| It's my new interview outfit. | Теперь я буду давать интервью в таком виде. |
| It's just that [Sighs] this might be the most important interview of the campaign. | Дело в том, что это, возможно, самое важное интервью кампании. |
| The general's going to give us an interview. | Генерал даст нам интервью. |
| Médialangues offers you an accelerated training session to handle an interview in English. | Институт Медиаланг предлагает Вам ускоренную подготовку к интервью на иностранном языке. |
| You know, I'm supposed to go to an interview right now. | Мне уже пора на интервью уезжать. |
| I have an interview with Dr. Lester. | Меня зовут Шварц, я на собеседование. |
| I wore it to the Red House interview. | Я надевал ее на собеседование в Ред Хаус. |
| I have an interview with a community health clinic in two hours. | У меня через два часа собеседование в бесплатной клинике. |
| Mom, how was your job interview? | Мама, как собеседование на работу? |
| These studies often find that employers are less likely to interview or offer a job to minority applicants and to female applicants. | Выводы этих исследований нередко говорят о том, что работодатели реже вызывают на собеседование обратившихся за работой представителей меньшинств и женщин и реже предлагают им работу. |
| The interview was very short and the inmate seemed nervous and thin, but in good health. | Беседа была очень короткой, заключенный казался нервным и тощим, однако выглядел здоровым. |
| [38] Interviews with the United Nations and NGOs heads of agencies, Nairobi and Mogadishu, December 2011-March 2012; interview with Somali Prime Minister, Mogadishu, 14 March 2012. | [38] Из бесед с руководителями учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, Найроби и Могадишо, декабрь 2011 года - март 2012 года; беседа с премьер-министром Сомали, Могадишо, 14 марта 2012 года. |
| Interview with Mohamed Dhere, 3 June 2004. | Беседа с Мохамедом Дехере имела место З июля 2004 года. |
| Interview with the Piracy Section of the International Chamber of Commerce, London, 9 January 2003. | Беседа с сотрудниками Отдела пиратства Международной торговой палаты, Лондон, 9 января 2003 года. |
| 26 November Interview with Mgr. Cheli in connection with the Athens conference of European Ministers in charge of migration | 26 ноября Беседа с монсеньером Кели, состоявшаяся в рамках дополнительных мероприятий на Конференции европейских министров по миграционным вопросам в Афинах |
| We could use one of you at the first interview. | Один из вас может сходить на первый допрос. |
| And I've a right to end our interview. | А я имею право прекратить допрос. |
| This interview may not last more than six hours (art. 41, para. 2). | Допрос не может длиться более шести часов (пункт 2 статьи 41). |
| How is your intervention in this interview helping her? | Каким образом ваше вмешательство в этот допрос помогает ей? |
| We go through everything that we've got, piece by piece - every statement, every phone call, every house-to-house, interview. | Мы снова проверим все, что у нас есть, частями... каждую запись, каждый телефонный звонок, каждый дом, допрос. |
| In these surveys, a household interview is used to screen for eligible respondents. | В ходе таких обследований проводимый опрос всех членов домашнего хозяйства служит для выявления подходящих респондентов. |
| A preliminary interview takes place at the beginning of each panel to collect background information. | При формировании каждой выборки проводится предварительный опрос с целью сбора базовой информации. |
| In the Djakovica area, OHCHR conducted similar interviews with family members, including an interview concerning the abduction of a 16-year-old mentally disabled Roma boy. | В районе Джяковицы сотрудники УВКПЧ провели аналогичные опросы членов семей, включая опрос, касающийся случая похищения 16-летнего умственно отсталого цыганского мальчика. |
| It takes time to interview a witness. | Опрос свидетеля всегда занимает время. |
| If there is serious doubt as to whether a suspect has understood the notification, the interview does not start until the assistance of an interpreter has been obtained (art. 82, para. 4). | Если имеются серьезные сомнения в том, что подозреваемый понял уведомление, то опрос не начинается до тех пор, пока не будет обеспечена помощь переводчика (пункт 4 статьи 82). |
| I think we should interview that Andrew Kingman kid. | Я думаю, нам нужно допросить этого парня - Эндрю Кингмэна. |
| I'm running out to interview a witness. | Я на выход, нужно допросить одного свидетеля. |
| you go to the hospital, see if you can interview Wilson. | ты отправляйся в больницу, может сможешь допросить Уилсона. |
| According to the executioner James Berry and crime reporter Norman Hastings, Scotland Yard sent two detectives to interview Bury, but there is no surviving record of the visit in the police archive. | Согласно воспоминаниям палача Джеймса Берри и криминального репортёра Уильяма Хастингса, Скотланд-ярд отправил двоих детективов, чтобы допросить Бери, но записей об этом в полицейским архивах не сохранилось. |
| I've got an aunt to interview. | Мне нужно допросить тётю. |
| Perhaps we should interview more storm chasers. | Возможно нам следует опросить больше охотников за штормами. |
| I was going to interview CPD, but my mom said you guys might be interesting. | Я хотел опросить полицейских, но мама сказала, что вам будет это интересно. |
| I met with Mr. Gebrane Tueni in order to interview him as a witness in the Hariri case, and it is very sad that he left us under such horrendous circumstances. | Я встречался с гном Джебраном Туэйни для того, чтобы опросить его в качестве свидетеля по делу Харири, и очень сожалею, что он покинул нас при таких ужасных обстоятельствах. |
| Considering that there has been no attempt to interview the victims, it can only be concluded that no meaningful investigation is occurring. | С учетом того, что не было предпринято никаких попыток опросить пострадавших, можно сделать вывод лишь о том, что никаких конкретных расследований в настоящее время не проводится. |
| Human rights officers were able to identify and interview witnesses to the alleged 1999 massacre at Taindicome village. | Сотрудникам, занимающимся вопросами прав человека, удалось разыскать и опросить очевидцев кровавой расправы, которая, согласно сообщениям, имела место в 1999 году в деревне Тайндикам. |
| The accused and solicitor are entitled to have a private interview before any judicial examination or appearance in court. | Перед рассмотрением дела в суде или доставкой к судье обвиняемый и адвокат имеют право побеседовать наедине. |
| I'd like to interview him personally. | Я бы хотел побеседовать с ним лично. |
| and afterwards I'll be happy to give the interview myself. | И я буду рад побеседовать с вами лично. |
| power to freely choose which places of detention to visit (OPCAT-20), including unannounced visits at their own initiative, and which persons deprived of liberty to interview (RPJDL-72, PEASE-7); | право беспрепятственно выбирать места, которые они желают посетить (ФПКПП-20), в том числе путем проведения незапланированных инспекций по собственной инициативе, и лиц, с которыми они желают побеседовать (ПЗНЛС-72, ПЭППК-7); |
| And we should interview them, if they're outsiders, ~ make sure they're Pagford people. ~ For an allotment? | Также надо с ними побеседовать, чтобы убедиться, что они типичны для Пэгфорда. |
| The research applied UNCTAD's 12 Cs pro-poor ICT framework to survey and interview stakeholders from different Chilean telecentre networks. | В процессе этой работы для обследования респондентов из различных чилийских сетей телецентров и проведения собеседований с ними использовалась концепция ЮНКТАД в области ИКТ в интересах бедных "12 С". |
| In certain cases, however - for example, in small, isolated duty stations - alternative interview techniques could prove to be an easier, more cost-effective and, sometimes, the only possible way to obtain data. | Однако в определенных случаях, например при проведении обследований в небольших изолированных местах службы, применение альтернативных методов проведения собеседований может оказаться более простым, более эффективным с точки зрения затрат, а иногда и единственно возможным способом получения данных. |
| Twenty-nine United Nations entities responded to the exit interview section of the system-wide gender survey conducted by the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women. | Двадцать девять организаций системы Организации Объединенных Наций ответили на раздел проведенного Канцелярией Специального советника общесистемного гендерного обследования, касающийся проведения собеседований при выходе в отставку. |
| The RBP to construct separate detention rooms for children and interview rooms. | КПБ должна оборудовать в судах отдельные помещения для детей, содержащихся под стражей, и комнаты для проведения собеседований. |
| Security Council resolution 1636 (2005) also vests authority in the Commission to determine the modalities of interview of Syrian officials and individuals it deems relevant to the inquiry. | Резолюция 1636 (2005) Совета Безопасности также наделяет Комиссию полномочиями определять способы проведения собеседований с сирийскими должностными и другими лицами, которых Комиссия сочтет имеющими отношение к расследованию. |
| Do you plan to interview Ricky Packer again? | Вы собираетесь ещё раз брать интервью у Рикки Пакера? |
| By some chance, if you get to interview my mother... then can you relay a message to her for me? | Если вдруг будешь брать интервью у моей матери после церемонии... передашь ей послание? |
| "Under no circumstances are you to get on a plane to an undisclosed location and interview the most dangerous man in the world." | Ни при каких условиях вы не сядете в самолет, который летит в секретное место, и не будете брать интервью у самого опасного человека в мире. |
| I swore in bed that I'd never do a celebrity interview again. | Я поклялся в кровати, что я никогда не буду брать интервью у знаменитостей снова. |
| At about 9 a.m. two journalists arrived and commenced a videotaped interview with Major Reinado. | Примерно в 9 ч. 00 м. прибыли два журналиста, которые стали брать интервью у майора Рейнаду и снимать это интервью на видеопленку. |
| The televised interview with this individual has been extensively commented on and questions have been raised as to whether his testimony constitutes a decisive piece of evidence for the Task Force. | Телевизионное интервью с этим человеком стало предметом широкого обсуждения, в ходе которого звучали вопросы о том, не станут ли эти показания одним из решающих доказательств для Специальной следственной группы. |
| With a clogged judicial system and few cases being tried, there is no impetus for the police to interview witnesses, collect evidence and prepare testimony. | Учитывая загруженность судебной системы и передачу на судебное рассмотрение большого числа дел, у полиции нет стимула опрашивать свидетелей, собирать доказательства и готовить свидетельские показания. |
| It is essential for investigation teams to travel to where the evidence is located in order to secure it before it is lost and to interview and record witness testimony, which continues to be the overwhelming bulk of evidence in prosecution cases. | Следственные группы должны совершать поездки в места, где имеются доказательства, с тем чтобы собрать их, прежде чем они будут утрачены, а также допросить свидетелей и записать их показания, составляющие основную часть доказательств по рассматриваемым делам. |
| Are you ready for your interview? | Вы готовы давать показания? |
| Ryan's failed to attend for his interview. | Райан не пришел давать показания. |
| I knew from the moment of our first interview that we shared it. | Я с нашего первого разговора знала, что это объединяет нас. |
| When I got back from my interview with you I found my whole house had been trashed. | Когда я вернулась домой после разговора с вами, я обнаружила, что мой дом перевернут вверх дном. |
| Do you understand the purpose of this interview? | Вы понимаете цель этого разговора? |
| The only times he left Fort McNair were for court-martial appearances and his interview with you on Monday. | Он покидал форт МакНаир только для появления в трибунале и разговора с вами в понедельник. |
| If this pans out, haul him in for a hard interview. | Если дело выгорит, тащите его сюда для разговора с пристрастием. |
| She sought an invitation to visit the country to interview mercenaries who had been detained. | Она хотела получить приглашение посетить эту страну для проведения бесед с задержанными наемниками. |
| From each of these towns, the mission travelled to outlying locations to meet with, and interview, internally displaced persons (IDPs). | Из каждого из этих городов миссия выезжала в близлежащие районы для встреч и проведения бесед с внутренними перемещенными лицами (ВПЛ). |
| The Inspectors, on the basis of a standard interview guideline, interviewed human resources managers and other officials of 16 participating organizations in New York, Geneva, Rome, Vienna, Paris and Bern, in person and/or via videoconference. | Действуя на основе стандартных принципов проведения бесед, Инспекторы провели беседы лично и/или по видеосвязи с сотрудниками по вопросам управления людскими ресурсами и другими должностными лицами 16 участвующих организаций в Нью-Йорке, Женеве, Риме, Вене, Париже и Берне. |
| The last interviews were able to take place according to the arrangements desired by the delegation (choice of detained persons and of place of interview, without witnesses and in the presence only of the United Nations interpreter). | Последние беседы были организованы в соответствии с пожеланиями делегации (выбор самими участниками делегации опрашиваемых лиц, содержащихся под стражей, и места для проведения бесед без свидетелей и в присутствии лишь переводчика ООН). |
| Detained persons for questioning and place of interview to be chosen by the delegation; | выбор участниками делегации опрашиваемых лиц среди содержащихся под стражей и места для проведения бесед; |
| I can't interview a nanny without any notice. | Я не могу проводить собеседование без подготовки. |
| No, no, no, you don't interview Warner. | Нет-нет-нет. Ты не будешь проводить собеседование с Уорнером. |
| I don't want to do the interview today. | Я не хочу проводить собеседование сегодня. |
| For a trial period of one year, all ministries must interview at least one qualified applicant with a minority background for each vacant position they are filling. | В течение одного года все министерства в порядке эксперимента должны проводить собеседование не менее чем с одним квалифицированным кандидатом из числа меньшинств на каждый заполняемый вакантный пост. |
| Accordingly, there was no obligation to conduct an interview with the author and the failure to do so does not constitute discrimination. | Соответственно, проводить собеседование с автором было необязательно, и его непроведение не представляет собой дискриминации. |
| We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
| In fact I don't think I need to interview any more people. | Вообще-то, не думаю, что мне нужно интервьюировать ещё кого-нибудь. |
| I'll be conducting your Academy interview. | Я буду интервьюировать тебя. |
| When Hildy told me she was going to interview Williams, I gave her a gun. | Посылая её интервьюировать Уильямса, я дал ей пистолет. |
| When Jennifer Lawrence gets here to interview me, just know, I'm also kind of interviewing her. | Когда Дженнифер Лоуренс придет сюда, чтобы взять интервью, просто знай, что я тоже, буду её, своего рода, интервьюировать. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| "E3 2008: One More Final Fantasy XIII Interview". | ЕЗ 2008: One More Final Fantasy XIII Interview (англ.) (недоступная ссылка). |
| In 1998, he received the "Best Actor" award from the Montreal Film Festival for his performance as a suspected serial killer in The Interview. | В 1998 году он получил награду как лучший актёр на Монреальском кинофестивале за свою игру в The Interview. |
| "Interview with Donald Watson - Vegan Founder". | Interview with Donald Watson - Vegan Founder Некролог Дональда Уотсона |
| Vitamin String Quartet Official website About Vitamin String Quartet Record Label Official Website An Interview with Todd Mark Rubenstein Vitamin String Quartet releases | Официальный веб-сайт компании звукозаписи «Vitamin Records» (недоступная ссылка) (англ.) (Проверено 17 августа 2009) About Vitamin String Quartet An Interview with Todd Mark Rubenstein Vitamin String Quartet releases |
| When you move on to Interview, you will find Soul Rebel talking to Philip Bey of Itpreneur about search engine optimization, as well as Mika's interview with a webmaster known as Samlowry. | Interview, вас ждет беседа Soul Rebel'a с Филипом Бэем (Philip Bey) из проекта Itpreneur, посвященное поисковой оптимизации и интервью взятое Mika вебмастера Samlowry. |