| They practically didn't interview me. | Он был умницей и вместо интервью дал мне вопросы. |
| Well, it's a little too late for me to apply, but I got you an interview for next week. | Мне уже поздно об это думать, но я договорилась насчет твоего интервью на следующей неделе. |
| During an interview with Guitar magazine in November 2001, Root explained, "It was so exciting as well as scary to be part of this whole huge process," adding that there was a lot of pressure from fellow guitarist Mick Thomson to perform well. | В интервью журналу Guitar в ноябре 2001 года он отметил, что «было интересно, и в то же время страшно стать частью столь огромного процесса», добавив также, что в то время он подвергался давлению со стороны второго гитариста группы, Мика Томсона. |
| We'll have the rest of dan's interview tonight at 10:00. | Продолжение этого интервью смотрите вечером в 10. |
| He's doing some interview with some obsessed reporter. | Он дает интервью одному приставучему репортеру. |
| Well, obviously, he's got a very important job interview as conductor of the crazy train. | Очевидно, его ожидает важное собеседование на место кондуктора безумного поезда. |
| We are right in the middle of an interview with an exceptionally wonderful candidate for coordinating Nevada. | У нас в самом разгаре собеседование с потрясающим кандидатом на должность координатора в Неваде. |
| He was less favourably treated on the ground of his racial background in that he was not even granted interview for both positions. | Из расовых соображений к нему было проявлено менее благосклонное отношение, выразившееся в том, что он даже не прошел собеседование по обоим заявлениям. |
| This is his job interview. | Это его собеседование о работе. |
| Interview for senior-level position and travel of senior officials-designate | Собеседование в связи с заполнением должностей высокого уровня и поездки назначенных старших должностных лиц |
| The interview and examination took place in the presence of five unidentified persons in plain clothes. | Беседа и выслушивание стетоскопом проходили в присутствии пяти неизвестных лиц в штатском. |
| The manner in which complaints of ill-treatment are handled depends on the degree of seriousness of the allegation (interview with the head of the institution or note or verbal communication sent to the enforcement judge for the case). | В случае жалоб на жестокое обращение порядок их рассмотрения зависит от тяжести предполагаемых деяний (беседа с директором учреждения, уведомление или устное сообщение судье по исполнению приговоров). |
| The interview took place inside the cell as a group interview. | Беседа состоялась внутри камеры как групповое интервью. |
| 22 Interview with Franco Marziale on the conclusion of European Youth Against Racism Week | 22 Беседа с Франко Марциале о завершении Европейской недели молодежи |
| An interview with Claude Francois. | Беседа с Клодом Франсуа. |
| Unless you have anything else to say, this interview is over. | Если вам больше нечего сказать, то допрос окончен. |
| Just so you know, the interview will be part of the official record, submitted into the court when the case goes to trial, but other than that, we'll try and keep it private. | К твоему сведению, допрос будет частью официального отчета, который передадут в суд, когда дело дойдет до него, но кроме того, мы попытаемся сохранить все в тайне. |
| Look, my first interview with the... | Послушайте, первый допрос подоз... |
| I would ask, however, that Mr. Resnick's interview be delayed until we are finished, 'cause we might require his technical expertise. | Однако я прошу отложить допрос Резника до нашего возвращения, поскольку нам потребуется его техопыт. |
| 'Police interview with Dennis Fulcher, terminated at 1605.' | Допрос Дэнниса Фулчера, прерван на 16:05. |
| So you're aware that this interview is being recorded. | Так вы знаете, что этот опрос записывается. |
| interview by telephone or visit, in case of small farms (less than 5 ha of arable land) postal inquiry. | Опрос по телефону или личный опрос, в случае малых ферм (менее 5 га пахотных земель) - рассылка вопросников по почте. |
| Interview of 500 persons through UNOMIG offices in Sukhumi and in the Gali area on allegations of human rights violations | Опрос 500 человек в отделениях МООННГ в Сухуми и Гальском районе для оценки обоснованности их заявлений о нарушениях прав человека |
| Recall interview or retrospective diary | Личный опрос или ретроспективный журнал |
| The visit to Iwawa island and the interview with members of the former Rwandan armed forces who had been taken prisoner; | посещение острова Ивава и опрос заключенных из числа военнослужащих бывших руандийских вооруженных сил; |
| We've got about a million suspects to interview before we knock off. | Нам нужно будет допросить около миллиона подозреваемых чтобы найти виновного. |
| It also said the police were anxious to interview me since I visited that evening. | Еще там говорилось, что полиция жаждет допросить меня, я же был у миссис Френч в тот вечер. |
| The bad news, we can't exactly interview him. | Плохая новость - мы не можем допросить его. |
| I went to his apartment, I don't know, a couple times In the past 3 weeks to try to interview him, But I could never catch up with him. | За последние три недели я приходил к нему домой, я не знаю, пару раз, хотел его допросить, но все не мог застать его. |
| Before any non-consideration decision the ODM was obliged by law either to convene a full hearing or at least to interview the asylum-seeker, depending on the circumstances of the specific application. | До принятия решения об отказе в рассмотрении ФУМ обязано по закону либо провести полномасштабное слушание, либо, по меньшей мере, допросить просителя убежища, в зависимости от обстоятельств конкретного заявления. |
| He want there to be any confusion when you came to interview us. | Хотел, чтобы не было неловкости, когда вы придёте нас опросить. |
| We need to interview every employee from the tobacco lab. | Нужно опросить всех работников табачной лаборатории. |
| And we... we do not have the cash to interview a thousand friends, his teachers, and family members, and expert witnesses. | И у нас не хватит денег опросить тысячи друзей, учителей, членов семьи и экспертов. |
| Going to have to interview them all. | Придется всех их опросить. |
| We have to interview all of them. | Нужно опросить их всех. |
| We'll also need to interview all of the pageant contestants. | Также нам надо побеседовать со всеми участницами конкурса. |
| They're requesting phone and internet records and want to interview everyone as well. | Они запросили записи телефонных переговоров и посещений интернет сайтов и хотят побеседовать со всеми. |
| The Special Rapporteur had the opportunity to meet and interview female migrant workers who had returned to Indonesia. | Специальному докладчику представилась возможность встретиться и побеседовать с женщинами из числа трудовых мигрантов, которые вернулись в Индонезию. |
| and afterwards I'll be happy to give the interview myself. | И я буду рад побеседовать с вами лично. |
| We'll need Interview One. | Нам нужно побеседовать 1. |
| The post is currently under recruitment and at the interview stage. | В настоящее время работа по заполнению этой должности находится на этапе проведения собеседований. |
| In an effort to remedy the situation, the Secretariat has established the Selection Assistance Team, which now travels to various countries to interview the selected monitors. | В попытке исправить ситуацию Секретариат учредил Группу по содействию отбору, которая в настоящее время осуществляет поездки в различные страны для проведения собеседований с отдельными наблюдателями. |
| The Branch staff also attended the Operations Managers training held in August 2004, as well as training on interview techniques, supervision and performance appraisal. | Сотрудники Сектора участвовали также в учебных занятиях, которые проводились для руководителей по вопросам операций в августе 2004 года, и в учебных занятиях, посвященных методам проведения собеседований, осуществлению контроля и служебной аттестации. |
| However, the applications of asylum seekers who come from certain countries that are generally regarded as safe and whose application for asylum is assessed as manifestly unfounded after the asylum interview shall be rejected within 48 hours (the so-called "48-hour procedure"). | Вместе с тем ходатайства просителей убежища, которые являются выходцами из определенных стран, в целом считающихся безопасными, и чьи ходатайства о предоставлении убежища оцениваются как явно необоснованные после проведения собеседований о предоставлении убежища, отклоняются в течение 48 часов ("так называемая 48-часовая процедура"). |
| Upon enquiry, the Committee was informed that a recruitment plan had been established and competency-based interview training sessions organized for the members of the interview panels. | В ответ на запрос Комитету было сообщено, что разработан план набора кадров, а для членов группы по проведению собеседований организованы учебные занятия по методике проведения собеседований на предмет выявления компетентности кандидатов. |
| I have a list of skilled people who I can authorize you to interview... | У меня есть список людей, у которых можно брать интервью, и на это вы получите у меня разрешение. |
| You want me to interview a cat? | Я должен брать интервью у кота? |
| Interview people, film their answers... | Брать интервью, снимать их ответы... |
| In the meantime, the girls will pick their own team captain and the press will interview whomever they choose. | А пока что, девочки сами выберут своего капитана, а пресса будет брать интервью у того, у кого посчитает нужным. |
| I addressed him after Natasha did, presented myself and said that it would be interview for Erasure.ru and having pointed to the Twilight 0.2 said that it was the main man from the site and that he would interview him. | После Наташи к нему обратился я, представился и сказал что это интервью для Erasure.ru и указав на Twilight 0.2 сказал что это главный чел с сайта, который и будет брать интервью. |
| Promise me you'll let me do the interview. | Обещай, что позволишь дать мне показания. |
| By having independent teams, it is possible to interview witnesses simultaneously in a number of countries in relation to one specific case or multiple cases. | Наличие самостоятельных групп позволяет получать свидетельские показания по одному конкретному делу или ряду дел одновременно в нескольких странах. |
| Sorry, I don't mean to sound uncaring or anything, hold on a minute, yes, I do, have you at least read the record of interview, Lincoln? | Прошу прощения, не то чтобы мне было до этого дело, хотя, погодите минутку, так оно и есть, но вы хотя бы читали его показания, Линкольн? |
| Salt Lake City police placed Bundy on 24-hour surveillance, and Thompson flew to Seattle with two other detectives to interview Kloepfer. | Полиция Солт-Лейк-Сити поместила Банди под круглосуточное наблюдение, а Томпсон и ещё два детектива отправились в Сиэтл, чтобы взять показания у Клёпфер. |
| (c) Freedom of access to all sources of information, including documentary material and physical evidence, freedom to interview representatives of governmental, as well as other institutions and, in principle, any individual whose testimony is considered necessary for the fulfilment of its mandate; | с) свободный доступ ко всем источникам информации, включая письменные материалы и вещественные доказательства, право беседовать с представителями правительственных и иных учреждений, а также, в принципе, с любым человеком, свидетельские показания которого будут признаны необходимыми для выполнения мандата Комиссии; |
| I promise I will be stone-cold serious in my interview. | Обещаю, что во время нашего разговора я буду мертвецки серьёзен. |
| Nourredine Adam also denied, during a telephone interview with the Panel, having received or brought military supplies and equipment in violation of the arms embargo.[134] | Во время телефонного разговора с Группой Нурредин Адам также отрицал, что он получал или привозил военные припасы и имущество в нарушение оружейного эмбарго. |
| If this pans out, haul him in for a hard interview. | Если дело выгорит, тащите его сюда для разговора с пристрастием. |
| Big interview Vanessa Yorvik with Lemmy and Mikkey Dee. | Большое интервью Ванессы Уорвик с Lemmy и Mikkey Dee, перемежающееся по теме разговора клипами. |
| Maybe I could get a field interview. | Может быть я смогу добиться разговора с ним через федералов. |
| She sought an invitation to visit the country to interview mercenaries who had been detained. | Она хотела получить приглашение посетить эту страну для проведения бесед с задержанными наемниками. |
| Some 30 screening teams were to interview heads of households and register them by gathering basic information. | Примерно 30 групп по проведению проверки начнут свою деятельность с проведения бесед с главами домашних хозяйств и их регистрации путем сбора основной информации. |
| The outreach person must have special interview skills to obtain the necessary information. | Просветитель должен располагать специальными навыками проведения бесед с целью получения необходимой информации. |
| In discussion with the Special Rapporteur, it was agreed that all consular officials involved in interviewing children would benefit from prior training on how to interview minors in difficult circumstances. | В результате контактов Специального докладчика с сотрудниками мексиканского консульства было решено, что все консульские работники, участвующие в проведении бесед с детьми, будут проходить предварительное обучение методам проведения бесед с несовершеннолетними, попавшими в трудную ситуацию. |
| The last interviews were able to take place according to the arrangements desired by the delegation (choice of detained persons and of place of interview, without witnesses and in the presence only of the United Nations interpreter). | Последние беседы были организованы в соответствии с пожеланиями делегации (выбор самими участниками делегации опрашиваемых лиц, содержащихся под стражей, и места для проведения бесед без свидетелей и в присутствии лишь переводчика ООН). |
| No, no, no, you don't interview Warner. | Нет-нет-нет. Ты не будешь проводить собеседование с Уорнером. |
| I don't want to do the interview today. | Я не хочу проводить собеседование сегодня. |
| For a trial period of one year, all ministries must interview at least one qualified applicant with a minority background for each vacant position they are filling. | В течение одного года все министерства в порядке эксперимента должны проводить собеседование не менее чем с одним квалифицированным кандидатом из числа меньшинств на каждый заполняемый вакантный пост. |
| Accordingly, there was no obligation to conduct an interview with the author and the failure to do so does not constitute discrimination. | Соответственно, проводить собеседование с автором было необязательно, и его непроведение не представляет собой дискриминации. |
| I would like you to interview Lester and Betty. | Я не буду проводить собеседование, а попрошу вас побеседовать с Лестером и Бетти. |
| We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
| In fact I don't think I need to interview any more people. | Вообще-то, не думаю, что мне нужно интервьюировать ещё кого-нибудь. |
| I'll be conducting your Academy interview. | Я буду интервьюировать тебя. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| When Hildy told me she was going to interview Williams, I gave her a gun. | Посылая её интервьюировать Уильямса, я дал ей пистолет. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| "Frank Shamrock:EXCLUSIVE INTERVIEW". | Frank Shamrock: EXCLUSIVE INTERVIEW (англ.) (недоступная ссылка). |
| Vaynerchuk appeared on the cover of the December 2008 issue of Mutineer Magazine, launching the "Mutineer Interview" series. | В декабре 2008 года фото Вайнерчука было опубликовано на обложке журнала Mutineer в честь запуска серии Mutineer Interview. |
| On March 4, 2012, Deadline announced that Freema Agyeman has been cast in the pilot as Larissa, a hip, cutting-edge editor and party girl who works at Interview magazine and is Carrie's mentor. | 4 марта ресурс также сообщил, что Фрима Аджимен получила роль Лариссы, крутой девчонки, наставницы Кэрри, работающей журналисткой в журнале «Interview». |
| Roll Bounce: An Interview with Brandon T. Jackson, September 2005 (accessed 25 September 2007) Siegel, Tatiana (2009-03-02). | Roll Bounce: An Interview with Brandon T. Jackson, сентябрь 2005 (проверено 25 сентября 2007) Официальный веб-сайт |
| One of his most important projects was The Natural History of an Interview, a long-term interdisciplinary collaboration including Gregory Bateson, Frieda Fromm-Reichmann, Norman A. McQuown, Henry W. Brosin and others. | Один из его наиболее важных проектов - «Естественная история интервью» (англ. The Natural History of Interview), долгосрочное междисциплинарное сотрудничество, в том числе с Грегори Бейтсоном, Фридой Фромм-Рейхманн, Норманом А. Маккуоуном, Генри У. Бросином и др. |