| Boman Irani was confirmed by the director during an interview. | Боман Ирани был утверждён режиссёром во время интервью. |
| We were, therefore, astonished and dismayed with the remarks recently made by the Greek Cypriot leader, Mr. Tassos Papadopoulos, in his interview published in the French magazine L'Express dated 4 May 2006. | Поэтому мы были удивлены и шокированы высказываниями, которые недавно были сделаны лидером киприотов-греков гном Тассосом Пападопулосом в его интервью, опубликованном во французском журнале «Экспресс» от 4 мая 2006 года. |
| On February 23, 2010, it was reported that Van der Sloot had stated in an interview (first offered to RTL Group in 2009) that he had disposed of Holloway's body in a marsh on Aruba. | 23 февраля 2010 года было объявлено, что Йоран ван дер Слоот заявил в интервью (которое RTL Group транслировало ещё в 2009 году), что он избавился от тела Холлоуэй в одном из арубанских болот. |
| Now go interview this cat. | А сейчас возьми интервью у кота. |
| You know, I'm supposed to go to an interview right now. | Мне уже пора на интервью уезжать. |
| Look, I have a very important interview tomorrow morning. | Слушайте, у меня завтра важное собеседование. |
| Either through tacit connivance or overt support, a temporary staff member often occupies the post long enough to acquire experience on the job and lay claim to the post, effectively denying the Organization the opportunity to court and interview qualified candidates, particularly from outside. | Либо с молчаливого согласия, либо благодаря открытой поддержке временный сотрудник часто занимает должность достаточно долго для того, чтобы приобрести опыт исполнения соответствующих функций и претендовать на эту должность, тем самым эффективно лишая Организацию возможности встретиться и провести собеседование с квалифицированными кандидатами, особенно извне. |
| I have a job interview in one hour. | У меня через час собеседование. |
| Said he had a job interview out in Fairfax. | Сказал, что у него собеседование в Файрфексе. |
| Interview, check the passport. | То есть собеседование, проверка паспорта. |
| The interview must be in the presence of the suspect's lawyer and a written record must be kept. | Беседа должна проходить в присутствии адвоката подозреваемого и с ведением письменного протокола. |
| We prefer the word "interview." | Мы предпочитаем слово "беседа". |
| The interview lasted two hours with the first person and three hours with the second. | С первым специалистом беседа продолжалась два часа, а со вторым - три часа. |
| 22 Interview with Franco Marziale on the conclusion of European Youth Against Racism Week | 22 Беседа с Франко Марциале о завершении Европейской недели молодежи |
| An intimate fireside interview. | Задушевная беседа, обмен мыслями у камелька... |
| Acting DCI Morgan will be conducting the interview. | Исполняющий обязанности Главного инспектора Морган будет проводить допрос. |
| Almost not like a police interview at all - more like an intimate conversation. | Это не стандартный полицейский допрос, а, скорее, разговор по душам. |
| An interview with a child who is the subject of a police investigation must take place in the presence of the parents or guardians and, if possible, in a room specially designed for such a meeting. | Допрос ребенка, в отношении которого ведется полицейское расследование, должен проводиться в присутствии родителей или опекунов и, по мере возможности, в специально оборудованной комнате. |
| Nice interview, by the way. | Кстати, отличный допрос. |
| Interview with Calvin Sarwar is being suspended for a comfort break. | Допрос Келвина Сарвара пристановлен на перерыв. |
| Unlike the FES, there was only a short paper and pencil interview (lasting about 15 minutes) for collecting background household information, including occupation and income group. | В отличие от ОРС проводился только краткий анкетный опрос (длившийся около 15 минут) для сбора базовой информации о домохозяйстве, в том числе о занятии и категории размера доходов. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| Then I guess this interview is over. | Тогда, я считаю опрос оконченным. |
| In both facilities the Working Group was able to interview freely and privately as many detainees as it wished. | В обоих заведениях Рабочей группе была предоставлена возможность провести свободный и конфиденциальный опрос любых содержащихся под стражей лиц по ее усмотрению. |
| interview for small-scale producers and mail questionnaires for large agricultural organisations. | Личный опрос малых производителей и рассылка по почте вопросников крупным сельскохо-зяйственным организациям. |
| New Orleans is hoping we can interview Sammy. | В Новом Орлеане надеются, что мы сможем допросить Сэмми. |
| I want to interview Amanda first thing in the morning. | Утром, в первую очередь, я хочу допросить Аманду. |
| Actually, I was heading to records right now to interview someone. | Вообще-то я сейчас иду допросить кое-кого. |
| The police must then interview the alien and inform him or her of the possibility of obtaining a reflection period and reporting the offence, or in some other way cooperating in an investigation or prosecution for human trafficking. | После этого полиция обязана допросить иностранца и информировать его или ее относительно возможности назначения времени для размышления и официального сообщения о преступлении или для иного сотрудничества в расследовании торговли людьми и уголовном преследовании виновных. |
| And maybe I even want to interview him first, because there are more people who refer to him. | Пожалуй, лучше допросить сначала его, так как на него указало больше человек. |
| Well, if I'm not back by then, you'll have to interview her yourself. | Ну, если я не вернусь к тому времени, тебе придётся опросить её самому. |
| We need to interview all of his employees and do a full sweep for toxins. | Нам нужно опросить всех сотрудников, и провести полный анализ на токсины. |
| Could you compile a list of friends and family for Lisbon to interview? | Можете составить список друзей и родственников, которых Лисбон следует опросить? |
| In addition, the Police should interview Mr. Orange and Mr. Obnossov in the presence of the Permanent Representatives to help bridge the gap between the accounts of the two Missions and of the New York City officials. | Кроме того, полиции следует опросить г-на Оранжа и г-на Обносова в присутствии постоянных представителей, что помогло бы устранить расхождения между версиями обоих представительств и должностных лиц города Нью-Йорка. |
| Going to have to interview them all. | Придется всех их опросить. |
| I'm here to interview you about the riot. | Я хочу побеседовать с вами о бунте. |
| He wants to interview everyone who was on video at the mansion. | Он хочет побеседовать со всеми, кто был на том видео в особняке. |
| The accused and solicitor are entitled to have a private interview before any judicial examination or appearance in court. | Перед рассмотрением дела в суде или доставкой к судье обвиняемый и адвокат имеют право побеседовать наедине. |
| The Working Group was able to choose all the persons it wished to interview and meetings took place in private and confidentially. | Рабочая группа имела возможность побеседовать со всеми лицами, которых она хотела опросить, и провести такие встречи в неформальной и конфиденциальной обстановке. |
| During his mission to the Republic of Korea, the Special Rapporteur had the opportunity to visit the Hanawon Centre, a Government-supported facility housing such asylum-seekers outside Seoul, and interview some of the new arrivals. | Во время своего визита в Республику Корея Специальный докладчик имел возможность посетить финансируемый правительством центр "Ханавон" недалеко от Сеула, в котором размещаются такие переселенцы, и побеседовать с некоторыми прибывшими. |
| Development of the exit interview questionnaire: way forward | Разработка анкеты для проведения собеседований при прекращении службы: путь для продвижения вперед |
| In an effort to remedy the situation, the Secretariat has established the Selection Assistance Team, which now travels to various countries to interview the selected monitors. | В попытке исправить ситуацию Секретариат учредил Группу по содействию отбору, которая в настоящее время осуществляет поездки в различные страны для проведения собеседований с отдельными наблюдателями. |
| (b) Concerning recommendation 3(b), UNDP welcomes the proposal to offer the option to interview shortlisted candidates so as to better inform the UNDG Chair on their suitability for a particular position. | Ь) что касается рекомендации З(Ь), то ПРООН приветствует предложение предоставить возможность для проведения собеседований с кандидатами, включенными в короткий список, с тем чтобы можно было лучше информировать Председателя ГООНВР об их пригодности для определенной должности. |
| At its sixty-eighth session (March/April 2009) the Commission considered reports providing updates on the work on the feasibility of establishing an inter-agency roster of qualified women and on the progress towards developing a well-structured exit interview questionnaire. | На своей шестьдесят восьмой сессии (март/апрель 2009 года) Комиссия рассмотрела доклады, содержащие обновленную информацию о работе по изучению возможности создания межучрежденческого реестра отвечающих требованиям кандидатов из числа женщин и о ходе работы по разработке разумно составленной анкеты для проведения собеседований при увольнении. |
| The Executive Office currently manages the recruitment process, including the advertising of vacancy announcements, the identification of qualified candidates, the interview process, the rostering mechanisms and initiation of the recruitment of the selected candidates. | В настоящее время Административная канцелярия находится в процессе набора персонала путем размещения объявлений о вакансиях, поиска квалифицированных кандидатов, проведения собеседований, составления реестра и первоначального набора отобранных кандидатов. |
| It's for an interview for my magazine. | Буду брать интервью для моего журнала. |
| Do you plan to interview Ricky Packer again? | Вы собираетесь ещё раз брать интервью у Рикки Пакера? |
| You want me to interview a cat? | Я должен брать интервью у кота? |
| In the meantime, the girls will pick their own team captain and the press will interview whomever they choose. | А пока что, девочки сами выберут своего капитана, а пресса будет брать интервью у того, у кого посчитает нужным. |
| Among other activities, a weekly programme is being planned that will address the major "headline" issues of the day, allowing reputed local journalists from each country to interview senior United Nations officials. | Что касается других мероприятий, то планируется выпуск еженедельной передачи, посвященной важнейшим событиям дня; благодаря этому ведущие местные журналисты из каждой страны смогут брать интервью у старших должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
| By having independent teams, it is possible to interview witnesses simultaneously in a number of countries in relation to one specific case or multiple cases. | Наличие самостоятельных групп позволяет получать свидетельские показания по одному конкретному делу или ряду дел одновременно в нескольких странах. |
| During the DIMA interview, the complainant described his main task as guarding either the prison or administration building and ensuring that there were no illegal entries. | 4.5 Во-вторых, заявитель дал противоречивые показания в отношении приобретения паспорта, с которым он прибыл в Австралию, и в отношении его паспортов в целом. |
| We have no written summary of an interview of Bobby Dassey in which that statement is recited. | У нас нет ни одного письменного отчёта о допросе Бобби Дейси, в котором упоминались бы эти показания. |
| They'll interview him, that lot. | У него возьмут показания. |
| The applicant may have counsel present at the interview and may submit the affidavits of witnesses. | Заявитель может ходатайствовать о присутствии на собеседовании адвоката, а также представить данные под присягой письменные показания свидетелей. |
| Anything you use from this interview Would be fruit of the poisonous tree. | Ничего из этого разговора нельзя будет использовать в суде. |
| Now, you speculated, based on your initial interview with this man, that he was former military, maybe Special Forces. | Итак, вы предположили, на основе вашего первого разговора с этим человеком, что он бывший военный, может, спецназ. |
| I'm reading from a recent interview I did with Mr. Tooms at the Druid Hill Sanitarium. | Я зачитаю отрывок из моего недавнего разговора с Мистером Тумсом: |
| Nourredine Adam also denied, during a telephone interview with the Panel, having received or brought military supplies and equipment in violation of the arms embargo.[134] | Во время телефонного разговора с Группой Нурредин Адам также отрицал, что он получал или привозил военные припасы и имущество в нарушение оружейного эмбарго. |
| using the mechanisms of the survey, interview and discussion group as an excuse to talk with Others and between themselves, to challenge the distances produced in a hyper-fragmented social space. | Путём использования механизмов опроса и дискуссионных групп как повода для разговора о Других и между собой, с целью оспорить и поставить под сомнение разобщение, возникающее в сверхфрагментированном социальном пространстве. |
| The Inspectors, on the basis of a standard interview guideline, interviewed human resources managers and other officials of 16 participating organizations in New York, Geneva, Rome, Vienna, Paris and Bern, in person and/or via videoconference. | Действуя на основе стандартных принципов проведения бесед, Инспекторы провели беседы лично и/или по видеосвязи с сотрудниками по вопросам управления людскими ресурсами и другими должностными лицами 16 участвующих организаций в Нью-Йорке, Женеве, Риме, Вене, Париже и Берне. |
| The last interviews were able to take place according to the arrangements desired by the delegation (choice of detained persons and of place of interview, without witnesses and in the presence only of the United Nations interpreter). | Последние беседы были организованы в соответствии с пожеланиями делегации (выбор самими участниками делегации опрашиваемых лиц, содержащихся под стражей, и места для проведения бесед без свидетелей и в присутствии лишь переводчика ООН). |
| States should also develop a national research agenda on violence against children across settings where violence occurs, including through interview studies with children and parents, with particular attention to vulnerable groups of girls and boys. | Государствам следует также разработать национальную аналитическую программу по вопросам насилия в отношении детей в различных условиях, в которых происходят акты насилия, в том числе путем проведения бесед с детьми и родителями с уделением особого внимания уязвимым группам девочек и мальчиков. |
| Regular but unexpected visits are carried out in premises of the National Police in order to interview detainees, to check their legal situation, ensure that their rights are being respected and that the duties of the authorities involved are being duly fulfilled. | В частности, осуществляются периодические и внеплановые посещения отделений Национальной полиции в целях проведения бесед с задержанными, проверки их юридического статуса, наблюдения за соблюдением их прав и проверки выполнения сотрудниками правоохранительных органов своих служебных обязанностей. |
| Detained persons for questioning and place of interview to be chosen by the delegation; | выбор участниками делегации опрашиваемых лиц среди содержащихся под стражей и места для проведения бесед; |
| I can't interview a nanny without any notice. | Я не могу проводить собеседование без подготовки. |
| I don't want to do the interview today. | Я не хочу проводить собеседование сегодня. |
| Programme managers were encouraged to interview female candidates for every position. | Руководителям программ было рекомендовано при заполнении всех должностей проводить собеседование с кандидатами-женщинами. |
| Accordingly, there was no obligation to conduct an interview with the author and the failure to do so does not constitute discrimination. | Соответственно, проводить собеседование с автором было необязательно, и его непроведение не представляет собой дискриминации. |
| The Committee shall arrange an interview with each foreigner and shall render an opinion on his/her personality so as to provide assistance to the Secretary-General of the region in the decision on the granting of a residence permit; | Такой комитет будет проводить собеседование с каждым иностранцем и составлять заключение по его/ее досье в целях оказания помощи Генеральному секретарю региона в принятии решения относительно предоставления вида на жительство; |
| We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
| I'll be conducting your Academy interview. | Я буду интервьюировать тебя. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| When Hildy told me she was going to interview Williams, I gave her a gun. | Посылая её интервьюировать Уильямса, я дал ей пистолет. |
| When Jennifer Lawrence gets here to interview me, just know, I'm also kind of interviewing her. | Когда Дженнифер Лоуренс придет сюда, чтобы взять интервью, просто знай, что я тоже, буду её, своего рода, интервьюировать. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| 1: Digital release with "Radio Disney Exclusive Interview" as second track. | 1: Цифровой релиз для «Radio Disney Exclusive Interview» как второй трек «Rush» music video |
| In Interview you will have a chance to get acquainted with Ruben, a webmaster from Holland, charming Maggie - a webcam model from Saint Petersburg. | Interview, вы сможете ближе познакомится с Рубеном, вебмастером из Голландии, и очаровательной Maggie - вебкам моделью из Санкт-Петербурга. |
| In 1996, Halley and Bob Nickas, a curator and writer, co-founded index, a magazine inspired by Andy Warhol's Interview that featured interviews with people in various creative fields. | См. также: index Magazine В 1996 году Хелли и Боб Ник, куратор и писатель, основали журнал index Magazine под влиянием Interview Энди Уорхола, в котором содержались интервью с людьми из разных творческих областей. |
| See the interview here - (offline) | Interview with the band (недоступная ссылка) (англ.) |
| The box set also included Nevermind: It's an Interview, a promotional interview disc released in 1992. | В комплект издания альбома также включен Nevermind: It's an Interview, промозапись интервью впервые выпущенный в 1992 году. |