| An interview with the L.A. Sun, no less. | Интервью с Лос-Анджелесской газетой "Сан", ни меньше. |
| In an interview with Rock-A-Rolla magazine, Runhild Gammelsæter said the band "might make some new music" in the future. | В интервью для журнала Rock-A-Rolla Рунхильд Гаммальсэтер сказала, что группа «может создать новую музыку» в будущем. |
| In an October 2006 interview, guitarist Fletcher Dragge stated that "everyone's been already working on songs" and Pennywise would get "together in the next coming months and put all the songs together". | В октябре 2006 года интервью, гитарист Флетчер Дрегги заявил, что «все уже работают над песнями» и Pennywise «соберутся вместе в ближайшие месяцы и запишут все песни». |
| An interview about the making of the remarkable film project GG 19. | Интервью по поводу рождения необычного кинопроекта ОЗ... |
| You know, you said some very nice things about Gavin Belson in that interview. | В том интервью вы сказали добрые слова о Гэвине Белсоне. |
| Most clients have to interview multiple times before getting a job. | Большинство клиентов должны пройти через собеседование множество раз перед тем, как получить работу. |
| Were you lying about the interview going badly? | Солгала ли ты о том, что собеседование прошло плохо? |
| On 17 March 2003, limited inspections were conducted, as well as a planned interview, while BOMVIC staff started packing non-essential equipment, shredding documents, clearing desks and safes, and selecting records and equipment for evacuation. | 17 марта 2003 года были проведены ограниченные по масштабам инспекции и запланированное собеседование, а сотрудники БЦПНКИ приступили к упаковке вспомогательного оборудования, уничтожению документов, извлечению содержимого из письменных столов и сейфов и отбору отчетов и аппаратуры, подлежащих вывозу. |
| Are you here for a job interview? | Вы здесь на собеседование? |
| To expedite your application for settlement on the basis of marriage, we require you and your husband to attend an interview, bringing with you documentary evidence of residence and cohabitation. | Чтобы дать ход вашему заявлению о получении гражданства на основании замужества, мы просим вас и вашего мужа явиться на собеседование, захватив с собой документальные доказательства вашего совместного проживания. |
| The interview must be in the presence of the suspect's lawyer and a written record must be kept. | Беседа должна проходить в присутствии адвоката подозреваемого и с ведением письменного протокола. |
| So this interview is a bit pointless, unless you want me to tell you where all the bodies are buried. | Так что это беседа несколько бессмысленна, только если вы не хотите, чтобы я сказал, где закопаны тела. |
| Interview with the Director of the Central Bank, 10 November 1999. | Беседа с директором Центрального банка, 10 ноября 1999 года. |
| Interview with Major General Ismat Zain al-Din, Director of Operations 15 November 2005. | Беседа с генерал-майором Исматом Зеин эд-Дином, директором по оперативной работе, 15 ноября 2005 года. |
| Later, an interview was conducted with a security officer of the building opposite the Embassy of Spain, who said that a security guard had been injured in the incident and had been transferred to Chacao clinic. | Позднее состоялась беседа с сотрудником службы охраны здания, расположенного напротив испанского посольства, который сообщил, что во время этого инцидента был ранен охранник и что раненого доставили в больницу Чакао. |
| The key to building that case is a suspect interview. | Ключ к построению такого дела - допрос подсудимого. |
| And we've been invited to see the interview. | Нас пригласили посмотреть на его допрос. |
| You don't get to decide when the interview's over. | Не ты решаешь, когда заканчивать допрос. |
| This interview may not last more than six hours (art. 41, para. 2). | Допрос не может длиться более шести часов (пункт 2 статьи 41). |
| So... before we finish... the interview, is there anything that you would like to add, clarify or explain? | Прежде чем мы закончим этот допрос, не хочешь ли ты что-то добавить, уточнить или объяснить? |
| The officer conducting the interview is specifically trained for the purpose. | Сотрудник, проводящий такой опрос, имеет специальную подготовку. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| Contrastingly, if a survey is being administered over the telephone or in person, demographic questions should be administered at the beginning of the interview to boost the respondent's confidence. | С другой стороны, если опрос проводится по телефону или лично, демографические вопросы надо поставить в начале интервью, чтобы повысить доверие респондента. |
| If there is serious doubt as to whether a suspect has understood the notification, the interview does not start until the assistance of an interpreter has been obtained (art. 82, para. 4). | Если имеются серьезные сомнения в том, что подозреваемый понял уведомление, то опрос не начинается до тех пор, пока не будет обеспечена помощь переводчика (пункт 4 статьи 82). |
| Witness identification and interview (independent or one of the parties involved, witnesses to crash or pre-crash; witness boards & appeals, house-to-house enquiries, viewing CCTV, etc.) | ё) выявление и опрос свидетелей (независимых свидетелей или представителей одной из заинтересованных сторон, свидетелей аварии или свидетелей, находившихся на месте происшествия непосредственно перед аварией; поиск свидетелей с помощью средств массовой информации, опрос местных жителей, просмотр записей камер ССВН и т.д.); |
| Personally, I think the alibi is bogus, but we had to interview the store owner again. | Лично я думаю, что его алиби - липовое, но нам пришлось снова допросить владельца магазина. |
| They were never able to interview her husband of five years, a Mr Harry Redpath, a wireless technician. | Им пять лет не удавалось допросить её мужа, некоего Гарри Редпата, радиоинженера. |
| Police have been granted a further 24 hours to interview Lennie Gaines, the father of 10-year-old Jodie Gaines, who's been missing for seven days. | Полиции были предоставлены 24 часа, чтобы допросить Ленни Гейнса, отца десятилетней Джоди Гейнс, которая считается пропавшей уже 7 дней. |
| My learned friend, just to be clear... I'm going to summon your client again... so I can interview him with the aforesaid Blanco | Мой уважаемый коллега, внесём ясность... я хочу вновь вызвать вашего клиента... так что могу допросить его с вышеупомянутым Бланко. |
| I thought it would be better to interview them downtown, so I've got buses coming in to pick them up. | Я подумал, лучше будет допросить их в управлении, так что я заказал автобусы, они уже в пути. |
| We wanted to interview everybody we could identify as being involved in the investigation or in the prosecution. | Мы хотели опросить всех, кто мог бы быть причастен к расследованию или обвинительному процессу. |
| We're have to split them up and interview them later. | Надо их разбить на группы, а потом опросить. |
| He want there to be any confusion when you came to interview us. | Хотел, чтобы не было неловкости, когда вы придёте нас опросить. |
| Myka, why don't you go interview the ex? | Мика, а почему бы тебе не опросить его бывшую? |
| About to interview his wife. | Собираюсь опросить его жену. |
| We need to bring her in for protective custody and to interview her. | Нужно провезти ее, чтобы защитить и побеседовать. |
| The doctor must personally conduct an in-depth interview with the woman concerned, advise her and hand her a file containing full information on advice centres, adoption possibilities and organizations or associations able to furnish moral or material assistance. | Этот врач, в свою очередь, должен лично подробно побеседовать с соответствующей женщиной, проконсультировать ее и вручить ей комплект документации, содержащий информацию о консультационных центрах, возможностях усыновления ребенка и об учреждениях и организациях, способных оказать моральную и материальную помощь. |
| I'd like to interview him personally. | Я бы хотел побеседовать с ним лично. |
| He also visited centres where foreigners in an irregular situation are accommodated and was provided access to interview some of them on a random basis. | Он также посетил центры для размещения иностранцев, не имеющих законных оснований для пребывания в стране, где ему была предоставлена возможность на произвольной выборочной основе побеседовать с некоторыми из них. |
| Do you want an interview? | Хочешь побеседовать с ним? |
| Similar facilities will be used to interview witnesses, if deemed necessary by the Disciplinary Board. | Если Дисциплинарный совет сочтет это необходимым, аналогичные средства связи будут использоваться для проведения собеседований со свидетелями. |
| In accordance with the Commission's request, the present report provides an update on the progress towards developing a well-structured exit interview questionnaire. | В соответствии с просьбой Комиссии в настоящем докладе содержится обновленная информация о прогрессе в направлении разработки хорошо продуманной анкеты для проведения собеседований при прекращении службы. |
| Twenty-nine United Nations entities responded to the exit interview section of the system-wide gender survey conducted by the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women. | Двадцать девять организаций системы Организации Объединенных Наций ответили на раздел проведенного Канцелярией Специального советника общесистемного гендерного обследования, касающийся проведения собеседований при выходе в отставку. |
| It conducted eight training courses on crime scene management, evidence collection, interview techniques and police tactics, which were attended by 113 Abkhaz de facto law enforcement officers. | Она провела восемь учебных курсов по совершению следственных действий на месте преступления, сбору вещественных доказательств, технике проведения собеседований и полицейской тактике, на которых присутствовали 113 сотрудников правоохранительных органов Абхазии де-факто. |
| In the MTSP priority areas for which special recruitment campaigns have not been carried out, efforts have been intensified to identify and interview good candidates. | В приоритетных областях ССП, в отношении которых не проводились специальные кампании по набору, были активизированы усилия в целях выявления надлежащих кандидатов и проведения собеседований с ними; |
| I'm going out to interview Chairman Park Ro Sa. | Еду брать интервью у Пак Ро Са. |
| Do you plan to interview Ricky Packer again? | Вы собираетесь ещё раз брать интервью у Рикки Пакера? |
| You want me to interview a cat? | Я должен брать интервью у кота? |
| We're going to interview Carlos Mora. | Мы будем брать интервью у Карлоса Моры. |
| Among other activities, a weekly programme is being planned that will address the major "headline" issues of the day, allowing reputed local journalists from each country to interview senior United Nations officials. | Что касается других мероприятий, то планируется выпуск еженедельной передачи, посвященной важнейшим событиям дня; благодаря этому ведущие местные журналисты из каждой страны смогут брать интервью у старших должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
| I'll give my interview to the police in due course. | Я дам показания полиции в установленном порядке. |
| I need to do the interview and paperwork... for your transfer to Folsom. | Я должна взять у вас показания и оформить документы для вашего перевода в Фолсом. |
| I think he may have only one interview in him. | Я думаю, что он может дать только одни показания в его состоянии. |
| The official conducting the interview should also refrain from doing anything intended to obtain a statement that cannot be said to have been freely made. | Следователь, проводящий допрос, должен также воздерживаться от любых действий, имеющих целью получить показания, которые не могут быть расценены как данные по доброй воле. |
| Before starting the interview, the purpose of the mission, its terms of reference and the fact that the names and testimonies would be kept confidential were explained to the persons concerned. | До начала собеседования всем опрашиваемым объяснялись цель миссии, круг ее ведения и тот факт, что все имена и показания будут сохраняться в тайне. |
| When I got back from my interview with you I found my whole house had been trashed. | Когда я вернулась домой после разговора с вами, я обнаружила, что мой дом перевернут вверх дном. |
| Now, you speculated, based on your initial interview with this man, that he was former military, maybe Special Forces. | Итак, вы предположили, на основе вашего первого разговора с этим человеком, что он бывший военный, может, спецназ. |
| This is the interview tape from January 26, 1998. | Это запись разговора от 26 января 1998го года. |
| In a telephone interview granted by the Director of Judicial Affairs on 25 September 1993, the author learned that Farid Mechani had been handed over to the military police on 17 May 1993, that is, the day after his arrest. | Из телефонного разговора с начальником отдела по судебным вопросам 25 сентября 1993 года автор узнал, что 17 мая 1993 года, т.е. на следующий день после ареста, Фарид Мешани был передан военной полиции. |
| I'm reading from a recent interview I did with Mr. Tooms at the Druid Hill Sanitarium. | Я зачитаю отрывок из моего недавнего разговора с Мистером Тумсом: |
| Some 30 screening teams were to interview heads of households and register them by gathering basic information. | Примерно 30 групп по проведению проверки начнут свою деятельность с проведения бесед с главами домашних хозяйств и их регистрации путем сбора основной информации. |
| From each of these towns, the mission travelled to outlying locations to meet with, and interview, internally displaced persons (IDPs). | Из каждого из этих городов миссия выезжала в близлежащие районы для встреч и проведения бесед с внутренними перемещенными лицами (ВПЛ). |
| In June 2006, the Inspectors went on official mission to Headquarters to interview, among others, those high-level officials who were dealing closely with staff mobility. | В июне 2006 года Инспекторы посетили с официальной миссией Центральные учреждения для проведения бесед, в частности с теми должностными лицами высокого уровня, которые напрямую занимаются вопросами мобильности персонала. |
| The Inspectors, on the basis of a standard interview guideline, interviewed human resources managers and other officials of 16 participating organizations in New York, Geneva, Rome, Vienna, Paris and Bern, in person and/or via videoconference. | Действуя на основе стандартных принципов проведения бесед, Инспекторы провели беседы лично и/или по видеосвязи с сотрудниками по вопросам управления людскими ресурсами и другими должностными лицами 16 участвующих организаций в Нью-Йорке, Женеве, Риме, Вене, Париже и Берне. |
| Regular but unexpected visits are carried out in premises of the National Police in order to interview detainees, to check their legal situation, ensure that their rights are being respected and that the duties of the authorities involved are being duly fulfilled. | В частности, осуществляются периодические и внеплановые посещения отделений Национальной полиции в целях проведения бесед с задержанными, проверки их юридического статуса, наблюдения за соблюдением их прав и проверки выполнения сотрудниками правоохранительных органов своих служебных обязанностей. |
| No, no, no, you don't interview Warner. | Нет-нет-нет. Ты не будешь проводить собеседование с Уорнером. |
| I don't want to do the interview today. | Я не хочу проводить собеседование сегодня. |
| Programme managers were encouraged to interview female candidates for every position. | Руководителям программ было рекомендовано при заполнении всех должностей проводить собеседование с кандидатами-женщинами. |
| For a trial period of one year, all ministries must interview at least one qualified applicant with a minority background for each vacant position they are filling. | В течение одного года все министерства в порядке эксперимента должны проводить собеседование не менее чем с одним квалифицированным кандидатом из числа меньшинств на каждый заполняемый вакантный пост. |
| Accordingly, there was no obligation to conduct an interview with the author and the failure to do so does not constitute discrimination. | Соответственно, проводить собеседование с автором было необязательно, и его непроведение не представляет собой дискриминации. |
| We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
| In fact I don't think I need to interview any more people. | Вообще-то, не думаю, что мне нужно интервьюировать ещё кого-нибудь. |
| I'll be conducting your Academy interview. | Я буду интервьюировать тебя. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| When Hildy told me she was going to interview Williams, I gave her a gun. | Посылая её интервьюировать Уильямса, я дал ей пистолет. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| The photo was taken during a photoshoot with Klein for Interview magazine's April 2008 issue. | Фотография была сделана во время фотосессии с Кляйном к апрельскому выпуску журнала Interview в 2008 году. |
| Vitamin String Quartet Official website About Vitamin String Quartet Record Label Official Website An Interview with Todd Mark Rubenstein Vitamin String Quartet releases | Официальный веб-сайт компании звукозаписи «Vitamin Records» (недоступная ссылка) (англ.) (Проверено 17 августа 2009) About Vitamin String Quartet An Interview with Todd Mark Rubenstein Vitamin String Quartet releases |
| In 2014, he made his debut as a journalist, interviewing the director of the directorate of the cinema channel "Channel One" Sergei Titinkov and the general producer of TNT Alexander Dulerain for the magazine GQ and with his sister-in-law Vera Brezhneva for the magazine Interview. | В 2014 году дебютировал в качестве журналиста, взяв интервью у директора дирекции кинопоказа «Первого канала» Сергея Титинкова и генерального продюсера ТНТ Александра Дулерайна для журнала «GQ» и у своей свояченицы - певицы Веры Брежневой - для журнала «Interview». |
| Also magazines such as Afisha, Time Out and Interview included Points Are Collocated on their year-end top lists. | Такие журналы, как «Афиша», Time Out и Interview внесли пластинку в свои редакционные списки главных альбомов года. |
| Diplo explained to Interview magazine that the song's composition happened while they were drinking one night in the studio. | Дипло рассказал журналу Interview о создании песни в процессе совместной вечерней пьянки в студии. |