In the televised interview that followed, the President announced that a timeline had been set to agree on and implement the proposed reforms in no more than six months. |
В последующем телевизионном интервью президент объявил, что установлен срок для согласования и претворения в жизнь предложенных реформ, составляющий не более шести месяцев. |
The instructions had been issued after the broadcasting of an interview with Farid Tukhbatullin, a human rights defender living in exile in Austria. His website had been blocked by computer hackers and he reportedly had well-founded reasons to fear for his safety. |
Эти инструкции были отданы после показа интервью с правозащитником Фаридом Тухбатуллиным, живущим в изгнании в Австрии, веб-сайт которого был заблокирован хакерами, и у него есть веские основания опасаться за свою безопасность. |
In the Working Group's view, such listing is not sufficient to rebut the genuine link between Mr. Tabarzadi's interview and opinion editorial and his subsequent arrest and detention. |
По мнению Рабочей группы, такой перечень недостаточен для опровержения реальной связи между интервью и редакционным комментарием г-на Табарзади и его последующим арестом и задержанием. |
She stated in court that she had produced the aforementioned statement on the basis of an interview transmitted by Radio Rwanda but she could not bring any supporting evidence. |
Она заявила в суде, что это ее утверждение было основано на интервью, которое было передано по Руандийскому радио, но она не смогла представить какие-либо доказательства этого. |
It also submits that the national authority conducting the asylum interview is naturally in a very good position to assess the credibility of the asylum-seeker's claims. |
Оно также утверждает, что национальная инстанция, проводящая интервью с претендентами на получение убежища, естественно, в полной мере способна оценить достоверность показаний претендентов. |
Mr. Mukwita, a journalist at an independent radio station, had apparently been forced to resign after conducting an interview in which the President had allegedly been insulted. |
Г-н Муквита, журналист независимой радиостанции, по-видимому, был вынужден уволиться после проведения интервью, в ходе которого президенту якобы было нанесено оскорбление. |
An interview with the Secretary-General on Al Jazeera international at the time of the forum also helped bring international attention to the work and objectives of the Alliance. |
Интервью Генерального секретаря каналу «Аль-Джазира интернэшнл» во время Форума также позволили привлечь международное внимание к работе и целям Альянса. |
Expert panel meetings to interview 4,500 applicants, and the placement of 3,000 qualified candidates pre-approved by the field central review bodies on occupational group rosters |
Заседания группы экспертов для проведения интервью с 4500 заявителями и занесения 3000 отвечающих предъявляемым требованиям кандидатов, предварительно одобренных центральными контрольными органами на местах, в реестры по профессиональным группам |
Ambassador Pardo stated, in an interview in his later years, that he had intended that the speech could serve as sort of a bridge to the future and unite the world community in its quest to preserve our planet for generations to come. |
В одном из данных им в последующие годы интервью посол Пардо говорил, что его намерение состояло в том, чтобы это выступление послужило своего рода мостом в будущее и объединило мировое сообщество в стремлении сохранить нашу планету для грядущих поколений. |
The Task Force makes recommendations based on the framework mapping exercise and analysis of the interview and survey responses, while taking into account feasibility, relative importance for reducing country reporting burdens and improved data comparability. |
Целевая группа предлагает рекомендации, подготовленные на основе задания по увязке статистических систем и анализа ответов на проведенные интервью и опросы, в которых при этом учитываются практическая целесообразность, относительная важность мер по снижению нагрузки на страны в связи с представлением отчетности и улучшению сопоставимости данных. |
Lobbied and Advocated the implementation of the CEDAW convention with the government, through negotiation, conferences, press release, television's interview, demonstration. |
Пропагандистская и разъяснительная работа с правительством по вопросам осуществления КЛДОЖ на основе проведения переговоров и конференций, издания пресс-релизов, организации телевизионных интервью и демонстраций |
The Court ruled that the defendant's expressions in the newspaper interview in question were of the nature of unfounded generalisations, as valid arguments for racial superiority were difficult to find. |
Суд постановил, что используемые в ходе интервью газете выражения ответчика имели характер необоснованных обобщений, в которых трудно было найти веские аргументы в пользу расового превосходства. |
The defendant was found guilty of having, by certain comments in an interview in a weekend newspaper, publicly attacked an unspecified group of people on grounds of their nationality, colour and race. |
Ответчик был признан виновным в том, что он, используя определенные выражения в интервью в воскресной газете, публично оскорбил неустановленную группу людей на основании их национальности, цвета кожи и расы. |
The first interview featured the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Alain Le Roy, speaking on the situation in Darfur and in the Democratic Republic of the Congo. |
В ходе первого интервью заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Ален Леруа рассказал о положении в Дарфуре и в Демократической Республике Конго. |
Trips to Dili and districts on community policing and 1 interview held for the media (ABC News) |
Количество поездок в Дили и округа в связи с поддержанием правопорядка и проведение 1 интервью компании для средств массовой информации «Эй-би-си Ньюс» |
Of these 57 countries, only 10 countries have nationals who reached the interview stage, after completion of the written examination administered and corrected by the OHRM. |
Из этих 57 стран только в 10 странах были граждане, которые дошли до стадии интервью после письменного экзамена, проводившегося и проверявшегося УЛР. |
On 24 August, during an interview with a local radio station from his prison cell, one of the detainees stated that he had falsely confessed to participation in the alleged coup plot in response to threats against his family. |
24 августа во время интервью местной радиостанции из тюремной камеры один из заключенных заявил, что он дал ложное признание об участии в предполагаемой попытке государственного переворота из-за угроз его семье. |
On August 15, in his interview with the Russian newspaper "koMepcaHT," separatist leader Eduard Kokoity publicly declared that the goal of his de facto South Ossetian authorities was to wipe out Georgian enclaves so that ethnic Georgians would never return to their homes. |
15 августа в своем интервью российской газете «Коммерсант» лидер сепаратистов Эдуард Кокойты публично заявил, что целью фактических властей Южной Осетии была ликвидация грузинских анклавов, с тем чтобы этнические грузины никогда не смогли вернуться домой. |
The victim's initials were published, as was her home town and an except from an interview with her on how the attack happened. |
Были указаны инициалы потерпевшей, а также название ее родного города и опубликована выдержка из интервью с нею о том, как она подверглась нападению. |
Yes, as I told you, I'm not looking for an interview. |
Да, но, как я вам сказал, я не прошу интервью. |
Well, the Obi-Wan Kenobi of the interview world is setting being interviewed by young Luke. |
Оби-Ван Кеноби мира интервью дает интервью молодому Люку. |
It's a show based on comedy, with a guy who's happy to play a major part in it, which is the antithesis, really, of doing an interview. |
Это шоу, основано на комедии, с парнем, который счастлив играть главную роль в нем, что противоречит, правда, канонам интервью. |
If you do an interview, you the interviewer, subjugate yourself to allow that other person in front of you to actually blossom if possible. |
Если ты берешь интервью, ты, интервьюер, подчиняешь себя, чтобы позволить другому человеку напротив тебя расцвести по полной. |
You're under the impression this interview's about the truth? |
У вас сложилось впечатление, что в этом интервью от вас хотят услышать правду? |
Don't let me forget about Henry's interview on Book TV on C-SPAN tomorrow, okay? |
Не забудь мне напомнить про интервью Генри сегодня в прямом эфире на Книга ТВ, хорошо? |