I insist this interview be suspended. |
Я настаиваю на том, чтобы допрос был приостановлен. |
We're bringing Sally Ann Spector up to resume her interview. |
Сейчас мы приведем Салли Энн Спектор из камеры, чтобы продолжить ее допрос. |
There were separate interview rooms for minors. |
Допрос несовершеннолетних ведется в специально отведенных для этого помещениях. |
Each interview and mission required extensive research and planning in advance. |
Каждый такой допрос и каждую миссию нужно было тщательно подготовить и спланировать. |
Every interview, every exercise break, every cup of tea. |
Каждый допрос, каждый перерыв, каждая чашка чая. |
Acting DCI Morgan will be conducting the interview. |
Исполняющий обязанности Главного инспектора Морган будет проводить допрос. |
First interview - after a softball from Farr, she purses her lips, barely noticeable. |
Первый допрос - после софтболла с Фарр, она сжимает губы едва заметно. |
I've been retained to represent Sergeant Benson, and, gentlemen, this interview is over. |
Меня наняли представлять интересы Сержанта Бенсон и, джентльмены, этот допрос окончен. |
But later, she disobeyed her commander's orders and insisted we take her to interview a witness at the hospital. |
Но потом она отказалась подчиниться приказу начальства и настояла, чтобы мы отвезли ее на допрос свидетеля в больницу. |
I heard the FBI interview went well. |
Я слышал, допрос прошел нормально. |
I'm in the middle of an interview here. |
У меня допрос в самом разгаре. |
Perik will only agree to an interview on one condition. |
Перик согласился на допрос только при одном условии. |
Routine interview, that's all. |
Обыкновенный допрос, вот и всё. |
I'm talking about you taking him into an interview completely unprepped. |
А о том, что ты взяла его на допрос полностью неподготовленным. |
Unless you have anything else to say, this interview is over. |
Если вам больше нечего сказать, то допрос окончен. |
We had to make some serious concessions to get her to come in for the interview. |
Чтобы привезти ее сюда на допрос, нам пришлось пойти на серьезные уступки. |
It's an ongoing interview with your nephew, Your Honor. |
Это допрос вашего племянника, Ваша Честь. |
He calls his lawyer, that's supposed to be the end of the interview. |
Он вызвал адвоката, предполагается, что допрос на этом прекращается. |
I'd like to handle Dexter's interview alone. |
Я бы хотела провести допрос Декстера сама. |
"Field interview," maybe. |
"допрос... на месте", наверное... |
Miss Phillips should've disregarded the waiver and stopped the interview. |
Мисс Филиппс должна была игнорировать отказ и прекратить допрос. |
Epstein, we're in the middle of an interview. |
Эпштейн, у нас здесь допрос. |
See if we can bring Moran in for an interview. |
Посмотрим, сможем ли мы привести Морана на допрос. |
Let's bring him in for interview. |
Так давайте вызовем его на допрос. |
And again, this interview is over. |
И опять же, допрос окончен. |