| These guys would be the perfect people to interview for my movie. | Эти ребята могли бы дать отличное интервью для моего фильма. |
| Commenting on the selection in a 2004 interview for the Archive of American Television, he said, I thought they were out of their minds. | Комментируя отбор в интервью 2004 года для архива американского телевидения, он сказал: «Я думал, что они выжили из ума. |
| This interpretation was similar to what Naomi Watts construed, when she said in an interview, I thought Diane was the real character and that Betty was the person she wanted to be and had dreamed up. | Эта интерпретация схожа с тем, что высказала Наоми Уоттс в одном из интервью: «Думаю, что Дайана - это реальный персонаж, а Бэтти - это личность, которой она хотела бы быть и придумала её во сне. |
| I'll do your interview. | Я дам вам интервью. |
| Médialangues offers you an accelerated training session to handle an interview in English. | Институт Медиаланг предлагает Вам ускоренную подготовку к интервью на иностранном языке. |
| You and Mom pretended that I had an interview? | Ты и мама, притворялись, что у меня будет собеседование? |
| Don't forget your interview for the internship today at three. | Собеседование по поводу практики сегодня в три. |
| I got a second interview with MacKenzie. | У меня второе собеседование с МакКензи. |
| Wolf was a friend, but like it or not, I have to interview replacement chefs. | Вольф был другом, но нравится мне или нет, я должна провести собеседование на его место. |
| The process began with registration, followed by an interview conducted by qualified professionals trained by UNHCR. | Эта процедура начинается с регистрации, за которой следует собеседование с дипломированными и проинструктированными УВКБ ООН профессионалами. |
| The interview... combined with the profiler... | Беседа... в комбинации со специалистом... |
| On account of the presence of individuals evidently instructed to keep a watch on visitors making contact with the Group, the interview was cut short. | Учитывая присутствие лиц, которым явно было поручено наблюдать за посетителями, вступающими в контакт с членами Группы, беседа была короткой. |
| Now, the Assistant Chief Constable is here to represent the constabulary, he's not a judge, this is not a trial, it's an interview and I'm conducting it. | Здесь присутствует также помощник Шефа Констебля, представляющий полицию, он не судья, и это не суд, это беседа, и веду её я. |
| [19] Interview with Badica's managing director, Bangui, 28 April 2014. | [19] Беседа с управляющим директором «Бадики», Банги, 28 апреля 2014 года. |
| 29 Interview with Tullia Zevi | 29 Беседа с Туллией Зеви |
| The key to building that case is a suspect interview. | Ключ к построению такого дела - допрос подсудимого. |
| In some police stations, the interview with the aggressor is videotaped. | В некоторых полицейских участках допрос нападавшего записывается на видеопленку. |
| The detective asked to interview me about the thing. | Детектив собирается устроить допрос по поводу того случая |
| Any time you might say anything incriminating, stop the interview, | Если почувствуешь, что можешь сказать что-нибудь лишнее, прерви допрос. |
| Interview terminated at midnight 15. | Допрос окончен в 00-15. |
| Interview is suspended at 3:45 pm. | Опрос остановлен в 15:45. |
| mail, telephone and interview; most collected through computer assisted telephone interviewing from each State Statistical Office. | Рассылка вопросников по почте, опрос по телефону и личный опрос; большинство данных собирается методом автоматизи-рованного телефонного опроса из каждого статистического управления штата. |
| He also was able to interview witnesses and managed to fully complete his investigation in Libya, in full freedom, with great assistance from judicial and security authorities in Libya; | Он смог также провести опрос свидетелей и сумел полностью завершить свое расследование в Ливии, пользуясь полной свободой и опираясь на существенную помощь со стороны судебных и правоохранительных органов в Ливии; |
| By combining population and sample location data with transportation grids, organizations might be able to bring in new data collection efficiencies for surveys involving face-to-face interview. | Комбинирование данных о местоположении по генеральной и выборочной совокупностям с транспортными сетями может содействовать повышению эффективности сбора данных в ходе обследований, предусматривающих личный опрос. |
| Italian women will be interviewed by CATI technique (Computer assisted telephone interview), migrant women will be interviewed by both CATI and CAPI (Computer assisted personal interview) technique. | Опрос итальянских женщин будет проводиться с помощью методики КТО (компьютеризованный телефонный опрос), а для опроса женщин-мигрантов будут использоваться методики КТО и ЛОПК (личный опрос при помощи компьютера). |
| Investigators later sought to interview Mr. Halawa a second time, but he refused to appear. | Позднее следователи попытались допросить г-на Халаву во второй раз, но он отказался от встречи с ними. |
| I'm going to interview witnesses and see if I can prove that Liam did this. | Я собираюсь допросить свидетелей и понять, смогу ли я доказать, что это сделал Лиам. |
| I think someone should go to interview the prisoner. | Думаю, кто-то должен допросить его в тюрьме. |
| Am I to interview the driver now, sir? | Могу я пойти допросить машиниста, сэр? |
| I'll need to interview him. | Мне нужно его допросить. |
| I told you, I had to interview a suspect. | Я говорила, мне надо было опросить подозреваемого. |
| I went to help interview Zane's wife, see if there was something that we needed to worry about. | Я ходила опросить жену Зейна, и узнать стоит ли нам волноваться. |
| The Panel attempted to interview these detainees on numerous occasions in May and June 2012, but was not provided access to the individuals or to their statements to FRCI. | В мае и июне 2012 года Группа неоднократно пыталась опросить этих задержанных, однако не получила доступ ни к этим лицам, ни к их показаниям, данным Республиканским силам. |
| Nor, for the reasons explained above, was the Commission able to visit the locations where the training is said to have taken place, or to interview refugees there. | По причинам, изложенным выше, Комиссия не смогла также посетить места, где, согласно сообщениям, проводилась подготовка, или опросить находящихся там беженцев. |
| Perry argued that their real goal was to allow the police and/or the media to interview Samson, which he did not want to permit (in any event, he claimed, the boy was asleep when Janet left). | Перри утверждал, якобы их реальной целью было позволить полиции и/или СМИ опросить Самсона, чего он не хотел допускать. |
| And I want to interview her myself. | Я сама хочу с ней побеседовать. |
| Since our Government has made an effort to integrate the former members of FAZ, even when they are mentioned, the investigators made no effort to interview any of them. | Известно, что наше правительство предпринимало усилия по интеграции бывших военнослужащих ВСЗ, однако, когда речь шла об этих людях, члены группы по расследованию даже не пытались побеседовать с кем-либо из них. |
| I thought you could go back, interview some. | Я подумал, что мы могли бы вернуться назад, и побеседовать с некоторыми. |
| I'd like Agent Brody to do her after-action interview before going into the field. | Я бы хотел побеседовать с агентом Броуди, прежде чем она выйдет на задание. |
| During his mission to the Republic of Korea, the Special Rapporteur had the opportunity to visit the Hanawon Centre, a Government-supported facility housing such asylum-seekers outside Seoul, and interview some of the new arrivals. | Во время своего визита в Республику Корея Специальный докладчик имел возможность посетить финансируемый правительством центр "Ханавон" недалеко от Сеула, в котором размещаются такие переселенцы, и побеседовать с некоторыми прибывшими. |
| In an effort to remedy the situation, the Secretariat has established the Selection Assistance Team, which now travels to various countries to interview the selected monitors. | В попытке исправить ситуацию Секретариат учредил Группу по содействию отбору, которая в настоящее время осуществляет поездки в различные страны для проведения собеседований с отдельными наблюдателями. |
| It would also like to thank all the staff of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, who provided unstinting assistance to the Council during the examination and interview process held at their offices. | Он также хотел бы поблагодарить всех сотрудников Международного трибунала по бывшей Югославии, которые оказывали Совету неизменную помощь в процессе рассмотрения кандидатур и проведения собеседований, проходившего в его помещениях. |
| (b) Introducing a competency-based interview to help complement and supplement the outcomes of the other written, individual and group exercises; | Ь) введение практики проведения собеседований в целях оценки профессиональной квалификации, которые должны дополнять результаты других письменных, индивидуальных и групповых опросов; |
| OIOS noted efforts by the Section to streamline the recruitment process, especially the interview process, by reducing the number of interview panel members, which currently included one representative from each division. | УСВН отметило предпринимаемые Секцией усилия по оптимизации процесса найма, особенно процесса проведения собеседований, путем сокращения численного состава комиссий, проводящих собеседования - в настоящее время в них входит по одному представителю от каждого отдела. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that a recruitment plan had been established and competency-based interview training sessions organized for the members of the interview panels. | В ответ на запрос Комитету было сообщено, что разработан план набора кадров, а для членов группы по проведению собеседований организованы учебные занятия по методике проведения собеседований на предмет выявления компетентности кандидатов. |
| Next time you interview me, you behave yourself. | В следующий раз, как будешь брать интервью у меня, будь осторожней. |
| I have a list of skilled people who I can authorize you to interview... | У меня есть список людей, у которых можно брать интервью, и на это вы получите у меня разрешение. |
| Interview people, film their answers... | Брать интервью, снимать их ответы... |
| Are we going to interview Dok Go Jin right away? | Мы будем брать интервью у Токко Чжина? |
| The TV wants to do an interview. | Теперь позвонили с телевидения, приедут завтра утром брать интервью |
| I think he may have only one interview in him. | Я думаю, что он может дать только одни показания в его состоянии. |
| Sorry, I don't mean to sound uncaring or anything, hold on a minute, yes, I do, have you at least read the record of interview, Lincoln? | Прошу прощения, не то чтобы мне было до этого дело, хотя, погодите минутку, так оно и есть, но вы хотя бы читали его показания, Линкольн? |
| Trish is here for her interview. | Триш пришла для показания. |
| None of them except for the police had authority to interrogate or interview a person unless the law prescribed otherwise. | Ни одно из этих подразделений, за исключением полиции, не полномочно проводить допрос подозреваемых или снимать с них показания, если только это не предусмотрено законом. |
| In accordance with due process, a lawyer from the Migration and Aliens Office must interview the foreigner, who is informed that giving false testimony is an offence and that they have a right to legal representation, and takes a sworn statement from them. | В соответствии с надлежащей процедурой иностранец обязательно беседует с ведомственным адвокатом, который перед тем, как предложить ему сделать заявление под присягой, предупреждает его об ответственности за ложные показания и о его праве на адвоката. |
| That Trish Talk interview turned him into the most popular alibi in the city. | Интервью из "Разговора с Триш" превратила его в самое популярное алиби в городе. |
| I was looking over your interview with agent Lisbon. | Я просмотрел протокол твоего разговора с агентом Лисбон. |
| This is the interview tape from January 26, 1998. | Это запись разговора от 26 января 1998го года. |
| Do you understand the purpose of this interview? | Вы понимаете цель этого разговора? |
| Big interview Vanessa Yorvik with Lemmy and Mikkey Dee. | Большое интервью Ванессы Уорвик с Lemmy и Mikkey Dee, перемежающееся по теме разговора клипами. |
| She sought an invitation to visit the country to interview mercenaries who had been detained. | Она хотела получить приглашение посетить эту страну для проведения бесед с задержанными наемниками. |
| Some 30 screening teams were to interview heads of households and register them by gathering basic information. | Примерно 30 групп по проведению проверки начнут свою деятельность с проведения бесед с главами домашних хозяйств и их регистрации путем сбора основной информации. |
| Testimony given by child witnesses was heard in special interview rooms to minimize secondary victimization. | Показания детей-свидетелей заслушиваются в специальных помещениях для проведения бесед, с тем чтобы свести к минимуму повторную виктимизацию. |
| The Inspectors, on the basis of a standard interview guideline, interviewed human resources managers and other officials of 16 participating organizations in New York, Geneva, Rome, Vienna, Paris and Bern, in person and/or via videoconference. | Действуя на основе стандартных принципов проведения бесед, Инспекторы провели беседы лично и/или по видеосвязи с сотрудниками по вопросам управления людскими ресурсами и другими должностными лицами 16 участвующих организаций в Нью-Йорке, Женеве, Риме, Вене, Париже и Берне. |
| Detained persons for questioning and place of interview to be chosen by the delegation; | выбор участниками делегации опрашиваемых лиц среди содержащихся под стражей и места для проведения бесед; |
| I can't interview a nanny without any notice. | Я не могу проводить собеседование без подготовки. |
| No, no, no, you don't interview Warner. | Нет-нет-нет. Ты не будешь проводить собеседование с Уорнером. |
| Programme managers were encouraged to interview female candidates for every position. | Руководителям программ было рекомендовано при заполнении всех должностей проводить собеседование с кандидатами-женщинами. |
| Accordingly, there was no obligation to conduct an interview with the author and the failure to do so does not constitute discrimination. | Соответственно, проводить собеседование с автором было необязательно, и его непроведение не представляет собой дискриминации. |
| I would like you to interview Lester and Betty. | Я не буду проводить собеседование, а попрошу вас побеседовать с Лестером и Бетти. |
| We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
| In fact I don't think I need to interview any more people. | Вообще-то, не думаю, что мне нужно интервьюировать ещё кого-нибудь. |
| I'll be conducting your Academy interview. | Я буду интервьюировать тебя. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| When Hildy told me she was going to interview Williams, I gave her a gun. | Посылая её интервьюировать Уильямса, я дал ей пистолет. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| "Frank Shamrock:EXCLUSIVE INTERVIEW". | Frank Shamrock: EXCLUSIVE INTERVIEW (англ.) (недоступная ссылка). |
| In 2014, he made his debut as a journalist, interviewing the director of the directorate of the cinema channel "Channel One" Sergei Titinkov and the general producer of TNT Alexander Dulerain for the magazine GQ and with his sister-in-law Vera Brezhneva for the magazine Interview. | В 2014 году дебютировал в качестве журналиста, взяв интервью у директора дирекции кинопоказа «Первого канала» Сергея Титинкова и генерального продюсера ТНТ Александра Дулерайна для журнала «GQ» и у своей свояченицы - певицы Веры Брежневой - для журнала «Interview». |
| See the interview here - (offline) | Interview with the band (недоступная ссылка) (англ.) |
| Also magazines such as Afisha, Time Out and Interview included Points Are Collocated on their year-end top lists. | Такие журналы, как «Афиша», Time Out и Interview внесли пластинку в свои редакционные списки главных альбомов года. |
| When you move on to Interview, you will find Soul Rebel talking to Philip Bey of Itpreneur about search engine optimization, as well as Mika's interview with a webmaster known as Samlowry. | Interview, вас ждет беседа Soul Rebel'a с Филипом Бэем (Philip Bey) из проекта Itpreneur, посвященное поисковой оптимизации и интервью взятое Mika вебмастера Samlowry. |