President Hafez Al-Assad, in a televised interview on this subject, said that the people concerned with this question were the hundreds of thousands of people in Syria who had been uprooted from their homes and their homeland, some in 1948 and some in 1967. |
Президент Хафез аль-Ассад сказал в телевизионном интервью по этому вопросу, что этим вопросом обеспокоен народ: сотни тысяч человек в Сирии, которые были изгнаны из своих мест и лишены дома и родины, одни в 1948 году, а другие в 1967 году. |
The leader of the puppet regime installed in Jammu and Kashmir just two days ago said himself in an interview on 7 October 1996: |
Глава марионеточного режима, насажденного в Джамму и Кашмире всего два дня тому назад, сам заявил в интервью 7 октября 1996 года: |
We had hoped to interview Richard again, but as he prepared to welcome in 1986, |
Мы надеялись взять интервью у Ричарда еще раз, но к 1986 году |
5.5 As to the alleged violation of article 14, paragraph 7, the author reaffirms that one and the same interview published in one and the same publication resulted in three (distinct) proceedings before the XVIIth Criminal Chamber of the Tribunal de Grande Instance of Paris. |
5.5 Что касается нарушения пункта 7 статьи 14, то автор вновь заявляет, что одно и то же интервью, опубликованное в одном и том же издании, вызвало три (различных) судебных процесса в 17-й Палате по уголовным делам суда высокой инстанции Парижа. |
It contains his evaluation of the results of the visits made to the presidential sites and a quotation from his report, which the Secretary-General had yet to transmit to the Security Council at the time the interview was published. |
В нем дается его оценка результатов посещений президентских объектов и содержится цитата из его доклада, который к моменту опубликования интервью Генеральный секретарь еще не препроводил Совету Безопасности. |
Source: Al-Hayat Purport: In an interview with Lebanese television, the Minister stated: The continued presence of Saddam Hussein will keep the Gulf under threat, and he must be eliminated. |
в интервью ливанскому телевидению министр заявил: Сохраняющееся присутствие Саддама Хусейна будет источником постоянной угрозы для Залива, и он подлежит устранению. |
Replying to a question in the above-mentioned interview, the Pakistani Minister for Foreign Affairs said, both President Burhanuddin Rabbani and Defence Minister Ahmad Shah Massoud belong to the Tajik minority, which constitutes 13 per cent of the population in Afghanistan. |
Отвечая на вопрос, заданный в ходе вышеупомянутого интервью, министр иностранных дел Пакистана заявил, что и президент Бурхануддин Раббани, и министр обороны Ахмед Шах Масуд принадлежат к таджикскому меньшинству, которое составляет 13 процентов численности населения в Афганистане. |
Regarding the request by the representative of Eritrea for concrete evidence on the statement by the President of Eritrea, she advised him to look at the interview published in The Times of London on 12 June 1998. |
Что касается просьбы представителя Эритреи представить конкретные доказательства относительно заявления президента Эритреи, то оратор рекомендует ему ознакомиться с интервью, опубликованном в номере лондонской газеты "Таймс" от 12 июня 1998 года. |
On 28 February 1994, a United States Government official told a press interview, "the infrared photographs from the American reconnaissance satellite have revealed mostly that North Korea did not extract plutonium over the past year". |
28 февраля 1994 года один из представителей американского правительства в интервью для прессы отметил, что "фотографии в инфракрасном спектре, полученные с американского разведывательного спутника, в основном показали, что в течение прошедшего года Северная Корея плутоний не извлекала". |
"Under no circumstances are you to get on a plane to an undisclosed location and interview the most dangerous man in the world." |
Ни при каких условиях вы не сядете в самолет, который летит в секретное место, и не будете брать интервью у самого опасного человека в мире. |
(a) As he had stated in an interview, Mr. Faraj Sarkouhi left Tehran for Germany in November 1996. |
а) г-н Фарадж Саркухи, как указано в интервью, в ноябре 1996 года выехал из Тегерана в Германию. |
On the matter of the Democratic Republic of the Congo, he referred to an interview with the Vice-President of Rwanda, who had expressed disillusionment with the apathy of the international community and the Security Council. |
Что касается вопроса о положении в Демократической Республике Конго, то оратор ссылается на интервью с Вице-президентом Руанды, который выразил разочарование в связи с отсутствием внимания со стороны международного сообщества и Совета Безопасности. |
The DPP observed that the journalist who attributed the reported statement to Mr. Glistrup had declared that the statement had been made from the rostrum and not in connection with an interview. |
Генеральный прокурор отметил при этом, что журналист, который приписал указанное заявление гну Глиструпу, заявил, что данное заявление было сделано с трибуны, а не в ходе интервью. |
TV and radio products, including public service announcements, documentaries and interview programmes were produced both at Headquarters and by several UNICs and were broadcast worldwide, and co-productions with local stations were undertaken by UNICs to promote the World Conference. |
Теле- и радиопрограммы, включая служебные сообщения, документальные материалы и интервью, были подготовлены в Центральных учреждениях и в некоторых ИЦООН и транслировались по всему миру; кроме того, для популяризации Всемирной конференции ИЦООН готовили программы совместно с местными станциями. |
26 Source: interview with Arale Tsur, Chairman of the Hof Aza [settler] Regional Council, 27 February 2000. |
26 Источник: интервью с Председателем Регионального совета Хоф Аза [поселенцев] гном Арале Цуре, 27 февраля 2000 года |
It states that the President did not refer to the leader of this party in the interview in question and states that he had been openly supporting the LTTE for a long period of time. |
Государство-участник отмечает, что президент не упоминала лидера этой партии в указанном интервью и подчеркивает, что он открыто поддерживал ТОТИ в течение длительного времени. |
Here, I am thinking, inter alia, of the interview given by Ibrahim Rugova to the weekly Der Spiegel, in which he said that the North Atlantic Treaty Organization is already acting as a "private army of the Albanians" in Kosovo. |
Я имею в виду, в частности, интервью Ибрахима Руговы еженедельнику «Шпигель», в котором он заявил о том, что НАТО уже сегодня играет роль «частной армии» албанцев в Косово. |
With respect to Kamina and the next steps to be taken there, first we have to ascertain that we can commence and actually complete the interview process that started today, as also stated by the Foreign Minister of the Democratic Republic of the Congo. |
Что касается Камины и следующих шагов, которые там необходимо предпринять, то, во-первых, надо будет убедиться в том, что мы можем начать и фактически завершить процесс интервью, который начался сегодня, о чем также заявил сегодня министр иностранных дел Демократической Республики Конго. |
The Government reacted by referring to the interview as "fake" and accusing the publisher of deliberately seeking to rehabilitate Mr. Savimbi's image by presenting him as a man of peace and reconciliation. |
Правительство отреагировало на это тем, что объявило это интервью «сфальсифицированным» и обвинило издателя в сознательной попытке восстановить престиж г-на Савимби, представив его как человека, стремящегося к миру и примирению. |
The Parliamentary Ombudsman intervened on his own initiative in a case concerning an interview published in a newspaper in April 1999 in connection with the above-mentioned proceedings concerning the military in the Helsinki District Court. |
Омбудсмен парламента по собственной инициативе вмешался в дело, касающееся интервью, опубликованного в одной из газет в апреле 1999 года в связи с вышеупомянутыми судебными процессами над военнослужащими в хельсинкском окружном суде. |
Later on I will invite participants to view a video featuring an interview with a woman who was a former peace negotiator and who is currently a member of parliament in Burundi, as well as interviews with other, similar women leaders. |
Чуть позднее участникам сегодняшнего заседания будет предложено просмотреть видеозапись интервью с женщиной, которая некогда участвовала в мирных переговорах, а теперь является членом парламента Бурунди, а также интервью с другими женщинами-лидерами. |
The paper indicated that, in an interview with ABC News, Mr. Idris explained that he had bought Al-Shifa because of a desire to give something back to the country of his birth. |
З. В статье сообщается, что в интервью агентству "Эй-Би-Си ньюс" г-н Идрис разъяснил, что он приобрел фабрику, стремясь что-то сделать для страны, в которой он родился. |
She was arrested on 28 October 1997 after she had conducted an interview with the British Broadcasting Corporation on 26 June 1997, in which she had been critical of the military regime. |
Она была арестована 28 октября 1997 года после интервью, данного журналистам Британской радиовещательной корпорации 26 июня 1997 года, во время которого она критически отзывалась о военном режиме. |
On the question of the air attack on Asmara International Airport, it was the representative of Ethiopia's own Prime Minister, in an interview with Radio Ethiopia in July and quoted by the BBC the next day, who admitted to attacking first as a pre-emptive measure. |
По вопросу воздушного нападения на международный аэропорт Асмэры хочу сказать, что сам представитель премьер-министра Эфиопии в интервью "Радио Эфиопии" в июле месяце, которое на следующий день процитировала радиокомпания Би-би-си, признал, что его страна нанесла первый удар в качестве превентивной меры. |
As a result of an article published on the basis of that interview, two commercial companies in Malaysia asserted that the said article contained defamatory words that had "brought them into public scandal, odium and contempt". |
В результате появления статьи, опубликованной на основе этого интервью, две коммерческие компании в Малайзии заявили, что указанная статья содержит клеветнические слова, которые "навлекли на них публичный скандал, ненависть и презрение". |