| Flirting with Dash couldn't have made the interview any worse. | Флирт с Дешем не мог сделать интервью еще хуже. |
| In a July 2012 interview, Gilligan said he liked "the idea of a lawyer show in which the main lawyer will do anything it takes to stay out of a court of law" including settling on the courthouse steps. | В интервью в июле 2012 года, Гиллиган сказал, что ему понравилась «идея о шоу про адвоката, в котором главный адвокат сделает всё, что нужно, чтобы остаться вне суда», в том числе оседания на ступенях суда. |
| You should do the interview solo. | Тебе следует дать интервью одной. |
| Azamat arrange interview with party official from ruling regime. | Азамат устраивай интервью с представитель режима. |
| He's doing some interview with some obsessed reporter. | Он дает интервью одному приставучему репортеру. |
| In a number of cases, following the interview and selection process candidates who were selected declined to accept the offer of positions with the Authority. | В ряде случаев, пройдя собеседование и отбор, отобранные кандидаты отклонили направленное им предложение о назначении на работу в Орган. |
| A pilot should be considered by which social workers who are public servants are appointed to interview nursing caretakers and agricultural workers, in order to investigate their employment conditions. | Следует рассмотреть возможность осуществления пилотного проекта, предусматривающего назначение социальных работников, состоящих на социальной службе, которым будет поручено проводить собеседование с работниками, занимающимся уходом за больными, и с сельскохозяйственными рабочими с целью выяснения условий их труда. |
| The Board of Border Guard or the Citizenship and Migration Board will conduct the initial interview with the applicant for asylum within 48 hours after being notified about the request to apply for asylum. | Управление пограничной охраны или Управление по гражданству и миграции проводит первоначальное собеседование с просящим убежища лицом в течение 48 часов после получения уведомления о ходатайстве о предоставлении убежища. |
| And I get to do the interview. | И я организую собеседование. |
| An interview for what, Dad? | Собеседование на предмет, папа? |
| The manner in which complaints of ill-treatment are handled depends on the degree of seriousness of the allegation (interview with the head of the institution or note or verbal communication sent to the enforcement judge for the case). | В случае жалоб на жестокое обращение порядок их рассмотрения зависит от тяжести предполагаемых деяний (беседа с директором учреждения, уведомление или устное сообщение судье по исполнению приговоров). |
| The State party notes that the District Court in Haarlem, in its judgement of 8 July 2008, discussed at length the question of whether the second interview was conducted with due care, and concluded that it was. | Государство-участник отмечает, что в своем решении от 8 июля 2008 года Окружной суд в Харлеме обстоятельно рассмотрел вопрос о том, была ли вторая беседа проведена с должной тщательностью, и сделал вывод, что так и было. |
| [89] Interview with a staff member of a humanitarian international non-governmental organization in Nairobi on 12 February 2014; interview with a United Nations staff member in Nairobi on 2 December 2013. | [89] Беседа с сотрудником гуманитарной международной неправительственной организации в Найроби 12 февраля 2014 года; беседа с сотрудником Организации Объединенных Наций в Найроби 2 декабря 2013 года. |
| Later, an interview was conducted with a security officer of the building opposite the Embassy of Spain, who said that a security guard had been injured in the incident and had been transferred to Chacao clinic. | Позднее состоялась беседа с сотрудником службы охраны здания, расположенного напротив испанского посольства, который сообщил, что во время этого инцидента был ранен охранник и что раненого доставили в больницу Чакао. |
| 25 Interview with Patrick Quentin, general secretary of the International League against Racism and Anti-Semitism | 25 Беседа с Генеральным секретарем Международной лиги против расизма Патриком Квентином |
| How would you like to go to work with me today and watch another interview with that boy? | Что ты думаешь о том, чтобы пойти сегодня со мной на работу и посмотреть на еще один допрос этого парня? |
| She wants to interview me. | Она вызвала меня на допрос |
| Perhaps we could postpone this interview? | Мы можем отложить этот допрос? |
| Got him in Interview 1. | Отведите его на допрос. |
| It's not an interview. | Это не допрос... которые создадут вам множество юридических проблем. |
| Although no specific questions were asked on the subject of trafficking, an in-depth interview was conducted among a number of the respondents. | Хотя конкретные вопросы относительно торговли людьми не задавались, проводился углубленный опрос ряда респондентов. |
| Another enumerator revisited the holding already interviewed and made a second interview using the same questionnaire. | В опрошенные хозяйства повторно направлялся другой счетчик, который проводил второй опрос с использованием того же вопросника. |
| However, these were reportedly cursory in nature (the examination and interview of each of the 34 alleged victims of torture took an average of 10 minutes), and carried out in the presence of law enforcement officials. | Однако обследование, как утверждается, было весьма поверхностным (осмотр и опрос каждого из 34 предполагаемых пострадавших от пыток продолжались в среднем 10 минут) и проводилось в присутствии сотрудников правоохранительных органов. |
| The two press conferences, particularly the first one, in addition to the interview of the first suspect, and the arrest of the former senior security officials at the Commission's suggestion, had a catalytic effect. | Две пресс-конференции, особенно первая, а также опрос первого подозреваемого и аресты бывших старших должностных лиц органов безопасности, проведенные по предложению Комиссии, резко изменили обстановку. |
| (b) To interview an additional 300 victims and witnesses for the first time, as well as alleged perpetrators who are known to be in Rwandese jails; | Ь) провести первый опрос еще 300 жертв и свидетелей, а также предполагаемых преступников, которые, по имеющимся данным, находятся в руандийских тюрьмах; |
| We could arrest him for assault and interview him under caution, but I reckon he'll no comment. | Мы можем задержать его за нападение и осторожно допросить его, но скорее всего он откажется отвечать. |
| Monsieur VanAldin, you knew that I wished to interview you and yet you disappeared. | Месье Ван Алдин, Вы знали, что я хотел Вас допросить, однако исчезли. |
| Maybe we should interview her before Craig. | Возможно следует допросить её первой. |
| Will it be sometime soon, do you think, that you condescend to interview your detainee? | Как думаешь, когда именно ты, соберешься с силами допросить свою задержанную? |
| In an interview with the Commission, Adnan Addoum, Minister of Justice at the time of the bombing, stated that it was his belief that the Commission's investigators should pursue this investigation and question the six Australian suspects as to their purpose of travelling. | В одной из бесед с Комиссией Аднан Аддум, который в то время, когда была взорвана бомба, являлся министром юстиции, заявил, что, по его мнению, следователям Комиссии необходимо продолжить это расследование и допросить шесть подозреваемых австралийцев относительно целей их поездки. |
| Defenders often conducted dangerous missions in barely accessible regions to interview victims and witnesses of human rights abuses and to conduct investigations. | Правозащитники осуществляют опасные поездки в труднодоступные районы, чтобы опросить жертв и свидетелей нарушений прав человека и провести расследование. |
| I have a story to tell, and I have to interview the players. | Мне нужно поведать историю, и опросить игроков. |
| Well, I'll need access to all of his files, as well as a discreet room to interview his teachers and friends. | Что ж, мне понадобится доступ ко всем его документам, а также помещение, чтобы опросить его учителей и друзей. |
| We got witnesses to interview. | Нам надо опросить свидетелей. |
| As I set out to understand depression, and to interview people who had experienced it, I found that there were people who seemed, on the surface, to have what sounded like relatively mild depression who were nonetheless utterly disabled by it. | Когда я решил понять, что такое депрессия, и опросить людей, испытавших её, я обнаружил, что существуют люди, которые, казалось бы, испытывали то, что называют сравнительно лёгкой депрессией, и которых она, тем не менее, вывела из строя. |
| Two attempts were made to interview representatives of the Ministry of Mines of Guinea on these issues, but no officials were available for comment. | Было предпринято две попытки побеседовать по этим вопросам с представителями Министерства шахт Гвинеи, однако должностные лица не пришли на интервью. |
| In the detention facilities, the Working Group was able to meet with and interview in private more than 150 detainees, a few of them previously identified, but most chosen at random while at the facility. | В пенитенциарных учреждениях Рабочая группа смогла встретиться и побеседовать наедине с более чем 150 лицами, содержащимися под стражей, ряд которых были выбраны заранее, а большинство - в произвольном порядке в период посещения конкретного учреждения. |
| He did, however, manage to interview a group of Abyei residents, some of whom reported that they had been severely beaten by PDF and Misseriya militia after being captured and placed in SAF custody. | Ему, однако, удалось побеседовать с группой жителей Абьея, часть из которых сообщили, что после того, как СВС их захватили и заключили под стражу, они были жестоко избиты солдатами НСО и ополченцами миссерия. |
| Following the arrest and subsequent release on bail of the President of FDLR, Dr. Ignace Murwanashyaka, the Group travelled to Germany in May 2006 to conduct an interview with him. | После того как был арестован и затем выпущен под залог председатель ДСОР др Игнас Мурванашиака, члены Группы в мае 2006 года посетили Германию, чтобы побеседовать с ним. |
| I thought you could go back, interview some. | Я подумал, что мы могли бы вернуться назад, и побеседовать с некоторыми. |
| The research applied UNCTAD's 12 Cs pro-poor ICT framework to survey and interview stakeholders from different Chilean telecentre networks. | В процессе этой работы для обследования респондентов из различных чилийских сетей телецентров и проведения собеседований с ними использовалась концепция ЮНКТАД в области ИКТ в интересах бедных "12 С". |
| (b) Concerning recommendation 3(b), UNDP welcomes the proposal to offer the option to interview shortlisted candidates so as to better inform the UNDG Chair on their suitability for a particular position. | Ь) что касается рекомендации З(Ь), то ПРООН приветствует предложение предоставить возможность для проведения собеседований с кандидатами, включенными в короткий список, с тем чтобы можно было лучше информировать Председателя ГООНВР об их пригодности для определенной должности. |
| Training has been provided for the staff of the Directorate of Immigration, e.g. in respect of human rights issues, interview methods, use of interpreters and dealing with persons with traumatic experiences. | Сотрудникам Управления по вопросам иммиграции была предоставлена подготовка, например, по таким вопросам, как права человека, методы проведения собеседований, использование переводчиков и обращение с лицами, имеющими травматический опыт. |
| In addition, all interview panel members are now required to complete training in competency-based interviewing. | Кроме того, все члены групп, проводящих собеседования, в настоящее время должны пройти учебную подготовку по методике проведения собеседований для выявления компетентности кандидатов. |
| More generally we noted that it is common for interview panel members to have no training or experience in conducting competency-based interviews using the United Nations competency framework. | В более общем плане мы отметили, что члены комиссии по проведению собеседований не имеют соответствующей подготовки или опыта в вопросах проведения собеседований в целях определения профессиональных качеств с помощью системы профессиональных качеств Организации Объединенных Наций. |
| I have a list of skilled people who I can authorize you to interview... | У меня есть список людей, у которых можно брать интервью, и на это вы получите у меня разрешение. |
| "Under no circumstances are you to get on a plane to an undisclosed location and interview the most dangerous man in the world." | Ни при каких условиях вы не сядете в самолет, который летит в секретное место, и не будете брать интервью у самого опасного человека в мире. |
| No restrictions were placed on the movement of the Mission and its ability to interview Syrian citizens, both those who opposed the Government and those loyal to it. | Не было никаких ограничений в отношении свободы передвижения Миссии и ее возможности брать интервью у сирийских граждан, как выступающих против правительства, так и за него. |
| At about 9 a.m. two journalists arrived and commenced a videotaped interview with Major Reinado. | Примерно в 9 ч. 00 м. прибыли два журналиста, которые стали брать интервью у майора Рейнаду и снимать это интервью на видеопленку. |
| When I got my current job, I was given a good piece of advice, which was to interview three politicians every day. | Когда я устроился на свою нынешнюю работу, мне дали один хороший совет, - брать интервью у трех политиков каждый день. |
| I need to do the interview and paperwork... for your transfer to Folsom. | Я должна взять у вас показания и оформить документы для вашего перевода в Фолсом. |
| Promise me you'll let me do the interview. | Обещай, что позволишь дать мне показания. |
| I've already done my interview. | Я уже дала свои показания. |
| We have no written summary of an interview of Bobby Dassey in which that statement is recited. | У нас нет ни одного письменного отчёта о допросе Бобби Дейси, в котором упоминались бы эти показания. |
| It is essential for investigation teams to travel to where the evidence is located in order to secure it before it is lost and to interview and record witness testimony, which continues to be the overwhelming bulk of evidence in prosecution cases. | Следственные группы должны совершать поездки в места, где имеются доказательства, с тем чтобы собрать их, прежде чем они будут утрачены, а также допросить свидетелей и записать их показания, составляющие основную часть доказательств по рассматриваемым делам. |
| When I got back from my interview with you I found my whole house had been trashed. | Когда я вернулась домой после разговора с вами, я обнаружила, что мой дом перевернут вверх дном. |
| Now, you speculated, based on your initial interview with this man, that he was former military, maybe Special Forces. | Итак, вы предположили, на основе вашего первого разговора с этим человеком, что он бывший военный, может, спецназ. |
| How can you tell, like, just from one interview? | Как ты можешь делать выводы, исходя только из одного разговора? |
| Do you understand the purpose of this interview? | Вы понимаете цель этого разговора? |
| After the interview Pezuela agreed to finance Peral's preliminary studies in Cádiz with an initial budget of 5,000 pesetas, before launching a program to build a full-scale submarine. | После разговора министр согласился профинансировать предварительные исследования Пераля в Кадисе с первоначальным бюджетом в 5000 песет до момента запуска программы по созданию полномасштабной подводной лодки. |
| She sought an invitation to visit the country to interview mercenaries who had been detained. | Она хотела получить приглашение посетить эту страну для проведения бесед с задержанными наемниками. |
| The outreach person must have special interview skills to obtain the necessary information. | Просветитель должен располагать специальными навыками проведения бесед с целью получения необходимой информации. |
| From each of these towns, the mission travelled to outlying locations to meet with, and interview, internally displaced persons (IDPs). | Из каждого из этих городов миссия выезжала в близлежащие районы для встреч и проведения бесед с внутренними перемещенными лицами (ВПЛ). |
| In discussion with the Special Rapporteur, it was agreed that all consular officials involved in interviewing children would benefit from prior training on how to interview minors in difficult circumstances. | В результате контактов Специального докладчика с сотрудниками мексиканского консульства было решено, что все консульские работники, участвующие в проведении бесед с детьми, будут проходить предварительное обучение методам проведения бесед с несовершеннолетними, попавшими в трудную ситуацию. |
| Regular but unexpected visits are carried out in premises of the National Police in order to interview detainees, to check their legal situation, ensure that their rights are being respected and that the duties of the authorities involved are being duly fulfilled. | В частности, осуществляются периодические и внеплановые посещения отделений Национальной полиции в целях проведения бесед с задержанными, проверки их юридического статуса, наблюдения за соблюдением их прав и проверки выполнения сотрудниками правоохранительных органов своих служебных обязанностей. |
| I can't interview a nanny without any notice. | Я не могу проводить собеседование без подготовки. |
| Programme managers were encouraged to interview female candidates for every position. | Руководителям программ было рекомендовано при заполнении всех должностей проводить собеседование с кандидатами-женщинами. |
| A pilot should be considered by which social workers who are public servants are appointed to interview nursing caretakers and agricultural workers, in order to investigate their employment conditions. | Следует рассмотреть возможность осуществления пилотного проекта, предусматривающего назначение социальных работников, состоящих на социальной службе, которым будет поручено проводить собеседование с работниками, занимающимся уходом за больными, и с сельскохозяйственными рабочими с целью выяснения условий их труда. |
| For a trial period of one year, all ministries must interview at least one qualified applicant with a minority background for each vacant position they are filling. | В течение одного года все министерства в порядке эксперимента должны проводить собеседование не менее чем с одним квалифицированным кандидатом из числа меньшинств на каждый заполняемый вакантный пост. |
| I would like you to interview Lester and Betty. | Я не буду проводить собеседование, а попрошу вас побеседовать с Лестером и Бетти. |
| We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
| In fact I don't think I need to interview any more people. | Вообще-то, не думаю, что мне нужно интервьюировать ещё кого-нибудь. |
| I'll be conducting your Academy interview. | Я буду интервьюировать тебя. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| When Jennifer Lawrence gets here to interview me, just know, I'm also kind of interviewing her. | Когда Дженнифер Лоуренс придет сюда, чтобы взять интервью, просто знай, что я тоже, буду её, своего рода, интервьюировать. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| Interview with John Chowning (audio). | Interview with John Chowning (аудиозапись на английском языке). |
| Vaynerchuk appeared on the cover of the December 2008 issue of Mutineer Magazine, launching the "Mutineer Interview" series. | В декабре 2008 года фото Вайнерчука было опубликовано на обложке журнала Mutineer в честь запуска серии Mutineer Interview. |
| Through Interview magazine Editor-in-Chief Ingrid Sischy, Posen met his future publicist and event producer Ed Filipowski of KCD, who offered to represent him for free. | Через главного редактора журнала Interview, Ингрид Сиши, Позен познакомился со своим будущим публицистом и агентом, Эдом Филиповским, который предложил ему сотрудничать бесплатно. |
| Roll Bounce: An Interview with Brandon T. Jackson, September 2005 (accessed 25 September 2007) Siegel, Tatiana (2009-03-02). | Roll Bounce: An Interview with Brandon T. Jackson, сентябрь 2005 (проверено 25 сентября 2007) Официальный веб-сайт |
| When you move on to Interview, you will find Soul Rebel talking to Philip Bey of Itpreneur about search engine optimization, as well as Mika's interview with a webmaster known as Samlowry. | Interview, вас ждет беседа Soul Rebel'a с Филипом Бэем (Philip Bey) из проекта Itpreneur, посвященное поисковой оптимизации и интервью взятое Mika вебмастера Samlowry. |