| An interview with Fabergé CEO Mark Dunhill at his Geneva boutique. | Предлагаем вам интервью с главой компании Марком Данхиллом (Магк Dunhill) в его женевском бутике. |
| The term was first used publicly by Bujalski in an interview with indieWIRE. | Термин был впервые публично использован Буджальски в интервью журналу indieWIRE. |
| If you still want to release this interview to the press, | Если вы всё ещё хотите передать в СМИ то интервью, то та... |
| We'll have the rest of dan's interview tonight at 10:00. | Продолжение этого интервью смотрите вечером в 10. |
| This Sunday, Sally Langston's exclusive interview blows the lid off Cyrus Beene's sham wedding. | В это воскресенье, эксклюзивное интервью Салли Лэнгстон разоблачит подстроенную свадьбу Сайруса Бина. |
| She left early because she had a job interview. | Она ушла рано утром, у неё собеседование по работе. |
| They called me before I even left to go to the airport and cancelled the interview. | Мне позвонили раньше, чем я успел выехать в аэропорт и отменили собеседование. |
| I blew my interview, okay? | Я провалил мое собеседование, ясно? |
| I mean... it's hard to get around and all, and my interview at Princeton's on hold. | Ну... всё непросто и моё собеседование для ПрИнстона отложено. |
| The interview didn't go that well, did it? | Собеседование прошло не очень удачно, да? |
| The interview was held the following day and took account of his medical state. | Беседа была проведена на следующий день и учитывала состояние здоровья автора. |
| The manner in which complaints of ill-treatment are handled depends on the degree of seriousness of the allegation (interview with the head of the institution or note or verbal communication sent to the enforcement judge for the case). | В случае жалоб на жестокое обращение порядок их рассмотрения зависит от тяжести предполагаемых деяний (беседа с директором учреждения, уведомление или устное сообщение судье по исполнению приговоров). |
| Interview with the United Nations Somalia Chief Security Advisor on 15 November 1999. | Беседа с Главным консультантом Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Сомали 15 ноября 1999 года. |
| That's an interview technique. | Это была неформальная беседа. |
| 23 Interview with Fernanda Contri, Italy's Minister for Social Affairs, on her Government' commitment to the struggle against racism | 23 Беседа с министром социальных дел Италии Фернандой Контри по вопросу о приверженности правительства борьбе с расизмом |
| I'm in the middle of an interview here. | У меня допрос в самом разгаре. |
| Six hours later, you conducted your first interview with her. | 6 часов спустя вы провели её первый допрос. |
| OK, who is doing the interview? | Ладно, кто будет проводить допрос? |
| Any time you might say anything incriminating, stop the interview, | Если почувствуешь, что можешь сказать что-нибудь лишнее, прерви допрос. |
| I'm conducting an interview here, Morgan. | Я допрос провожу, Морган. |
| The report particularly referred to the interview with the convict, a copy of which the Human Rights Ombudsman was unable to obtain. | В отчете указано, в частности, на опрос осужденного, протокол которого Уполномоченному по правам человека получить не удалось. |
| Far less time than it would have taken to interview the roughly 2,000 male doctors and nurses I started with. | Гораздо меньше времени, чем занял бы опрос грубо говоря, 2000 врачей-мужчин и медбратьев, с которых я начал. |
| objective yield surveys - interview by field enumerators; | целевые обследования урожайности - опрос счетчиками; |
| The visit to Iwawa island and the interview with members of the former Rwandan armed forces who had been taken prisoner; | посещение острова Ивава и опрос заключенных из числа военнослужащих бывших руандийских вооруженных сил; |
| Italian women will be interviewed by CATI technique (Computer assisted telephone interview), migrant women will be interviewed by both CATI and CAPI (Computer assisted personal interview) technique. | Опрос итальянских женщин будет проводиться с помощью методики КТО (компьютеризованный телефонный опрос), а для опроса женщин-мигрантов будут использоваться методики КТО и ЛОПК (личный опрос при помощи компьютера). |
| Well, we have permission to interview all staff, working, or otherwise. | Вообще-то, у нас есть разрешение допросить всех сотрудников, работающих, или нет. |
| If you've come to interview her, guv, she... | Если пришел ее допросить, шеф, то... |
| Inform the parents that we like they coming to an interview. | Сообщи родителям, что мы хотели бы допросить их в участке. |
| I shall need to interview Wickham as soon as he wakes, if you could accommodate me until then? | Мне необходимо допросить Уикхэма как только он проснется, не могу ли остаться до тех пор? |
| One individual whom neither the Commission nor the Lebanese authorities was able to interview so far was Khaled Midhat Taha, another religious associate of Mr. Abu Adass, who is of significant interest based on the travel records available for him and some unusual coincidences. | Одним из тех, кого пока не сумели допросить ни Комиссия, ни власти Ливана, являлся Халед Мидхат Таха, личность которого представляет большой интерес ввиду имеющихся данных о его поездках и некоторых необычных совпадений. |
| We need to interview every employee from the tobacco lab. | Мы должны опросить каждого работника в лаборатории табака. |
| We may need to interview some of your staff while we're here. | Возможно, нам придется опросить персонал, пока мы здесь. |
| Well, I'll need access to all of his files, as well as a discreet room to interview his teachers and friends. | Что ж, мне понадобится доступ ко всем его документам, а также помещение, чтобы опросить его учителей и друзей. |
| In addition, the Police should interview Mr. Orange and Mr. Obnossov in the presence of the Permanent Representatives to help bridge the gap between the accounts of the two Missions and of the New York City officials. | Кроме того, полиции следует опросить г-на Оранжа и г-на Обносова в присутствии постоянных представителей, что помогло бы устранить расхождения между версиями обоих представительств и должностных лиц города Нью-Йорка. |
| 4.6 On 19 October 1995, the investigating magistrate ordered a commission of inquiry to interview the officers in charge of apprehending the A TI'A I MUA members on 9 September. | 4.6 19 октября 1995 года следственный судья распорядился учредить комиссию по расследованию, с тем чтобы опросить военнослужащих, которым было поручено задержать членов союза А ТИ'А И МУА 9 сентября. |
| And I'd be grateful if you could make them available for interview. | И я был бы благодарен, если б мы смогли с ними побеседовать. |
| In mid-December, the prison authorities allowed OHCHR staff to meet and interview privately the three detainees and report their findings with recommendations for both preventive and corrective action to the staff. | В середине декабря администрация тюрьмы предоставила сотрудникам УВКПЧ возможность встретиться и побеседовать с этими тремя заключенными наедине и представить сотрудникам тюрьмы свои выводы вместе с рекомендациями относительно принятия мер, направленных как на предупреждение, так и на устранение подобных случаев. |
| From 13 to 24 June 2005, the mission conducted investigations in Togo and visited the neighbouring countries of Benin and Ghana to interview people who had fled the violence in Togo. | С 13 по 24 июня 2005 года миссия проводила расследования в Того и посетила соседние страны, Бенин и Гану, чтобы побеседовать с людьми, бежавшими от насилия из Того. |
| During his mission to the Republic of Korea, the Special Rapporteur had the opportunity to visit the Hanawon Centre, a Government-supported facility housing such asylum-seekers outside Seoul, and interview some of the new arrivals. | Во время своего визита в Республику Корея Специальный докладчик имел возможность посетить финансируемый правительством центр "Ханавон" недалеко от Сеула, в котором размещаются такие переселенцы, и побеседовать с некоторыми прибывшими. |
| There is however a high rate of false-positive identification and those deemed to be at risk should ideally have a follow-up clinical interview. | Однако не стоит забывать о высоком риске «ложной тревоги», поэтому оказавшиеся в зоне риска по результатам анкетирования должны в идеале после анкетирования побеседовать с клиническим психологом (20). |
| Efforts are being made in the most challenging field locations to ensure female participation and gender-sensitive questions in interview panels. | В наиболее сложных местах службы проводится работа в интересах обеспечения участия женщин в работе комиссий для проведения собеседований и включения в нее актуальных в гендерном отношении вопросов. |
| (b) Use child-sensitive procedures, including interview rooms designed for children and audio and video recording of the declarations of child victims; | Ь) использовать адаптированные для детей процедуры, включая предназначенные для них помещения для проведения собеседований и аудио- и видеозапись заявлений пострадавших детей; |
| Guidelines for the vetting and telephonic skill-based interview of police and corrections officers | Разработка руководящих принципов проверки и проведения собеседований по телефону с сотрудниками полиции и исправительных учреждений в целях определения их профессионального уровня |
| More generally we noted that it is common for interview panel members to have no training or experience in conducting competency-based interviews using the United Nations competency framework. | В более общем плане мы отметили, что члены комиссии по проведению собеседований не имеют соответствующей подготовки или опыта в вопросах проведения собеседований в целях определения профессиональных качеств с помощью системы профессиональных качеств Организации Объединенных Наций. |
| (b) Introducing a competency-based interview to help complement and supplement the outcomes of the other written, individual and group exercises; | Ь) введение практики проведения собеседований в целях оценки профессиональной квалификации, которые должны дополнять результаты других письменных, индивидуальных и групповых опросов; |
| Next time you interview me, you behave yourself. | В следующий раз, как будешь брать интервью у меня, будь осторожней. |
| It's for an interview for my magazine. | Буду брать интервью для моего журнала. |
| You can do the interview? | Вы умеете брать интервью? |
| President Papadopoulos wrote this to the Special Adviser on 21 April, when he told President Papadopoulos in his letter of 20 April 2004, that a journalist who had wished to interview him "had been instructed not to interview foreigners". | Президент Пападопулос указал на это в своем письме Специальному советнику 21 апреля, когда тот в своем письме от 20 апреля 2004 года сообщил президенту Пападопулосу, что журналист, который хотел взять у него интервью, «получил указание не брать интервью у иностранцев». |
| When I got my current job, I was given a good piece of advice, which was to interview three politicians every day. | Когда я устроился на свою нынешнюю работу, мне дали один хороший совет, - брать интервью у трех политиков каждый день. |
| I've already done my interview. | Я уже дала свои показания. |
| She's on her way in for her interview. | Она уже в пути, чтобы дать показания. |
| The Committee notes that the State party refutes these allegations on the basis that they lack credibility because the author has repeatedly revised his account in a manner that contradicts his statements at the second interview. | Комитет отмечает, что государство-участник отвергает эти утверждения на основании их неправдоподобности, поскольку автор постоянно менял свои показания, которые противоречат его заявлениям во время второй беседы. |
| In accordance with due process, a lawyer from the department must interview aliens and have them make a sworn statement in which they are advised of the crime of bearing false witness and of their right to a legal representative. | В соответствии с надлежащим порядком адвокат управления должен встречаться с иностранцем и брать у него под присягой заявление, в котором он предупреждается о деликте ложного показания и о праве на адвоката. |
| Before starting the interview, the purpose of the mission, its terms of reference and the fact that the names and testimonies would be kept confidential were explained to the persons concerned. | До начала собеседования всем опрашиваемым объяснялись цель миссии, круг ее ведения и тот факт, что все имена и показания будут сохраняться в тайне. |
| I promise I will be stone-cold serious in my interview. | Обещаю, что во время нашего разговора я буду мертвецки серьёзен. |
| That Trish Talk interview turned him into the most popular alibi in the city. | Интервью из "Разговора с Триш" превратила его в самое популярное алиби в городе. |
| When I got back from my interview with you I found my whole house had been trashed. | Когда я вернулась домой после разговора с вами, я обнаружила, что мой дом перевернут вверх дном. |
| Now, you speculated, based on your initial interview with this man, that he was former military, maybe Special Forces. | Итак, вы предположили, на основе вашего первого разговора с этим человеком, что он бывший военный, может, спецназ. |
| Counsel was allowed, however, to play a tape-recording of a telephone interview he had had with a staff member of the Daimler-Benz company. | Тем не менее адвокату было разрешено воспроизвести магнитофонную запись его разговора с одним из сотрудников фирмы "Даймлер-Бенц". |
| She sought an invitation to visit the country to interview mercenaries who had been detained. | Она хотела получить приглашение посетить эту страну для проведения бесед с задержанными наемниками. |
| Some 30 screening teams were to interview heads of households and register them by gathering basic information. | Примерно 30 групп по проведению проверки начнут свою деятельность с проведения бесед с главами домашних хозяйств и их регистрации путем сбора основной информации. |
| In June 2006, the Inspectors went on official mission to Headquarters to interview, among others, those high-level officials who were dealing closely with staff mobility. | В июне 2006 года Инспекторы посетили с официальной миссией Центральные учреждения для проведения бесед, в частности с теми должностными лицами высокого уровня, которые напрямую занимаются вопросами мобильности персонала. |
| The purpose of this long-term initiative is to utilize the skills and contacts of Junior Chamber members to interview young people worldwide on their aspirations, values and motivations. | Цель этой долгосрочной инициативы состоит в использовании навыков и контактов членов Палаты молодежи для целей проведения бесед с молодежью во всем мире на предмет их чаяний, ценностей и мотивации. |
| States should also develop a national research agenda on violence against children across settings where violence occurs, including through interview studies with children and parents, with particular attention to vulnerable groups of girls and boys. | Государствам следует также разработать национальную аналитическую программу по вопросам насилия в отношении детей в различных условиях, в которых происходят акты насилия, в том числе путем проведения бесед с детьми и родителями с уделением особого внимания уязвимым группам девочек и мальчиков. |
| I can't interview a nanny without any notice. | Я не могу проводить собеседование без подготовки. |
| No, no, no, you don't interview Warner. | Нет-нет-нет. Ты не будешь проводить собеседование с Уорнером. |
| I don't want to do the interview today. | Я не хочу проводить собеседование сегодня. |
| Programme managers were encouraged to interview female candidates for every position. | Руководителям программ было рекомендовано при заполнении всех должностей проводить собеседование с кандидатами-женщинами. |
| A pilot should be considered by which social workers who are public servants are appointed to interview nursing caretakers and agricultural workers, in order to investigate their employment conditions. | Следует рассмотреть возможность осуществления пилотного проекта, предусматривающего назначение социальных работников, состоящих на социальной службе, которым будет поручено проводить собеседование с работниками, занимающимся уходом за больными, и с сельскохозяйственными рабочими с целью выяснения условий их труда. |
| We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
| In fact I don't think I need to interview any more people. | Вообще-то, не думаю, что мне нужно интервьюировать ещё кого-нибудь. |
| I'll be conducting your Academy interview. | Я буду интервьюировать тебя. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| When Hildy told me she was going to interview Williams, I gave her a gun. | Посылая её интервьюировать Уильямса, я дал ей пистолет. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| "Steve Rutter Interview - May 2000".. | Steve Rutter Interview - May 2000 (неопр.) (недоступная ссылка).. |
| 1: Digital release with "Radio Disney Exclusive Interview" as second track. | 1: Цифровой релиз для «Radio Disney Exclusive Interview» как второй трек «Rush» music video |
| On March 4, 2012, Deadline announced that Freema Agyeman has been cast in the pilot as Larissa, a hip, cutting-edge editor and party girl who works at Interview magazine and is Carrie's mentor. | 4 марта ресурс также сообщил, что Фрима Аджимен получила роль Лариссы, крутой девчонки, наставницы Кэрри, работающей журналисткой в журнале «Interview». |
| In 1996, Halley and Bob Nickas, a curator and writer, co-founded index, a magazine inspired by Andy Warhol's Interview that featured interviews with people in various creative fields. | См. также: index Magazine В 1996 году Хелли и Боб Ник, куратор и писатель, основали журнал index Magazine под влиянием Interview Энди Уорхола, в котором содержались интервью с людьми из разных творческих областей. |
| On June 7, 2012, Hollis released his first official song in which he raps, the promotional single "Jay-Z Interview", which was produced by Bink! | 7 июня 2012 года Hit-Boy выпустил свой первый рэп-сингл «Jay-Z Interview», спродюсированный Bink!. |