| This lady comes up at the end and she says: That was a great talk, I'd like to interview you. | Там было шестьсот учителей, и одна женщина подошла ко мне в конце и сказала Это была отличная речь, я хотела бы провести с вами интервью. |
| But she was like, I'm here to interview you. | А она такая: "Я по поводу интервью". |
| In an interview with DJ Whoo Kid on Shade 45 for his birthday, 50 Cent confirmed an upcoming song with Young Jeezy. | В интервью с DJ Whoo Kid на Shade 45, на день рождения, 50 Cent подтвердил песню с Young Jeezy. |
| In an interview, Ted Price stated that they gave up the series after releasing Spyro: Year of the Dragon because his actions were limited, due to not being able to hold anything in his hands. | В интервью Тед Прайс заявил что они передали разработку серии другой компании после выпуска игры Spyro: Year of the Dragon, поскольку действия персонажа были ограничены из-за того что он не мог ничего держать в руках. |
| The general's going to give us an interview. | Генерал даст нам интервью. |
| They want a second interview on Monday. | Второе собеседование в понедельник, сегодня пятница. |
| If the competent UNHCR authority wishes to interview the applicant, it can do so, after which the Department requests a ruling on the case in the form of a recommendation. | Если компетентные представители УВКБ желают провести собеседование с подателем просьбы, они могут это сделать, однако впоследствии Генеральное управление по вопросам миграции и иностранным делам просит представить ему заключение по данному делу в виде рекомендации. |
| They want me to come in for a job interview First thing tomorrow morning! | Хотят, чтобы я приехала на собеседование завтра с утра! |
| I have an interview today. | У меня собеседование сегодня. |
| You know, tomorrow I have a job interview... | У меня же завтра собеседование... |
| If required, an interpreter is telephoned to assist with the interview. | В необходимых случаях беседа проводится при участии переводчика, который может быть вызван по телефону. |
| Well, I guess the interview's over. | Похоже, беседа закончена. |
| (a) The asylum interview with Tashbaev on 21 June 2005 was conducted by the DMS in the absence of an interpreter and there was no document on file confirming that Tashbaev refused the interpreter's services. | а) Беседа с Ташбаевым в связи с его ходатайством об убежище, состоявшаяся 21 июня 2005 года, проводилась ДМС без переводчика, и в деле нет никаких документов, которые подтверждали бы, что Ташбаев отказался от услуг устного переводчика. |
| Interview with Vance in greenhouse yesterday... to ascertain the extent of her self-delusion... was inconclusive, due to subject's... emotional instability. | Беседа в оранжерее, направленная на выяснения степени ее самообмана, к результатам не привела ввиду эмоциональной нестабильности пациентки. |
| 23 Interview with Fernanda Contri, Italy's Minister for Social Affairs, on her Government' commitment to the struggle against racism | 23 Беседа с министром социальных дел Италии Фернандой Контри по вопросу о приверженности правительства борьбе с расизмом |
| I'd like to say, for the record, that I think this interview is an act of political sabotage. | Я бы хотела сказать, для протокола, что считаю этот допрос актом политического саботажа. |
| She waited in a outer waiting area of the police department while we conducted the interview. | Она ждала в комнате ожидания полицейского департамента, пока мы проводили допрос. |
| Morgan and reid are finishing the interview. | Морган и Рид заканчивают допрос. |
| Officer... this is an interview. | Офицер,... это допрос вообще-то. |
| This is deputy Gloria burgle, meeker county sheriff's office, with an interview of emmit stussy, march 16, 2011. | Замначальника округа Микер Глория Баргл Допрос Эммита Стасси, 16 марта 2011 года. |
| It will receive the information via a particular mechanism (Protocol) such as an interview or a data file exchange. | Информация должна поступать в него через конкретный механизм (Протокол), такой как опрос или обмен файлами данных. |
| The report particularly referred to the interview with the convict, a copy of which the Human Rights Ombudsman was unable to obtain. | В отчете указано, в частности, на опрос осужденного, протокол которого Уполномоченному по правам человека получить не удалось. |
| A further concern was that the coverage area for interview in Ireland was the Dublin Metropolitan Area only. | Другая озабоченность сводилась к тому, что опрос в Ирландии ограничивался лишь столичным районом Дублина. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| It takes time to interview a witness. | Опрос свидетеля всегда занимает время. |
| I need to interview Raeburn again. | Я хочу еще раз допросить Рейборна. |
| Am I to interview the driver now, sir? | Могу я пойти допросить машиниста, сэр? |
| We can never prosecute Stroh with this DNA or even arrest him, but if it's only for use in an interview, we're good. | Мы не сможем его судить с этой ДНК, или даже арестовать, нам его хотя бы допросить. |
| BEN: You want to interview the boys? | Вы хотите допросить ребят? |
| Lampkin can interview Six immediately, as long as it's conducted under the same conditions accorded to the Chief Prosecutor. | Лэмпкин может допросить Шестёрку немедленно, если всё будет в тех же условиях, что для прокурора. |
| In Kabul, he was able to interview persons who had been forcibly displaced from the Shamali Plains in July 1999. | В Кабуле он смог опросить лиц, которые были насильственно перемещены из долины Шомали в июле 1999 года. |
| The Mission also reviewed sworn statements from two additional witnesses it was not able to interview in person. | Миссия также рассмотрела заявления под присягой еще двух свидетелей, которых она не смогла опросить непосредственно. |
| Where the major exporters were only a few firms, an attempt has been made to interview all these firms. | В тех случаях, когда число основных экспортеров было невелико, делалась попытка опросить все эти фирмы. |
| The research team managed to interview only 37 teenage mothers out of the total of 81 reported pregnancies to teenage mothers during the years 2004-2008. | Исследовательская группа смогла опросить только 37 матерей-подростков, тогда как общее число зарегистрированных случаев подростковой беременности за период 2004-2008 годов составило 81. |
| We have to interview all of them. | Нужно опросить их всех. |
| And I'd be grateful if you could make them available for interview. | И я был бы благодарен, если б мы смогли с ними побеседовать. |
| He wants to interview everyone who was on video at the mansion. | Он хочет побеседовать со всеми, кто был на том видео в особняке. |
| The domestic authorities cooperate fully with human rights organizations wishing to visit places of detention and prisoners and to interview prisoners. | Национальные органы в полной мере сотрудничают с организациями по правам человека, желающими посетить места содержания под стражей и заключенных и побеседовать с ними. |
| Following its meetings with officials of the International Criminal Tribunal for Rwanda during June and July, the Commission requested permission from the Registrar to interview specific detainees believed to possess information pertinent to the Commission's mandate. | После своих встреч с должностными лицами Международного уголовного трибунала по Руанде в течение июня и июля Комиссия просила Секретаря разрешить ей побеседовать с некоторыми из задержанных лиц, которые, как считалось, имеют информацию, относящуюся к мандату Комиссии. |
| He did, however, manage to interview a group of Abyei residents, some of whom reported that they had been severely beaten by PDF and Misseriya militia after being captured and placed in SAF custody. | Ему, однако, удалось побеседовать с группой жителей Абьея, часть из которых сообщили, что после того, как СВС их захватили и заключили под стражу, они были жестоко избиты солдатами НСО и ополченцами миссерия. |
| Selection through a competitive process of vacancy announcement and interview. | Отбор на основе конкурсного процесса в рамках объявления вакансии и проведения собеседований. |
| An extensive interview guideline and questionnaire was established in order to obtain systematic feedback from the Trainmar network of training centres and their target groups. | Для налаживания систематической обратной связи с сетью учебных центров "Трейнмар" и адресными группами, с которыми они работают, были подготовлены подробная инструкция для проведения собеседований и опросный лист. |
| In 2010, CEB designed and distributed a standardized exit interview questionnaire to strengthen the practice and facilitate central data collection according to a range of variables, including gender and age. | В 2010 году КСР составил и распространил стандартную анкету для проведения собеседований при прекращении службы с целью укрепления этой практики и упрощения централизованного сбора данных в соответствии с заданным набором переменных, включая пол и возраст. |
| Turning to the questions asked about the immigration authorities, he said that legal representation could be requested throughout the immigration control procedure, and that relevant information was available at all detention and interview premises. | Переходя к поставленным вопросам об иммиграционных властях, он отмечает, что на протяжении всей процедуры иммиграционного контроля можно требовать оказания правовой помощи и что во всех местах содержания задержанных и проведения собеседований имеется соответствующая информация. |
| Security Council resolution 1636 (2005) also vests authority in the Commission to determine the modalities of interview of Syrian officials and individuals it deems relevant to the inquiry. | Резолюция 1636 (2005) Совета Безопасности также наделяет Комиссию полномочиями определять способы проведения собеседований с сирийскими должностными и другими лицами, которых Комиссия сочтет имеющими отношение к расследованию. |
| Next time you interview me, you behave yourself. | В следующий раз, как будешь брать интервью у меня, будь осторожней. |
| I have a list of skilled people who I can authorize you to interview... | У меня есть список людей, у которых можно брать интервью, и на это вы получите у меня разрешение. |
| "Under no circumstances are you to get on a plane to an undisclosed location and interview the most dangerous man in the world." | Ни при каких условиях вы не сядете в самолет, который летит в секретное место, и не будете брать интервью у самого опасного человека в мире. |
| Interview people, film their answers... | Брать интервью, снимать их ответы... |
| You can do the interview? | Вы умеете брать интервью? |
| All these may determine whether the interview is legally admissible. | Все это поможет определить, будут ли эти показания допущены к судебному рассмотрению. |
| Sorry, I don't mean to sound uncaring or anything, hold on a minute, yes, I do, have you at least read the record of interview, Lincoln? | Прошу прощения, не то чтобы мне было до этого дело, хотя, погодите минутку, так оно и есть, но вы хотя бы читали его показания, Линкольн? |
| The televised interview with this individual has been extensively commented on and questions have been raised as to whether his testimony constitutes a decisive piece of evidence for the Task Force. | Телевизионное интервью с этим человеком стало предметом широкого обсуждения, в ходе которого звучали вопросы о том, не станут ли эти показания одним из решающих доказательств для Специальной следственной группы. |
| None of them except for the police had authority to interrogate or interview a person unless the law prescribed otherwise. | Ни одно из этих подразделений, за исключением полиции, не полномочно проводить допрос подозреваемых или снимать с них показания, если только это не предусмотрено законом. |
| The Court found the confession of guilt entered by the author during the second interview to be a true and voluntary one under the Evidence Act, as it did not result from any inducement, pressure, and was not tainted by unfairness. | Суд счел, что признательные показания автора сообщения в ходе второго допроса были правдивыми и добровольными согласно Закону о доказательствах, поскольку они не были даны под чьим-либо влиянием, под давлением или в условиях необъективного отношения. |
| Anything you use from this interview Would be fruit of the poisonous tree. | Ничего из этого разговора нельзя будет использовать в суде. |
| This is the interview tape from January 26, 1998. | Это запись разговора от 26 января 1998го года. |
| Do you understand the purpose of this interview? | Вы понимаете цель этого разговора? |
| Nourredine Adam also denied, during a telephone interview with the Panel, having received or brought military supplies and equipment in violation of the arms embargo.[134] | Во время телефонного разговора с Группой Нурредин Адам также отрицал, что он получал или привозил военные припасы и имущество в нарушение оружейного эмбарго. |
| (a) Interview the parties and witnesses, including children, in separate rooms to ensure an opportunity to speak freely; | а) опросить стороны и свидетелей, включая детей, в отдельных помещениях для обеспечения возможности откровенного разговора; |
| Testimony given by child witnesses was heard in special interview rooms to minimize secondary victimization. | Показания детей-свидетелей заслушиваются в специальных помещениях для проведения бесед, с тем чтобы свести к минимуму повторную виктимизацию. |
| The last interviews were able to take place according to the arrangements desired by the delegation (choice of detained persons and of place of interview, without witnesses and in the presence only of the United Nations interpreter). | Последние беседы были организованы в соответствии с пожеланиями делегации (выбор самими участниками делегации опрашиваемых лиц, содержащихся под стражей, и места для проведения бесед без свидетелей и в присутствии лишь переводчика ООН). |
| States should also develop a national research agenda on violence against children across settings where violence occurs, including through interview studies with children and parents, with particular attention to vulnerable groups of girls and boys. | Государствам следует также разработать национальную аналитическую программу по вопросам насилия в отношении детей в различных условиях, в которых происходят акты насилия, в том числе путем проведения бесед с детьми и родителями с уделением особого внимания уязвимым группам девочек и мальчиков. |
| Regular but unexpected visits are carried out in premises of the National Police in order to interview detainees, to check their legal situation, ensure that their rights are being respected and that the duties of the authorities involved are being duly fulfilled. | В частности, осуществляются периодические и внеплановые посещения отделений Национальной полиции в целях проведения бесед с задержанными, проверки их юридического статуса, наблюдения за соблюдением их прав и проверки выполнения сотрудниками правоохранительных органов своих служебных обязанностей. |
| Detained persons for questioning and place of interview to be chosen by the delegation; | выбор участниками делегации опрашиваемых лиц среди содержащихся под стражей и места для проведения бесед; |
| I can't interview a nanny without any notice. | Я не могу проводить собеседование без подготовки. |
| A pilot should be considered by which social workers who are public servants are appointed to interview nursing caretakers and agricultural workers, in order to investigate their employment conditions. | Следует рассмотреть возможность осуществления пилотного проекта, предусматривающего назначение социальных работников, состоящих на социальной службе, которым будет поручено проводить собеседование с работниками, занимающимся уходом за больными, и с сельскохозяйственными рабочими с целью выяснения условий их труда. |
| For a trial period of one year, all ministries must interview at least one qualified applicant with a minority background for each vacant position they are filling. | В течение одного года все министерства в порядке эксперимента должны проводить собеседование не менее чем с одним квалифицированным кандидатом из числа меньшинств на каждый заполняемый вакантный пост. |
| Accordingly, there was no obligation to conduct an interview with the author and the failure to do so does not constitute discrimination. | Соответственно, проводить собеседование с автором было необязательно, и его непроведение не представляет собой дискриминации. |
| I would like you to interview Lester and Betty. | Я не буду проводить собеседование, а попрошу вас побеседовать с Лестером и Бетти. |
| We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
| In fact I don't think I need to interview any more people. | Вообще-то, не думаю, что мне нужно интервьюировать ещё кого-нибудь. |
| I'll be conducting your Academy interview. | Я буду интервьюировать тебя. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| When Hildy told me she was going to interview Williams, I gave her a gun. | Посылая её интервьюировать Уильямса, я дал ей пистолет. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| "Interview: Yoshiyuki Tomino (Updated)". | Vice Interview: Yoshiyuki Tomino (англ.) (недоступная ссылка). |
| In October 2004, Interview magazine hailed her as one of the "14 To Be" emerging creative women. | В октябре 2004 года журнал «Interview» отметил её в числе других четырнадцати недавно появившихся талантов среди женщин в сфере искусства. |
| In Interview you will have a chance to get acquainted with Ruben, a webmaster from Holland, charming Maggie - a webcam model from Saint Petersburg. | Interview, вы сможете ближе познакомится с Рубеном, вебмастером из Голландии, и очаровательной Maggie - вебкам моделью из Санкт-Петербурга. |
| On June 7, 2012, Hollis released his first official song in which he raps, the promotional single "Jay-Z Interview", which was produced by Bink! | 7 июня 2012 года Hit-Boy выпустил свой первый рэп-сингл «Jay-Z Interview», спродюсированный Bink!. |
| When you move on to Interview, you will find Soul Rebel talking to Philip Bey of Itpreneur about search engine optimization, as well as Mika's interview with a webmaster known as Samlowry. | Interview, вас ждет беседа Soul Rebel'a с Филипом Бэем (Philip Bey) из проекта Itpreneur, посвященное поисковой оптимизации и интервью взятое Mika вебмастера Samlowry. |