| Crate confirmed in an interview that Grim Dawn will feature a crafting system similar to that used in Warcraft III: Reign of Chaos's popular mod Defense of the Ancients. | Crate Entertainment подтвердила в интервью, что Grim Dawn будет включать систему крафта, аналогичную популярной пользовательской модификации Defense of the Ancients игры Warcraft III: Reign of Chaos. |
| (You are doing the interview well right? | (Как проходит твоё интервью? |
| This is a long way across town for a routine interview. | Это слишком долгий путь для обычного интервью. |
| When you're done, call Paris Première for the interview. | Закончишь - позвони ему и возьми интервью. |
| This Sunday, Sally Langston's exclusive interview blows the lid off Cyrus Beene's sham wedding. | В это воскресенье, эксклюзивное интервью Салли Лэнгстон разоблачит подстроенную свадьбу Сайруса Бина. |
| And she just offered me an interview, not the job, so... | Она предложила пройти собеседование, а не работу, так что... |
| In these circumstances, the female is still required to fill in an application form and is also offered the opportunity for a personal interview. | При этом женщина по-прежнему должна заполнять соответствующий бланк для подачи ходатайства и также имеет возможность пройти личное собеседование. |
| I bombed my first college interview. | Я провалила первое собеседование в колледж. |
| I had a job interview, and they really liked me, so they made me take all these different tests. | У меня было собеседование о приёме на работу, я им очень понравилась, и они заставили меня пройти всякие тесты. |
| Yolanda's going to do your interview personally as a favor. | Из уважения к тебе собеседование проведёт сама сеньорита Иоланда. |
| So this interview is a bit pointless, unless you want me to tell you where all the bodies are buried. | Так что это беседа несколько бессмысленна, только если вы не хотите, чтобы я сказал, где закопаны тела. |
| An official interview was conducted with the Director of Public Relations and NGO Affairs of the Ministry of the Interior. | Была проведена официальная беседа с директором министерства внутренних дел, отвечающим за связи с общественностью и дел НПО. |
| 25 Interview with Patrick Quentin, general secretary of the International League against Racism and Anti-Semitism | 25 Беседа с Генеральным секретарем Международной лиги против расизма Патриком Квентином |
| 26 Interview with Cardinal Martini on the subject of the Holocaust | 26 Беседа с кардиналом Мартини о холокосте |
| UNMOVIC met one of the experts but not the other, because he insisted that the interview should be recorded. | Инспекторы ЮНМОВИК провели встречу с одним из двух вышеупомянутых экспертов, однако не смогли встретиться со вторым, поскольку он настаивал на том, чтобы беседа с ним была записана на магнитофон. |
| Acting DCI Morgan will be conducting the interview. | Исполняющий обязанности Главного инспектора Морган будет проводить допрос. |
| Let's bring him in for interview. | Так давайте вызовем его на допрос. |
| The detective asked to interview me about the thing. | Детектив собирается устроить допрос по поводу того случая |
| Howard Utey, Seattle office, conducting an interview with Bob Lee Swagger in the USW Medical Center, date and time stamped on this recording. | Говард Утей, отдиление Сиэтла, провожу допрос з Бобом Ли Суэггером в медицинском центре УКВ, дата и время означены на этой записи. |
| How is your intervention in this interview helping her? | Каким образом ваше вмешательство в этот допрос помогает ей? |
| (a) The Independent Police Complaints Council (the IPCC) has been enabled to interview witnesses; | а) Независимый совет по рассмотрению жалоб на действия полиции (ИПКК) получил полномочия на опрос свидетелей; |
| Other concerns highlighted over a number of years include the failure to interview eye witnesses, failures to go to the scene of the incident and the lack of expertise of those carrying out the investigations. | Обеспокоенность, высказываемая на протяжении нескольких лет, касается, в том числе, невозможности провести опрос очевидцев и попасть на место совершения преступления, а также недостаточного уровня подготовки экспертов, проводящих расследования. |
| Movement and access to relevant information, as well as a right to interview those considered to hold relevant information is also guaranteed by the Commission's terms of reference. | свобода передвижения и доступ к соответствующей информации, а также право на опрос лиц, которые предположительно располагают соответствующей информацией, также гарантируются кругом ведения Комиссии. |
| You think I don't trust your interview skills. | Думаешь, я не доверяю твоему умению вести опрос? |
| Karenna, remember, this is a pretrial interview, not a deposition. | Карена, помни это всего лишь опрос перед судом, это не допрос. |
| I just want to interview him alone | Я просто хочу допросить его одного. |
| When do we get to interview him? | Когда мы сможем его допросить? |
| Now number one is a prime witness, so I definitely want to interview him - priority. | Первый был свидетелем преступления, поэтому я непременно должен допросить его в первую очередь. |
| And maybe I even want to interview him first, because there are more people who refer to him. | Пожалуй, лучше допросить сначала его, так как на него указало больше человек. |
| I thought I was hitching a ride to Rikers so we could interview some convicts I put away, but apparently you're still wasting time investigating me. | Решил, что нашел попутку до "Рикерса" , [ нью-йоркская тюрьма] где можно допросить зеков, которых я посадил, но вам, видимо, хочется тратить время на изучение меня. |
| The Georgian law enforcement agencies usually initiated investigations of alleged human rights violations in spite of their inability to enter the territories in order to collect evidence and interview witnesses. | Грузинские правоохранительные органы обычно проводят расследования утверждений относительно нарушений прав человека, несмотря на их неспособность попасть на эти территории, с тем чтобы собрать доказательства и опросить свидетелей. |
| I went to help interview Zane's wife, see if there was something that we needed to worry about. | Я ходила опросить жену Зейна, и узнать стоит ли нам волноваться. |
| The purpose of this exercise will be to determine the existence of the mass graves, gather physical evidence, interview witnesses, to take pictures and make video recordings. | Цель этого мероприятия будет заключаться в том, чтобы установить наличие массовых захоронений, собрать физические доказательства, опросить свидетелей и провести фото- и видеосъемку. |
| I met with Mr. Gebrane Tueni in order to interview him as a witness in the Hariri case, and it is very sad that he left us under such horrendous circumstances. | Я встречался с гном Джебраном Туэйни для того, чтобы опросить его в качестве свидетеля по делу Харири, и очень сожалею, что он покинул нас при таких ужасных обстоятельствах. |
| I'm going to interview some witnesses. | Я собираюсь опросить свидетелей. |
| The doctor must personally conduct an in-depth interview with the woman concerned, advise her and hand her a file containing full information on advice centres, adoption possibilities and organizations or associations able to furnish moral or material assistance. | Этот врач, в свою очередь, должен лично подробно побеседовать с соответствующей женщиной, проконсультировать ее и вручить ей комплект документации, содержащий информацию о консультационных центрах, возможностях усыновления ребенка и об учреждениях и организациях, способных оказать моральную и материальную помощь. |
| He was unable to travel to south and central Somalia due to the security situation, but managed to interview internally displaced persons who had recently arrived from there. | Он не смог посетить южную и центральную части Сомали в связи со сложившейся там опасной обстановкой, однако смог побеседовать с внутренне перемещенными лицами, которые недавно прибыли оттуда. |
| I'd like Agent Brody to do her after-action interview before going into the field. | Я бы хотел побеседовать с агентом Броуди, прежде чем она выйдет на задание. |
| The visits included the public prisons of Malabo and Bata where the Special Rapporteur was able to interview prisoners freely and in private. | Состоялись посещения государственных тюрем в Малабо и Бате, в ходе которых Специальный докладчик смог беспрепятственно в конфиденциальном порядке побеседовать с содержащимися там лицами. |
| And we should interview them, if they're outsiders, ~ make sure they're Pagford people. ~ For an allotment? | Также надо с ними побеседовать, чтобы убедиться, что они типичны для Пэгфорда. |
| The Division will organize expert panels to interview medical personnel for appointment to peacekeeping missions. | Отдел будет организовывать совещания групп специалистов для проведения собеседований с медицинским персоналом в связи с направлением в миротворческие миссии. |
| In an effort to remedy the situation, the Secretariat has established the Selection Assistance Team, which now travels to various countries to interview the selected monitors. | В попытке исправить ситуацию Секретариат учредил Группу по содействию отбору, которая в настоящее время осуществляет поездки в различные страны для проведения собеседований с отдельными наблюдателями. |
| Efforts are being made in the most challenging field locations to ensure female participation and gender-sensitive questions in interview panels. | В наиболее сложных местах службы проводится работа в интересах обеспечения участия женщин в работе комиссий для проведения собеседований и включения в нее актуальных в гендерном отношении вопросов. |
| In addition, all interview panel members are now required to complete training in competency-based interviewing. | Кроме того, все члены групп, проводящих собеседования, в настоящее время должны пройти учебную подготовку по методике проведения собеседований для выявления компетентности кандидатов. |
| The Organization may also wish to consider including stress-management strategies as a competency to be tested during the interview process for managerial positions in the field. | Возможно, Организация также пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы навыки профилактики стресса рассматривались в качестве одного из профессиональных качеств и, в порядке эксперимента, учитывались в ходе проведения собеседований с кандидатами на должности сотрудников управленческого звена на местах. |
| I have a list of skilled people who I can authorize you to interview... | У меня есть список людей, у которых можно брать интервью, и на это вы получите у меня разрешение. |
| You want me to interview a cat? | Я должен брать интервью у кота? |
| The incumbent will act as the Executive Producer of the UNMIT weekly radio programme, train local radio journalists, undertake research, interview, script preparation and technical production duties for the radio programme and eventually take over the responsibilities of the International Radio Producer. | Он будет проводить исследования, брать интервью, писать сценарии и выполнять технические функции, связанные с подготовкой указанной радиопрограммы, и в конечном итоге возьмет на себя обязанности, выполняемые в настоящее время международным продюсером радиопрограмм. |
| Among other activities, a weekly programme is being planned that will address the major "headline" issues of the day, allowing reputed local journalists from each country to interview senior United Nations officials. | Что касается других мероприятий, то планируется выпуск еженедельной передачи, посвященной важнейшим событиям дня; благодаря этому ведущие местные журналисты из каждой страны смогут брать интервью у старших должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
| President Papadopoulos wrote this to the Special Adviser on 21 April, when he told President Papadopoulos in his letter of 20 April 2004, that a journalist who had wished to interview him "had been instructed not to interview foreigners". | Президент Пападопулос указал на это в своем письме Специальному советнику 21 апреля, когда тот в своем письме от 20 апреля 2004 года сообщил президенту Пападопулосу, что журналист, который хотел взять у него интервью, «получил указание не брать интервью у иностранцев». |
| All these may determine whether the interview is legally admissible. | Все это поможет определить, будут ли эти показания допущены к судебному рассмотрению. |
| Aside from the fact that the LNP interviewed only about one third of the detainees, and the vast majority of the interviews contained irrelevant information, the interview process faced serious, additional flaws. | Помимо того, что сотрудники Либерийской национальной полиции допросили только около трети задержанных и в подавляющем большинстве случаев показания не содержали сколько-нибудь важной информации, в ходе допросов были также допущены другие серьезные ошибки. |
| In such situations and depending on the circumstances surrounding each report, the first requirement of the investigation is to interview the victim, establish whether he has any apparent injuries and hear his statements concerning any torture to which he was subjected. | В подобных ситуациях и в зависимости от обстоятельств подачи каждого такого заявления следователь обязан прежде всего встретиться с пострадавшим, установить, нанесены ли ему какие-либо телесные повреждения, и заслушать его показания относительно применения к нему пыток. |
| Interview the husband and wife while you're there. | Возьмите показания у мужа и жены, пока будете там. |
| Are you ready for your interview? | Вы готовы давать показания? |
| I was looking over your interview with agent Lisbon. | Я просмотрел протокол твоего разговора с агентом Лисбон. |
| When I got back from my interview with you I found my whole house had been trashed. | Когда я вернулась домой после разговора с вами, я обнаружила, что мой дом перевернут вверх дном. |
| Now I checked our interview notes. | Я проверила запись нашего разговора |
| If this pans out, haul him in for a hard interview. | Если дело выгорит, тащите его сюда для разговора с пристрастием. |
| Big interview Vanessa Yorvik with Lemmy and Mikkey Dee. | Большое интервью Ванессы Уорвик с Lemmy и Mikkey Dee, перемежающееся по теме разговора клипами. |
| Testimony given by child witnesses was heard in special interview rooms to minimize secondary victimization. | Показания детей-свидетелей заслушиваются в специальных помещениях для проведения бесед, с тем чтобы свести к минимуму повторную виктимизацию. |
| The outreach person must have special interview skills to obtain the necessary information. | Просветитель должен располагать специальными навыками проведения бесед с целью получения необходимой информации. |
| In discussion with the Special Rapporteur, it was agreed that all consular officials involved in interviewing children would benefit from prior training on how to interview minors in difficult circumstances. | В результате контактов Специального докладчика с сотрудниками мексиканского консульства было решено, что все консульские работники, участвующие в проведении бесед с детьми, будут проходить предварительное обучение методам проведения бесед с несовершеннолетними, попавшими в трудную ситуацию. |
| The last interviews were able to take place according to the arrangements desired by the delegation (choice of detained persons and of place of interview, without witnesses and in the presence only of the United Nations interpreter). | Последние беседы были организованы в соответствии с пожеланиями делегации (выбор самими участниками делегации опрашиваемых лиц, содержащихся под стражей, и места для проведения бесед без свидетелей и в присутствии лишь переводчика ООН). |
| Detained persons for questioning and place of interview to be chosen by the delegation; | выбор участниками делегации опрашиваемых лиц среди содержащихся под стражей и места для проведения бесед; |
| I can't interview a nanny without any notice. | Я не могу проводить собеседование без подготовки. |
| No, no, no, you don't interview Warner. | Нет-нет-нет. Ты не будешь проводить собеседование с Уорнером. |
| A pilot should be considered by which social workers who are public servants are appointed to interview nursing caretakers and agricultural workers, in order to investigate their employment conditions. | Следует рассмотреть возможность осуществления пилотного проекта, предусматривающего назначение социальных работников, состоящих на социальной службе, которым будет поручено проводить собеседование с работниками, занимающимся уходом за больными, и с сельскохозяйственными рабочими с целью выяснения условий их труда. |
| The Committee shall arrange an interview with each foreigner and shall render an opinion on his/her personality so as to provide assistance to the Secretary-General of the region in the decision on the granting of a residence permit; | Такой комитет будет проводить собеседование с каждым иностранцем и составлять заключение по его/ее досье в целях оказания помощи Генеральному секретарю региона в принятии решения относительно предоставления вида на жительство; |
| I would like you to interview Lester and Betty. | Я не буду проводить собеседование, а попрошу вас побеседовать с Лестером и Бетти. |
| We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
| In fact I don't think I need to interview any more people. | Вообще-то, не думаю, что мне нужно интервьюировать ещё кого-нибудь. |
| I'll be conducting your Academy interview. | Я буду интервьюировать тебя. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| When Hildy told me she was going to interview Williams, I gave her a gun. | Посылая её интервьюировать Уильямса, я дал ей пистолет. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| "Warren Spector Interview - Q11 - 20". | Warren Spector Interview - Q11 - 20 (англ.) (недоступная ссылка). |
| Vaynerchuk appeared on the cover of the December 2008 issue of Mutineer Magazine, launching the "Mutineer Interview" series. | В декабре 2008 года фото Вайнерчука было опубликовано на обложке журнала Mutineer в честь запуска серии Mutineer Interview. |
| "Interview with Donald Watson - Vegan Founder". | Interview with Donald Watson - Vegan Founder Некролог Дональда Уотсона |
| Through Interview magazine Editor-in-Chief Ingrid Sischy, Posen met his future publicist and event producer Ed Filipowski of KCD, who offered to represent him for free. | Через главного редактора журнала Interview, Ингрид Сиши, Позен познакомился со своим будущим публицистом и агентом, Эдом Филиповским, который предложил ему сотрудничать бесплатно. |
| On June 7, 2012, Hollis released his first official song in which he raps, the promotional single "Jay-Z Interview", which was produced by Bink! | 7 июня 2012 года Hit-Boy выпустил свой первый рэп-сингл «Jay-Z Interview», спродюсированный Bink!. |