| During an interview with FHM, she stated, When I first went for Family Guy, I auditioned for a guest voice. | Во время интервью FHM, она заявила, цитируя: «Когда я впервые пошла на «Гриффины», я пробовалась на гостевой голос. |
| In the 1969 Rolling Stone Interview, Jann Wenner asked, There's been some articles on Wilson and he says that he's the one that gave you the rock and roll sound. | В 1969 году в интервью Rolling Stone Ян Веннер спросил: «Было несколько статей о Уилсоне и что он сказал, что он тот, кто дал вам звук рок-н-ролла. |
| Did not pick it up after your job interview. | Вы забыли его после интервью. |
| You know, I'm supposed to go to an interview right now. | Мне уже пора на интервью уезжать. |
| I mean, that Times interview came off as an attack on the whole council. | Это интервью в "Таймс" выглядит критикой всего совета. |
| I have an interview there this morning. | Сегодня утром у меня там собеседование. |
| Nothing, I'm just taking my sister to a college interview at a coffee shop. | Просто отвезла сестру на собеседование для колледжа в кофейню. |
| You're not getting an interview, Dwight. | Ты не попадёшь на собеседование, Дуайт |
| You know, we should keep practicing for this interview. | Нам лучше стоит отрепетировать собеседование. |
| These people have received psychological counselling prior to the eligibility interview conducted by Refugee Department officials with a view to preserving their rights and the confidentiality they demand. | Такое собеседование проводилось сотрудниками Главного управления в целях защиты их прав и обеспечения конфиденциальности. |
| The interview was held the following day and took account of his medical state. | Беседа была проведена на следующий день и учитывала состояние здоровья автора. |
| If required, an interpreter is telephoned to assist with the interview. | В необходимых случаях беседа проводится при участии переводчика, который может быть вызван по телефону. |
| The meeting, which lasted four and one half hours, took place in private, and a recording device was used to record the interview. | Эта встреча, которая продолжалась четыре с половиной часа, проходила в конфиденциальном порядке, беседа была записана на пленку. |
| (a) The asylum interview with Tashbaev on 21 June 2005 was conducted by the DMS in the absence of an interpreter and there was no document on file confirming that Tashbaev refused the interpreter's services. | а) Беседа с Ташбаевым в связи с его ходатайством об убежище, состоявшаяся 21 июня 2005 года, проводилась ДМС без переводчика, и в деле нет никаких документов, которые подтверждали бы, что Ташбаев отказался от услуг устного переводчика. |
| An intimate fireside interview. | Задушевная беседа, обмен мыслями у камелька... |
| Ms. Raines had a sound alibi, and that interview was irrelevant. | У мисс Рэйнс было алиби, и тот допрос не относился к делу. |
| She'll be returned to you once the interview is complete. | Ее вернут вам, как только допрос будет окончен. |
| Constraints involving deprivation of liberty: interview, police custody and pre-trial detention Interview | Меры пресечения, связанные с лишением свободы: допрос, содержание под стражей в полиции и предварительное заключение |
| The period of six hours is intended as a maximum; if the interview can be completed more quickly, the suspect may not be forced to "serve out" the six-hour period. | Период продолжительностью в шесть часов является максимальным; если допрос может быть проведен быстрее, подозреваемому, возможно, и не придется "отбывать" этот шестичасовой срок. |
| Wherever possible, and as necessary, child victims and witnesses should be interviewed, and examined in court, out of sight of the alleged perpetrator, and separate courthouse waiting rooms and private interview areas should be provided; | Во всех случаях, когда это возможно и необходимо, допрос и заслушивание в суде детей-жертв и свидетелей должны проводиться без присутствия предполагаемого правонарушителя, а также предусматривать отдельные залы ожидания в суде и помещения для допроса; |
| (c) Is the interview carried out in such a way that women are likely to disclose experiences of violence? | с) Проводится ли опрос таким образом, что женщины готовы рассказать о перенесенном насилии? |
| (a) If possible, the interview is to be conducted without a third person present in the room. | а) По мере возможности, опрос должен проводиться без присутствия третьего лица в том же помещении. |
| Every effort should be made to interview military commanders in the course of such investigations. | Следует прилагать всемерные усилия к тому, чтобы в ходе таких расследований проводился опрос военных командиров. |
| mail, telephone and interview; most collected through computer assisted telephone interviewing from each State Statistical Office. | Рассылка вопросников по почте, опрос по телефону и личный опрос; большинство данных собирается методом автоматизи-рованного телефонного опроса из каждого статистического управления штата. |
| Italian women will be interviewed by CATI technique (Computer assisted telephone interview), migrant women will be interviewed by both CATI and CAPI (Computer assisted personal interview) technique. | Опрос итальянских женщин будет проводиться с помощью методики КТО (компьютеризованный телефонный опрос), а для опроса женщин-мигрантов будут использоваться методики КТО и ЛОПК (личный опрос при помощи компьютера). |
| Personally, I think the alibi is bogus, but we had to interview the store owner again. | Лично я думаю, что его алиби - липовое, но нам пришлось снова допросить владельца магазина. |
| Jack's on his way here to interview Dana. | Джек едет сюда, чтобы допросить Дану. |
| So, when she went to the hospital to interview a witness? | Так, когда она поехала в больницу допросить свидетеля? |
| The President ruled on applications for review of the Registrar's decisions on matters arising from fee disputes, remuneration for expert witnesses, prohibition of contact in respect of detainees and denial of requests by defence teams to interview detainees. | Председатель вынес постановление в отношении заявлений о пересмотре решений Секретаря по вопросам, связанным со спорами в отношении гонораров, вознаграждения экспертов-свидетелей, запрета на контакты с задержанными и отклонения просьб групп защиты допросить задержанных. |
| It is submitted that the defence had no opportunity to interview F., or to call him as a witness, due to lack of time for the preparation of the defence; | Утверждается, что защита не имела возможности допросить Ф. или вызвать его в качестве свидетеля из-за отсутствия времени для подготовки защиты; |
| We need to interview the patients who were in Rachel's group therapy session. | Нужно опросить пациентов, которые были с Рейчел на групповой терапии. |
| He want there to be any confusion when you came to interview us. | Хотел, чтобы не было неловкости, когда вы придёте нас опросить. |
| He's determined to interview you for his book. | Он хочет опросить тебя для его книги. |
| Both in Abkhazia - in Sukhumi and villages in the district of Gulripsh, as well as in Ochamchira - and in Tbilisi, the mission had the opportunity to interview a number of victims or witnesses of human rights violations, or other civilians. | Как в Абхазии - в Сухуми и в деревнях, расположенных в Гульрипшском районе, а также в Очамчире, - так и в Тбилиси миссия имела возможность опросить ряд жертв или свидетелей нарушений прав человека или других гражданских лиц. |
| We're here to interview the best friend of the vic. | Мы хотим опросить ее подругу. |
| UNOMIL has consulted the LNTG and the NPFL and has been granted permission to interview those detained. | Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии (МНООНЛ) провела консультации с ЛНПП и НПФЛ и получила разрешение побеседовать с задержанными лицами. |
| Paul, can you interview this Gemma Tomkinson? | Пол, ты можешь побеседовать с этой Джеммой Томкинсон? |
| In the detention facilities, the Working Group was able to meet with and interview in private more than 150 detainees, a few of them previously identified, but most chosen at random while at the facility. | В пенитенциарных учреждениях Рабочая группа смогла встретиться и побеседовать наедине с более чем 150 лицами, содержащимися под стражей, ряд которых были выбраны заранее, а большинство - в произвольном порядке в период посещения конкретного учреждения. |
| However, the Special Representative was able to interview members of this ethnic group and noted the existence of discrimination against the Bubi population, who support or sympathize with the MAIB. | Тем не менее Специальный представитель имел возможность побеседовать с представителями народности буби и смог убедиться в дискриминационном отношении к населению буби, которое поддерживает или симпатизирует ДСОБ. |
| In this context, the Subcommittee is free to choose the places it wants to visit and the persons it wishes to interview. | Соответственно, Подкомитет по предупреждению пыток имеет право беспрепятственно выбирать места, которые он желает посетить, и лиц, с которыми он желает побеседовать. |
| The Division will organize expert panels to interview medical personnel for appointment to peacekeeping missions. | Отдел будет организовывать совещания групп специалистов для проведения собеседований с медицинским персоналом в связи с направлением в миротворческие миссии. |
| Photographs of interview rooms and detention facilities were projected. | Демонстрируются фотографии комнат для проведения собеседований и мест лишения свободы. |
| More generally we noted that it is common for interview panel members to have no training or experience in conducting competency-based interviews using the United Nations competency framework. | В более общем плане мы отметили, что члены комиссии по проведению собеседований не имеют соответствующей подготовки или опыта в вопросах проведения собеседований в целях определения профессиональных качеств с помощью системы профессиональных качеств Организации Объединенных Наций. |
| The Organization may also wish to consider including stress-management strategies as a competency to be tested during the interview process for managerial positions in the field. | Возможно, Организация также пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы навыки профилактики стресса рассматривались в качестве одного из профессиональных качеств и, в порядке эксперимента, учитывались в ходе проведения собеседований с кандидатами на должности сотрудников управленческого звена на местах. |
| The amount of $38,000 is requested by the Internal Audit Division for three Assessment Centre interview missions to Geneva: Headquarters-based auditors would travel to Geneva for interviews at the Assessment Centre and to Asmara, Khartoum and Kinshasa, to supervise resident audit staff. | Сумма в размере 38000 долл. США испрашивается Отделом внутренней ревизии на покрытие расходов по трем поездкам сотрудников Центра по оценке для проведения собеседований в Женеву. США испрашивается на покрытие расходов по четырем поездкам в миссии для ревизионного надзора. |
| It's for an interview for my magazine. | Буду брать интервью для моего журнала. |
| I'm going out to interview Chairman Park Ro Sa. | Еду брать интервью у Пак Ро Са. |
| You want me to interview a cat? | Я должен брать интервью у кота? |
| Interview people, film their answers... | Брать интервью, снимать их ответы... |
| While we were waiting for Andy, BMG Russia people approached, and I asked who was going to take an interview with Andy after us. | Пока мы ждали Энди, подошли люди с BMG Russia, я спросил у них кто ещё будет брать интервью у Энди после нас. |
| Nor has he been able to interview witnesses who would testify on his behalf. | У него не было также возможности допросить свидетелей, которые могли бы дать показания в его защиту. |
| Testimony given by child witnesses was heard in special interview rooms to minimize secondary victimization. | Показания детей-свидетелей заслушиваются в специальных помещениях для проведения бесед, с тем чтобы свести к минимуму повторную виктимизацию. |
| I'm heading there now to interview the victim. | Я еду туда, чтобы взять показания. |
| The Committee notes that the State party refutes these allegations on the basis that they lack credibility because the author has repeatedly revised his account in a manner that contradicts his statements at the second interview. | Комитет отмечает, что государство-участник отвергает эти утверждения на основании их неправдоподобности, поскольку автор постоянно менял свои показания, которые противоречат его заявлениям во время второй беседы. |
| Where victims are to be interviewed, including as part of a judicial process, it is essential that there be full disclosure on the purpose of the interview as well as clear indication in the event that services cannot be provided. | В случаях, когда требуется снять показания у пострадавших, в том числе в рамках судебного процесса, необходимо предоставлять им весь объем сведений о цели показаний, а также давать точную информацию, если необходимые услуги не могут быть предоставлены. |
| That Trish Talk interview turned him into the most popular alibi in the city. | Интервью из "Разговора с Триш" превратила его в самое популярное алиби в городе. |
| I was looking over your interview with agent Lisbon. | Я просмотрел протокол твоего разговора с агентом Лисбон. |
| Now, you speculated, based on your initial interview with this man, that he was former military, maybe Special Forces. | Итак, вы предположили, на основе вашего первого разговора с этим человеком, что он бывший военный, может, спецназ. |
| Nourredine Adam also denied, during a telephone interview with the Panel, having received or brought military supplies and equipment in violation of the arms embargo.[134] | Во время телефонного разговора с Группой Нурредин Адам также отрицал, что он получал или привозил военные припасы и имущество в нарушение оружейного эмбарго. |
| The conclusion that the summons was, in fact, a "notice to appear" is unreliable, since the State party relies on information obtained during a telephone interview with an unnamed lawyer in Tehran, who, apparently, did not see the summons. | явиться" в суд не заслуживает доверия, поскольку государство-участник опирается на информацию, полученную во время телефонного разговора с неизвестным адвокатом в Тегеране, который, очевидно, не видел самой этой повестки. |
| She sought an invitation to visit the country to interview mercenaries who had been detained. | Она хотела получить приглашение посетить эту страну для проведения бесед с задержанными наемниками. |
| Testimony given by child witnesses was heard in special interview rooms to minimize secondary victimization. | Показания детей-свидетелей заслушиваются в специальных помещениях для проведения бесед, с тем чтобы свести к минимуму повторную виктимизацию. |
| In June 2006, the Inspectors went on official mission to Headquarters to interview, among others, those high-level officials who were dealing closely with staff mobility. | В июне 2006 года Инспекторы посетили с официальной миссией Центральные учреждения для проведения бесед, в частности с теми должностными лицами высокого уровня, которые напрямую занимаются вопросами мобильности персонала. |
| Regular but unexpected visits are carried out in premises of the National Police in order to interview detainees, to check their legal situation, ensure that their rights are being respected and that the duties of the authorities involved are being duly fulfilled. | В частности, осуществляются периодические и внеплановые посещения отделений Национальной полиции в целях проведения бесед с задержанными, проверки их юридического статуса, наблюдения за соблюдением их прав и проверки выполнения сотрудниками правоохранительных органов своих служебных обязанностей. |
| Detained persons for questioning and place of interview to be chosen by the delegation; | выбор участниками делегации опрашиваемых лиц среди содержащихся под стражей и места для проведения бесед; |
| I can't interview a nanny without any notice. | Я не могу проводить собеседование без подготовки. |
| No, no, no, you don't interview Warner. | Нет-нет-нет. Ты не будешь проводить собеседование с Уорнером. |
| I don't want to do the interview today. | Я не хочу проводить собеседование сегодня. |
| A pilot should be considered by which social workers who are public servants are appointed to interview nursing caretakers and agricultural workers, in order to investigate their employment conditions. | Следует рассмотреть возможность осуществления пилотного проекта, предусматривающего назначение социальных работников, состоящих на социальной службе, которым будет поручено проводить собеседование с работниками, занимающимся уходом за больными, и с сельскохозяйственными рабочими с целью выяснения условий их труда. |
| For a trial period of one year, all ministries must interview at least one qualified applicant with a minority background for each vacant position they are filling. | В течение одного года все министерства в порядке эксперимента должны проводить собеседование не менее чем с одним квалифицированным кандидатом из числа меньшинств на каждый заполняемый вакантный пост. |
| We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
| In fact I don't think I need to interview any more people. | Вообще-то, не думаю, что мне нужно интервьюировать ещё кого-нибудь. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| When Hildy told me she was going to interview Williams, I gave her a gun. | Посылая её интервьюировать Уильямса, я дал ей пистолет. |
| When Jennifer Lawrence gets here to interview me, just know, I'm also kind of interviewing her. | Когда Дженнифер Лоуренс придет сюда, чтобы взять интервью, просто знай, что я тоже, буду её, своего рода, интервьюировать. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| Vitamin String Quartet Official website About Vitamin String Quartet Record Label Official Website An Interview with Todd Mark Rubenstein Vitamin String Quartet releases | Официальный веб-сайт компании звукозаписи «Vitamin Records» (недоступная ссылка) (англ.) (Проверено 17 августа 2009) About Vitamin String Quartet An Interview with Todd Mark Rubenstein Vitamin String Quartet releases |
| Through Interview magazine Editor-in-Chief Ingrid Sischy, Posen met his future publicist and event producer Ed Filipowski of KCD, who offered to represent him for free. | Через главного редактора журнала Interview, Ингрид Сиши, Позен познакомился со своим будущим публицистом и агентом, Эдом Филиповским, который предложил ему сотрудничать бесплатно. |
| On June 7, 2012, Hollis released his first official song in which he raps, the promotional single "Jay-Z Interview", which was produced by Bink! | 7 июня 2012 года Hit-Boy выпустил свой первый рэп-сингл «Jay-Z Interview», спродюсированный Bink!. |
| The box set also included Nevermind: It's an Interview, a promotional interview disc released in 1992. | В комплект издания альбома также включен Nevermind: It's an Interview, промозапись интервью впервые выпущенный в 1992 году. |
| Article by Alex Ogg Interview with Mike Magrann Scanner zine interview with Kimm Gardener Razorcake interview with CH3 Official Website | Интервью с Майком Магранном Scanner: интервью c Kimm Gardener Razorcake interview |