводить допрос. |
| First interview - after a softball from Farr, she purses her lips, barely noticeable. | Первый допрос - после софтболла с Фарр, она сжимает губы едва заметно. |
| I've been retained to represent Sergeant Benson, and, gentlemen, this interview is over. | Меня наняли представлять интересы Сержанта Бенсон и, джентльмены, этот допрос окончен. |
| But later, she disobeyed her commander's orders and insisted we take her to interview a witness at the hospital. | Но потом она отказалась подчиниться приказу начальства и настояла, чтобы мы отвезли ее на допрос свидетеля в больницу. |
| I heard the FBI interview went well. | Я слышал, допрос прошел нормально. |
| I'm in the middle of an interview here. | У меня допрос в самом разгаре. |
| Perik will only agree to an interview on one condition. | Перик согласился на допрос только при одном условии. |
| Routine interview, that's all. | Обыкновенный допрос, вот и всё. |
| I'm talking about you taking him into an interview completely unprepped. | А о том, что ты взяла его на допрос полностью неподготовленным. |
| Unless you have anything else to say, this interview is over. | Если вам больше нечего сказать, то допрос окончен. |
| We had to make some serious concessions to get her to come in for the interview. | Чтобы привезти ее сюда на допрос, нам пришлось пойти на серьезные уступки. |
| It's an ongoing interview with your nephew, Your Honor. | Это допрос вашего племянника, Ваша Честь. |
| He calls his lawyer, that's supposed to be the end of the interview. | Он вызвал адвоката, предполагается, что допрос на этом прекращается. |
| I'd like to handle Dexter's interview alone. | Я бы хотела провести допрос Декстера сама. |
| "Field interview," maybe. | "допрос... на месте", наверное... |
| Miss Phillips should've disregarded the waiver and stopped the interview. | Мисс Филиппс должна была игнорировать отказ и прекратить допрос. |
| Epstein, we're in the middle of an interview. | Эпштейн, у нас здесь допрос. |
| See if we can bring Moran in for an interview. | Посмотрим, сможем ли мы привести Морана на допрос. |
| Let's bring him in for interview. | Так давайте вызовем его на допрос. |
| And again, this interview is over. | И опять же, допрос окончен. |