| Let's get an interview on the books... | Давай сделаем интервью как в учебниках... |
| In a December 2017 interview with Metal Messiah Radio, Billy stated that Testament would start working on their new album after they finish touring in support of Brotherhood of the Snake in August 2018, hoping not to repeat the four year gaps between their last three albums. | В декабре 2017 года в интервью Metal Messiah Radio Билли заявил, что Testament начнет работу над своим новым альбомом после того, как они закончат гастроли в поддержку Brotherhood of the Snake в августе 2018 года, надеясь не повторять четырехлетние пробелы между их последними тремя альбомами. |
| For Gaddafi's first international interview since the start of the war, Colvin took along Christiane Amanpour of ABC News and Jeremy Bowen of BBC News. | Для первого международного интервью Каддафи с начала войны Колвин взял с собой Кристиана Аманпура из АВС News и Джереми Боуэна из BBC News. |
| The same month, he gave his final interview in which he promulgated his possible plans for the near future; these included more work with Moore and even the possibility of reforming Thin Lizzy, something which he had privately discussed with Gorham previously. | В том же месяце он дал своё последнее интервью, в котором он обнародовал его возможные планы на ближайшее время, они включали: больше работы с Гари Муром и даже возможность реформирования Thin Lizzy, то, что он в частном порядке обсуждал со Скоттом Горомом. |
| Now, during the interview, he slurred his words, he sounded disoriented... | Во время интервью его речь была неотчетливой, он звучал дезориентированным... |
| I can set you up with an interview with Andrew Branch before anyone else knows that job is available. | Могу устроить тебе собеседование с Эндрю Бранчем еще до того, как кто-либо узнает о вакансии. |
| It's possible you won't need to interview. | Возможно, собеседование вам не понадобится. |
| Tell me first, how was the interview? | Сперва расскажи, как прошло собеседование? |
| My interview for Jefferson's on Saturday. | В субботу у меня собеседование. |
| The interview is in two days. | Собеседование в течение двух дней. |
| [88] Telephone interview with a staff member of a humanitarian international non-governmental organization on 20 March 2014. | [88] Беседа по телефону с сотрудником гуманитарной международной неправительственной организации 20 марта 2014 года. |
| A person who submitted representations must be granted a personal interview. | С заявителем должна проводиться личная беседа. |
| [18] Interview with confidential source inside the Pumwani Riyadha Mosque Committee with knowledge of its daily activities, 15 December 2012. | [18] Беседа с конфиденциальным источником в Комитете мечети Пумвани Рияда, располагающим информацией о его повседневной работе, 15 декабря 2012 года. |
| Interview with the Polish Intelligence Agency, Warsaw, 20 November 2002. Piotr Adamowicz, "Smuggling from Poland", Rzeczpospolita, 2 January 2000, in FBIS, 6 January 2000. | Беседа с представителями польского разведывательного управления, Варшава, 20 ноября 2002 года. Петр Адамович, «Контрабанда из Польши», Речь Посполита, 2 января 2000 года, материалы ФБИС от 6 января 2000 года. |
| 26 November Interview with Mgr. Cheli in connection with the Athens conference of European Ministers in charge of migration | 26 ноября Беседа с монсеньером Кели, состоявшаяся в рамках дополнительных мероприятий на Конференции европейских министров по миграционным вопросам в Афинах |
| Unless you have anything else to say, this interview is over. | Если вам больше нечего сказать, то допрос окончен. |
| That's every tip and interview we got over five years. | Эта вся информация и каждый допрос, что мы провели за пять лет. |
| Interview conducted Wednesday 16th of March. | Допрос проводится в среду, 16 марта. |
| We need to finish our interview. | Нам нужно закончить наш допрос. |
| 'I'd like to conclude this interview now, please.' | Прошу, немедленно закончить допрос! |
| And I'd like to call a halt to this interview. | И я бы хотел завершить этот опрос. |
| Focal point interview data also highlighted that the range of public information activities in substantive entities was broader than in non-substantive entities. | Опрос координаторов также показал, что в основных подразделениях проводился более широкий круг мероприятий в области общественной информации, чем в неосновных подразделениях. |
| He also was able to interview witnesses and managed to fully complete his investigation in Libya, in full freedom, with great assistance from judicial and security authorities in Libya; | Он смог также провести опрос свидетелей и сумел полностью завершить свое расследование в Ливии, пользуясь полной свободой и опираясь на существенную помощь со стороны судебных и правоохранительных органов в Ливии; |
| The questions concern the person who has carried out the interview, | Это в отношении сотрудника, проводившего опрос. |
| Interview by Panel team members with eyewitness. | Опрос членами Группы очевидцев. |
| Personally, I think the alibi is bogus, but we had to interview the store owner again. | Лично я думаю, что его алиби - липовое, но нам пришлось снова допросить владельца магазина. |
| I'll grab Korsak, do an initial interview with MacGregor before he lawyers up. | Мы с Корсаком поедем допросить МакГрегора, пока он не выстроил армию юристов. |
| I need to interview Grace again. | Мне нужно снова допросить Грейс. |
| We can interview him later. | Мы можем допросить его позже. |
| She's letting you interview him. | Она отправляет тебя допросить его. |
| Where the major exporters were only a few firms, an attempt has been made to interview all these firms. | В тех случаях, когда число основных экспортеров было невелико, делалась попытка опросить все эти фирмы. |
| The commission was unable to visit detention centres to interview detainees or to observe detention conditions. | Комиссия не имела возможности посетить центры содержания под стражей для того, чтобы опросить задержанных лиц или ознакомиться с условиями содержания под стражей. |
| All sampled segments were small enough to enable enumerators to visit and interview all of the farm owners or operators in the course of 1-2 days. | Все выборочно обследованные сегменты имели достаточно небольшой размер, что позволило счетчикам посетить и опросить всех владельцев и операторов ферм в течение 1-2 дней. |
| Both in Abkhazia - in Sukhumi and villages in the district of Gulripsh, as well as in Ochamchira - and in Tbilisi, the mission had the opportunity to interview a number of victims or witnesses of human rights violations, or other civilians. | Как в Абхазии - в Сухуми и в деревнях, расположенных в Гульрипшском районе, а также в Очамчире, - так и в Тбилиси миссия имела возможность опросить ряд жертв или свидетелей нарушений прав человека или других гражданских лиц. |
| We should interview all the families. | Нам нужно опросить все семьи. |
| I'm here now and I expect you'll want to interview me. | Я пришла. Полагаю, вы хотите побеседовать со мной. |
| OIOS investigators could not interview the soldier because he had been repatriated. | Следователям УСВН не удалось побеседовать с военнослужащим, поскольку он был отправлен на родину. |
| In other cases, persons requested for interview were provided, although not always on a timely basis. | В других случаях встречи с лицами, с которыми Комиссия хотела побеседовать, были организованы, хотя и не всегда своевременно. |
| To have so much as a hypothesis in that regard, the Truth Commission would have had to consult the medical records of the deceased or interview their families. | Для того чтобы сделать такое предположение, Комиссия по установлению истины должна была бы изучить медицинские заключения о скончавшихся или побеседовать с их семьями. |
| The Working Group was able to interview in private 138 detainees chosen at random. | Рабочая группа смогла конфиденциально побеседовать со 138 произвольно выбранными заключенными. |
| Selection through a competitive process of vacancy announcement and interview. | Отбор на основе конкурсного процесса в рамках объявления вакансии и проведения собеседований. |
| (b) Concerning recommendation 3(b), UNDP welcomes the proposal to offer the option to interview shortlisted candidates so as to better inform the UNDG Chair on their suitability for a particular position. | Ь) что касается рекомендации З(Ь), то ПРООН приветствует предложение предоставить возможность для проведения собеседований с кандидатами, включенными в короткий список, с тем чтобы можно было лучше информировать Председателя ГООНВР об их пригодности для определенной должности. |
| (b) Use child-sensitive procedures, including interview rooms designed for children and audio and video recording of the declarations of child victims; | Ь) использовать адаптированные для детей процедуры, включая предназначенные для них помещения для проведения собеседований и аудио- и видеозапись заявлений пострадавших детей; |
| In addition, key staff were trained in "competency-based" interview techniques. | Кроме того, для ключевых сотрудников были организованы занятия по методам проведения собеседований в целях выявления профессионального уровня кандидатов. |
| Security Council resolution 1636 (2005) also vests authority in the Commission to determine the modalities of interview of Syrian officials and individuals it deems relevant to the inquiry. | Резолюция 1636 (2005) Совета Безопасности также наделяет Комиссию полномочиями определять способы проведения собеседований с сирийскими должностными и другими лицами, которых Комиссия сочтет имеющими отношение к расследованию. |
| I've got an interview with the governor. | Мне нужно брать интервью у губернатора. |
| You can do the interview? | Вы умеете брать интервью? |
| We're going to interview Carlos Mora. | Мы будем брать интервью у Карлоса Моры. |
| While we were waiting for Andy, BMG Russia people approached, and I asked who was going to take an interview with Andy after us. | Пока мы ждали Энди, подошли люди с BMG Russia, я спросил у них кто ещё будет брать интервью у Энди после нас. |
| I never would ever agree to interview a modest person. | Я никогда больше не соглашусь брать интервью у скромного человека. |
| All these may determine whether the interview is legally admissible. | Все это поможет определить, будут ли эти показания допущены к судебному рассмотрению. |
| I'm going to interview her at the P.D. | Я возьму у нее показания в участке. |
| Well, sir, we shall probably have to interview everyone, so we better plan a campaign that won't interfere too much with your productions. | Хорошо, сэр, мы должны взять показания у каждого, поэтому лучше распланировать, чтобы не создавать помех вашему производству. |
| The Committee notes that the State party refutes these allegations on the basis that they lack credibility because the author has repeatedly revised his account in a manner that contradicts his statements at the second interview. | Комитет отмечает, что государство-участник отвергает эти утверждения на основании их неправдоподобности, поскольку автор постоянно менял свои показания, которые противоречат его заявлениям во время второй беседы. |
| Ryan's failed to attend for his interview. | Райан не пришел давать показания. |
| Anything you use from this interview Would be fruit of the poisonous tree. | Ничего из этого разговора нельзя будет использовать в суде. |
| I was looking over your interview with agent Lisbon. | Я просмотрел протокол твоего разговора с агентом Лисбон. |
| Do you understand the purpose of this interview? | Вы понимаете цель этого разговора? |
| The only times he left Fort McNair were for court-martial appearances and his interview with you on Monday. | Он покидал форт МакНаир только для появления в трибунале и разговора с вами в понедельник. |
| Counsel was allowed, however, to play a tape-recording of a telephone interview he had had with a staff member of the Daimler-Benz company. | Тем не менее адвокату было разрешено воспроизвести магнитофонную запись его разговора с одним из сотрудников фирмы "Даймлер-Бенц". |
| She sought an invitation to visit the country to interview mercenaries who had been detained. | Она хотела получить приглашение посетить эту страну для проведения бесед с задержанными наемниками. |
| From each of these towns, the mission travelled to outlying locations to meet with, and interview, internally displaced persons (IDPs). | Из каждого из этих городов миссия выезжала в близлежащие районы для встреч и проведения бесед с внутренними перемещенными лицами (ВПЛ). |
| In discussion with the Special Rapporteur, it was agreed that all consular officials involved in interviewing children would benefit from prior training on how to interview minors in difficult circumstances. | В результате контактов Специального докладчика с сотрудниками мексиканского консульства было решено, что все консульские работники, участвующие в проведении бесед с детьми, будут проходить предварительное обучение методам проведения бесед с несовершеннолетними, попавшими в трудную ситуацию. |
| The Inspectors, on the basis of a standard interview guideline, interviewed human resources managers and other officials of 16 participating organizations in New York, Geneva, Rome, Vienna, Paris and Bern, in person and/or via videoconference. | Действуя на основе стандартных принципов проведения бесед, Инспекторы провели беседы лично и/или по видеосвязи с сотрудниками по вопросам управления людскими ресурсами и другими должностными лицами 16 участвующих организаций в Нью-Йорке, Женеве, Риме, Вене, Париже и Берне. |
| Regular but unexpected visits are carried out in premises of the National Police in order to interview detainees, to check their legal situation, ensure that their rights are being respected and that the duties of the authorities involved are being duly fulfilled. | В частности, осуществляются периодические и внеплановые посещения отделений Национальной полиции в целях проведения бесед с задержанными, проверки их юридического статуса, наблюдения за соблюдением их прав и проверки выполнения сотрудниками правоохранительных органов своих служебных обязанностей. |
| I don't want to do the interview today. | Я не хочу проводить собеседование сегодня. |
| A pilot should be considered by which social workers who are public servants are appointed to interview nursing caretakers and agricultural workers, in order to investigate their employment conditions. | Следует рассмотреть возможность осуществления пилотного проекта, предусматривающего назначение социальных работников, состоящих на социальной службе, которым будет поручено проводить собеседование с работниками, занимающимся уходом за больными, и с сельскохозяйственными рабочими с целью выяснения условий их труда. |
| For a trial period of one year, all ministries must interview at least one qualified applicant with a minority background for each vacant position they are filling. | В течение одного года все министерства в порядке эксперимента должны проводить собеседование не менее чем с одним квалифицированным кандидатом из числа меньшинств на каждый заполняемый вакантный пост. |
| The Committee shall arrange an interview with each foreigner and shall render an opinion on his/her personality so as to provide assistance to the Secretary-General of the region in the decision on the granting of a residence permit; | Такой комитет будет проводить собеседование с каждым иностранцем и составлять заключение по его/ее досье в целях оказания помощи Генеральному секретарю региона в принятии решения относительно предоставления вида на жительство; |
| I would like you to interview Lester and Betty. | Я не буду проводить собеседование, а попрошу вас побеседовать с Лестером и Бетти. |
| We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
| In fact I don't think I need to interview any more people. | Вообще-то, не думаю, что мне нужно интервьюировать ещё кого-нибудь. |
| I'll be conducting your Academy interview. | Я буду интервьюировать тебя. |
| When Hildy told me she was going to interview Williams, I gave her a gun. | Посылая её интервьюировать Уильямса, я дал ей пистолет. |
| When Jennifer Lawrence gets here to interview me, just know, I'm also kind of interviewing her. | Когда Дженнифер Лоуренс придет сюда, чтобы взять интервью, просто знай, что я тоже, буду её, своего рода, интервьюировать. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| Interview with John Chowning (audio). | Interview with John Chowning (аудиозапись на английском языке). |
| "Warren Spector Interview - Q11 - 20". | Warren Spector Interview - Q11 - 20 (англ.) (недоступная ссылка). |
| She since has been featured in editorials and articles in American, Italian, French, Teen, Spanish, and German Vogue, Allure, Elle, Interview, i-D, American and Spanish Harper's Bazaar. | После она появилась на обложках американского, итальянского, французского, испанского, немецкого и подросткового изданий Vogue, Allure, Elle, Interview, i-D, американского и испанского Harper's Bazaar. |
| I was given paints as a child, and I wanted to be a painter from first grade onwards, Slonem told the online magazine Art Interview. | Ещё ребёнком мне подарили краски, и буквально с первого класса я хотел стать художником». - рассказал Слонем интернет-журналу Art Interview. |
| Also magazines such as Afisha, Time Out and Interview included Points Are Collocated on their year-end top lists. | Такие журналы, как «Афиша», Time Out и Interview внесли пластинку в свои редакционные списки главных альбомов года. |