| When Oscar Keaton is ready, I want his first interview. | Когда Оскар Китон будет готов, я хочу первой взять у него интервью. |
| In a December 2014 interview with Galore Magazine, Del Rey revealed she had begun working on a new album. | В декабре 2014 года в интервью журналу Galore Дель Рей рассказала, что начала работать над новым альбомом. |
| During an interview on German radio show hr3, Anastacia said of the album, I think that in today's music market, it's a man's world. | Во время интервью на немецком радио-шоу hr3, Анастейша рассказала об альбоме: Я думаю, что современный музыкальный рынок - это мужской мир. |
| In an interview in March 1995 with a British magazine, 8/ the Premier of Bermuda said that many people in the Territory felt alienated and that the feeling "springs from the fact that someone else always seemed to be in charge of your destiny". | В интервью одному из британских журналов в марте 1995 года 8/ премьер-министр Бермудских островов заявил, что многие люди на территории испытывают чувство изолированности и что это чувство "объясняется тем фактом, что, как представляется, решения, касающиеся вашего будущего, всегда принимаются кем-то еще". |
| I can only get you an interview. | Я могу устроить только интервью |
| On the same day, he requested political asylum and had a preliminary interview. On 18 December 2002, a complete interview took place. | В тот же день он обратился к властям с просьбой о предоставлении ему политического убежища и прошел предварительное собеседование. 18 декабря 2002 года состоялось собеседование по полной форме. |
| Please, if-if I miss this flight, I'll miss the chance to interview for my dream job. | Пожалуйста, если я пропущу этот рейс, я упущу шанс пройти собеседование на работу моей мечты. |
| The group shall interview shortlisted candidates to ensure equal treatment of all candidates; | Группа проводит собеседование с кандидатами, включенными в окончательный список, для обеспечения равного отношения ко всем кандидатам; |
| In Finland, the starting point is that every person of the age of consent has the right to a personal interview in connection with the asylum procedure. | В Финляндии базовая концепция заключается в том, что всякий, кто достиг совершеннолетнего возраста, имеет право на личное собеседование, предусмотренное процедурой предоставления убежища. |
| Interview for senior-level position and travel of senior officials-designate | Собеседование в связи с заполнением должностей высокого уровня и поездки назначенных старших должностных лиц |
| It is except for Pastor Jeremiah's interview. | Беседа с пастором Иеремией - исключение. |
| Interview with Abdurahman Boreh, Dubai, 18 January 2003. | Беседа с Абдурахманом Борехом, Дубай, 18 января 2003 года. |
| Interview with customs officials, London, 30 January 2003. | Беседа с сотрудниками таможни, Лондон, 30 января 2003 года. |
| 3 p.m. Interview with Mr. Francisco Serpa, Minister of the Interior | 15 час. 00 мин. Беседа с министром внутренних дел г-ном Франсиско Серпой |
| Interview with Vance in greenhouse yesterday... to ascertain the extent of her self-delusion... was inconclusive, due to subject's... emotional instability. | Беседа в оранжерее, направленная на выяснения степени ее самообмана, к результатам не привела ввиду эмоциональной нестабильности пациентки. |
| He stated that, shortly afterwards, police officers arrived at his office and took him to the interview. | Он сообщил, что вскоре после этого к нему на работу приехали сотрудники полиции и отвезли его на допрос. |
| Now, this is not an interview, and if there is any exchange that I deem detrimental to my client's case, I will end things here. | И это не допрос, если я посчитаю, что вы общаетесь о том, что повредит делу моего клиента, я закончу встречу. |
| I would ask, however, that Mr. Resnick's interview be delayed until we are finished, 'cause we might require his technical expertise. | Однако я прошу отложить допрос Резника до нашего возвращения, поскольку нам потребуется его техопыт. |
| In Operation Overcast, Major Staver's original intent was only to interview the scientists, but what he learned changed the operation's purpose. | Операция «Беспросветность» (англ. Operation Overcast). Начальным намерением майора Стейвера был только допрос учёных, однако то, что он узнал, изменило цели операции. |
| The officers or magistrate conducting the interview must at all times refrain from acts designed to extract a confession by the suspect that is not given of his or her free will (article 50 Code of Criminal Procedure). | Проводящие допрос дознаватели или судьи никогда не должны прибегать к каким-либо действиям, направленным на получение признания от подозреваемого под принуждением (статья 50 Уголовно-процессуального кодекса). |
| I didn't compose the questions, I'm just here to conduct the interview. | Я не составляла вопросы, я здесь только, чтобы провести опрос. |
| Although no specific questions were asked on the subject of trafficking, an in-depth interview was conducted among a number of the respondents. | Хотя конкретные вопросы относительно торговли людьми не задавались, проводился углубленный опрос ряда респондентов. |
| In particular, the face-to-face recall interview is regarded as the best method for populations with low levels of literacy. | В частности, личный опрос считается оптимальным методом в тех случаях, когда уровень грамотности населения низок. |
| AU briefing, AU investigation reports, United Nations reports and interview with a member of the AU civilian police. | Брифинг Африканского союза, доклады о расследовании Африканского союза, доклады Организации Объединенных Наций и опрос сотрудника гражданской полиции Африканского союза. |
| In this regard, the Working Group wishes to express its appreciation for the spirit of openness and transparency demonstrated by the authorities in allowing the members of the Working Group to interview freely detainees of all categories. | Рабочая группа хотела бы выразить признательность за открытость и транспарентность, проявленные властями, разрешившими членам Рабочей группы провести свободный опрос задержанных лиц всех категорий. |
| Our only option now is to go back and interview the families again. | Наш единственный вариант - это отмотать назад и допросить все семьи повторно. |
| We won't be able to interview him until we've tracked down a responsible adult. | Мы сможем допросить его только в присутствии ответственного взрослого. |
| When it is necessary to interview a witness in another country, for example, or to obtain evidence for ongoing criminal proceedings from a foreign jurisdiction, Congolese law requires the use of letters rogatory. | Таким образом, когда необходимо допросить свидетеля, находящегося за границей, или получить средства доказывания в уголовном процессе, проходящем в иностранном суде, конголезское законодательство прибегает к направлению отдельных требований. |
| I respectfully submit my request to interview John Lakeman, in the third party country of the United States, on the date of May 22nd, tomorrow, 2012. | Я настоятельно прошу разрешить мне допросить Джона Лейкмана В США, представляющих третью сторону 22 мая, 2012 года, завтра |
| In an interview with the Commission, Adnan Addoum, Minister of Justice at the time of the bombing, stated that it was his belief that the Commission's investigators should pursue this investigation and question the six Australian suspects as to their purpose of travelling. | В одной из бесед с Комиссией Аднан Аддум, который в то время, когда была взорвана бомба, являлся министром юстиции, заявил, что, по его мнению, следователям Комиссии необходимо продолжить это расследование и допросить шесть подозреваемых австралийцев относительно целей их поездки. |
| The Panel notes in this context that it was not able to interview women in territories controlled by rebels. | Группа отмечает, что в этих условиях она не была в состоянии опросить женщин на контролируемых повстанцами территориях. |
| Wouldn't it be more important to interview their family members first? | А не лучше ли сперва опросить родственников? |
| The Georgian law enforcement agencies usually initiated investigations of alleged human rights violations in spite of their inability to enter the territories in order to collect evidence and interview witnesses. | Грузинские правоохранительные органы обычно проводят расследования утверждений относительно нарушений прав человека, несмотря на их неспособность попасть на эти территории, с тем чтобы собрать доказательства и опросить свидетелей. |
| (b) If necessary and appropriate, to interview witnesses, including expert witnesses, who provided new information contained in that documentation; | Ь) в случае необходимости и целесообразности опросить свидетелей, в том числе экспертов, предоставивших новую информацию, которая содержится в этой документации; |
| We have to interview all of them. | Нужно опросить их всех. |
| We'll also need to interview all of the pageant contestants. | Также нам надо побеседовать со всеми участницами конкурса. |
| UNOMIL has consulted the LNTG and the NPFL and has been granted permission to interview those detained. | Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии (МНООНЛ) провела консультации с ЛНПП и НПФЛ и получила разрешение побеседовать с задержанными лицами. |
| In mid-December, the prison authorities allowed OHCHR staff to meet and interview privately the three detainees and report their findings with recommendations for both preventive and corrective action to the staff. | В середине декабря администрация тюрьмы предоставила сотрудникам УВКПЧ возможность встретиться и побеседовать с этими тремя заключенными наедине и представить сотрудникам тюрьмы свои выводы вместе с рекомендациями относительно принятия мер, направленных как на предупреждение, так и на устранение подобных случаев. |
| And we should interview them, if they're outsiders, ~ make sure they're Pagford people. ~ For an allotment? | Также надо с ними побеседовать, чтобы убедиться, что они типичны для Пэгфорда. |
| I would like you to interview Lester and Betty. | Я не буду проводить собеседование, а попрошу вас побеседовать с Лестером и Бетти. |
| The Committee undertook one field mission to Amman to interview relevant actors, including Government officials and human rights advocates. | Комитет предпринял одну полевую миссию в Амман для проведения собеседований с соответствующими сторонами, включая государственных должностных лиц и правозащитников. |
| Strict adherence to the established selection interview requirements | обеспечено строгое соблюдение установленных требований в отношении проведения собеседований для отбора кандидатов; |
| An extensive interview guideline and questionnaire was established in order to obtain systematic feedback from the Trainmar network of training centres and their target groups. | Для налаживания систематической обратной связи с сетью учебных центров "Трейнмар" и адресными группами, с которыми они работают, были подготовлены подробная инструкция для проведения собеседований и опросный лист. |
| OIOS was gratified to learn of the recent attempts by the Human Resources Management Section of the United Nations Office at Vienna to instil some degree of discipline in all programme managers regarding the selection and interview process, in particular through guidelines issued in January 2001. | УСВН с удовлетворением отметило недавние попытки Секции людских ресурсов Отделения Организации Объединенных Наций в Вене укрепить дисциплину среди всех управляющих программами в области отбора кандидатов и проведения собеседований, в частности путем выпуска в январе 2001 года соответствующих руководящих принципов. |
| (e) Interview, assessment and selection panels comprise at least three individuals all trained in competency-based interviewing techniques. | е) в состав групп по проведению собеседований, оценке и отбору входят как минимум три человека, прошедшие подготовку по методам проведения собеседований на основе выявления деловых навыков. |
| Interview people, film their answers... | Брать интервью, снимать их ответы... |
| You can do the interview? | Вы умеете брать интервью? |
| I swore in bed that I'd never do a celebrity interview again. | Я поклялся в кровати, что я никогда не буду брать интервью у знаменитостей снова. |
| When I got my current job, I was given a good piece of advice, which was to interview three politicians every day. | Когда я устроился на свою нынешнюю работу, мне дали один хороший совет, - брать интервью у трех политиков каждый день. |
| The TV wants to do an interview. | Теперь позвонили с телевидения, приедут завтра утром брать интервью |
| By having independent teams, it is possible to interview witnesses simultaneously in a number of countries in relation to one specific case or multiple cases. | Наличие самостоятельных групп позволяет получать свидетельские показания по одному конкретному делу или ряду дел одновременно в нескольких странах. |
| During the DIMA interview, the complainant described his main task as guarding either the prison or administration building and ensuring that there were no illegal entries. | 4.5 Во-вторых, заявитель дал противоречивые показания в отношении приобретения паспорта, с которым он прибыл в Австралию, и в отношении его паспортов в целом. |
| She's on her way in for her interview. | Она уже в пути, чтобы дать показания. |
| It would also be useful to know whether the courts could disallow confessions obtained during an unrecorded interview. | Было бы также полезно узнать, могут ли суды, например, признать недействительными показания, полученные в ходе допроса, запись которого не производилась. |
| Well, sir, we shall probably have to interview everyone, so we better plan a campaign that won't interfere too much with your productions. | Хорошо, сэр, мы должны взять показания у каждого, поэтому лучше распланировать, чтобы не создавать помех вашему производству. |
| That Trish Talk interview turned him into the most popular alibi in the city. | Интервью из "Разговора с Триш" превратила его в самое популярное алиби в городе. |
| Anything you use from this interview Would be fruit of the poisonous tree. | Ничего из этого разговора нельзя будет использовать в суде. |
| When I got back from my interview with you I found my whole house had been trashed. | Когда я вернулась домой после разговора с вами, я обнаружила, что мой дом перевернут вверх дном. |
| Now I checked our interview notes. | Я проверила запись нашего разговора |
| Nourredine Adam also denied, during a telephone interview with the Panel, having received or brought military supplies and equipment in violation of the arms embargo.[134] | Во время телефонного разговора с Группой Нурредин Адам также отрицал, что он получал или привозил военные припасы и имущество в нарушение оружейного эмбарго. |
| Some 30 screening teams were to interview heads of households and register them by gathering basic information. | Примерно 30 групп по проведению проверки начнут свою деятельность с проведения бесед с главами домашних хозяйств и их регистрации путем сбора основной информации. |
| From each of these towns, the mission travelled to outlying locations to meet with, and interview, internally displaced persons (IDPs). | Из каждого из этих городов миссия выезжала в близлежащие районы для встреч и проведения бесед с внутренними перемещенными лицами (ВПЛ). |
| In June 2006, the Inspectors went on official mission to Headquarters to interview, among others, those high-level officials who were dealing closely with staff mobility. | В июне 2006 года Инспекторы посетили с официальной миссией Центральные учреждения для проведения бесед, в частности с теми должностными лицами высокого уровня, которые напрямую занимаются вопросами мобильности персонала. |
| The purpose of this long-term initiative is to utilize the skills and contacts of Junior Chamber members to interview young people worldwide on their aspirations, values and motivations. | Цель этой долгосрочной инициативы состоит в использовании навыков и контактов членов Палаты молодежи для целей проведения бесед с молодежью во всем мире на предмет их чаяний, ценностей и мотивации. |
| States should also develop a national research agenda on violence against children across settings where violence occurs, including through interview studies with children and parents, with particular attention to vulnerable groups of girls and boys. | Государствам следует также разработать национальную аналитическую программу по вопросам насилия в отношении детей в различных условиях, в которых происходят акты насилия, в том числе путем проведения бесед с детьми и родителями с уделением особого внимания уязвимым группам девочек и мальчиков. |
| I can't interview a nanny without any notice. | Я не могу проводить собеседование без подготовки. |
| No, no, no, you don't interview Warner. | Нет-нет-нет. Ты не будешь проводить собеседование с Уорнером. |
| A pilot should be considered by which social workers who are public servants are appointed to interview nursing caretakers and agricultural workers, in order to investigate their employment conditions. | Следует рассмотреть возможность осуществления пилотного проекта, предусматривающего назначение социальных работников, состоящих на социальной службе, которым будет поручено проводить собеседование с работниками, занимающимся уходом за больными, и с сельскохозяйственными рабочими с целью выяснения условий их труда. |
| Accordingly, there was no obligation to conduct an interview with the author and the failure to do so does not constitute discrimination. | Соответственно, проводить собеседование с автором было необязательно, и его непроведение не представляет собой дискриминации. |
| The Committee shall arrange an interview with each foreigner and shall render an opinion on his/her personality so as to provide assistance to the Secretary-General of the region in the decision on the granting of a residence permit; | Такой комитет будет проводить собеседование с каждым иностранцем и составлять заключение по его/ее досье в целях оказания помощи Генеральному секретарю региона в принятии решения относительно предоставления вида на жительство; |
| We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
| In fact I don't think I need to interview any more people. | Вообще-то, не думаю, что мне нужно интервьюировать ещё кого-нибудь. |
| I'll be conducting your Academy interview. | Я буду интервьюировать тебя. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| When Jennifer Lawrence gets here to interview me, just know, I'm also kind of interviewing her. | Когда Дженнифер Лоуренс придет сюда, чтобы взять интервью, просто знай, что я тоже, буду её, своего рода, интервьюировать. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| "E3 2008: One More Final Fantasy XIII Interview". | ЕЗ 2008: One More Final Fantasy XIII Interview (англ.) (недоступная ссылка). |
| In 1998, he received the "Best Actor" award from the Montreal Film Festival for his performance as a suspected serial killer in The Interview. | В 1998 году он получил награду как лучший актёр на Монреальском кинофестивале за свою игру в The Interview. |
| In October 2004, Interview magazine hailed her as one of the "14 To Be" emerging creative women. | В октябре 2004 года журнал «Interview» отметил её в числе других четырнадцати недавно появившихся талантов среди женщин в сфере искусства. |
| She since has been featured in editorials and articles in American, Italian, French, Teen, Spanish, and German Vogue, Allure, Elle, Interview, i-D, American and Spanish Harper's Bazaar. | После она появилась на обложках американского, итальянского, французского, испанского, немецкого и подросткового изданий Vogue, Allure, Elle, Interview, i-D, американского и испанского Harper's Bazaar. |
| Article by Alex Ogg Interview with Mike Magrann Scanner zine interview with Kimm Gardener Razorcake interview with CH3 Official Website | Интервью с Майком Магранном Scanner: интервью c Kimm Gardener Razorcake interview |