| We can bring the clothes here so you can do the interview. | Мы принесём одежду сюда, а ты давай интервью. |
| In an interview, Desplat mentioned the inclusion of John Williams's Hedwig's Theme on the soundtrack. | В интервью Деспла упомянул о включении Hedwig's Theme Джона Уильямса в саундтрек. |
| I won't give you an interview. | Я не дам вам интервью. |
| He's doing some interview with some obsessed reporter. | Он дает интервью одному приставучему репортеру. |
| You know, I'm supposed to go to an interview right now. | Мне уже пора на интервью уезжать. |
| Well, we still have to do the exit interview. | Ну, нам все еще надо провести собеседование по поводу ухода. |
| When I came up here for my interview it was as though I'd been here before. | Приехав сюда на собеседование... мне казалось будто я бывал здесь раньше. |
| The second selection is a detailed interview with applicants. | Вторичный отбор - развернутое собеседование с претендентами. |
| The interview is in two days. | Собеседование в течение двух дней. |
| It looks like Haruko-sensei didn't go to her interview. | Харуко-сэнсэй не пошла на собеседование. |
| I heard the FBI interview went well. | Я слышал, что беседа с ФБР прошла хорошо. |
| It would be good if that interview wasn't rushed. | Будет замечательно, если это беседа будет неспешной. |
| 25 Interview with Patrick Quentin, general secretary of the International League against Racism and Anti-Semitism | 25 Беседа с Генеральным секретарем Международной лиги против расизма Патриком Квентином |
| In psychological research, a debriefing is a short interview that takes place between researchers and research participants immediately following their participation in a psychology experiment. | В психологических исследованиях, дебрифингом называется краткая беседа между исследователем и участником эксперимента, проводимая по завершении психологического исследования. |
| 26 November Interview with Mgr. Cheli in connection with the Athens conference of European Ministers in charge of migration | 26 ноября Беседа с монсеньером Кели, состоявшаяся в рамках дополнительных мероприятий на Конференции европейских министров по миграционным вопросам в Афинах |
| She'll be returned to you once the interview is complete. | Ее вернут вам, как только допрос будет окончен. |
| Call him in for interview, sir. | Вызовите его на допрос, сэр. |
| Is this an interview or an interrogation? | Это беседа или допрос? |
| Could we now end this interview? | Можем мы прекратить допрос? |
| Got him in Interview 1. | Отведите его на допрос. |
| The interview is not meant to place the safety in jeopardy, increase the likelihood of future violence or deepen emotional trauma. | Опрос не должен был приводить к возникновению угрозы безопасности, повышению вероятности будущего насилия и усугублению эмоциональной травмы. |
| AU briefing, AU investigation reports, United Nations reports and interview with a member of the AU civilian police. | Брифинг Африканского союза, доклады о расследовании Африканского союза, доклады Организации Объединенных Наций и опрос сотрудника гражданской полиции Африканского союза. |
| (b) To interview an additional 300 victims and witnesses for the first time, as well as alleged perpetrators who are known to be in Rwandese jails; | Ь) провести первый опрос еще 300 жертв и свидетелей, а также предполагаемых преступников, которые, по имеющимся данным, находятся в руандийских тюрьмах; |
| A 2012 survey revealed that the likelihood of being called for a job interview was reduced by 25 percent if the applicant had a foreign name. | Опрос 2012 года показал, что у кандидата с иностранной фамилией вероятность попасть на собеседование для найма на работу была на 25% ниже. |
| And the FBI interview, or the... debriefing or whatever they're calling it... that's really important. | И допрос ФБР, или... опрос или как они там называют это... он очень важен. |
| I'll get someone to interview it other than me. | Я заставлю кого-нибудь его допросить, Кого-нибудь вместо меня. |
| Once the 24 hours have expired, the custody officer, acting on his own initiative, shall refer the accused to the public prosecutor, who in turn shall ask the investigating judge to interview the accused. | По истечении 24 часов отвечающее за охрану обвиняемого должностное лицо должно по своей инициативе передать обвиняемого в руки государственного прокурора, который должен в свою очередь предложить следственному судье допросить обвиняемого. |
| Who do you want to interview first? | Кого допросить в первую очередь? |
| Maybe we should interview her before Craig. | Возможно следует допросить её первой. |
| Now number one is a prime witness, so I definitely want to interview him - priority. | Первый был свидетелем преступления, поэтому я непременно должен допросить его в первую очередь. |
| You need to interview me about cliff and katie. | Тебе надо опросить меня о Клиффе и Кэтти. |
| We wanted to interview everybody we could identify as being involved in the investigation or in the prosecution. | Мы хотели опросить всех, кто мог бы быть причастен к расследованию или обвинительному процессу. |
| Similarly, they will be granted free and unhindered access to all persons they wish to interview. | Кроме того, им будет предоставлен свободный и беспрепятственный доступ ко всем лицам, которых они хотели бы опросить. |
| The Mission also reviewed sworn statements from two additional witnesses it was not able to interview in person. | Миссия также рассмотрела заявления под присягой еще двух свидетелей, которых она не смогла опросить непосредственно. |
| The commission was unable to visit detention centres to interview detainees or to observe detention conditions. | Комиссия не имела возможности посетить центры содержания под стражей для того, чтобы опросить задержанных лиц или ознакомиться с условиями содержания под стражей. |
| I'm sure Mr. Warren will regret not having been able to interview you himself. | Я уверена, мистер Уоррен будет сожалеть, что не смог побеседовать с вами. |
| During her visit to Nepalgunj, the Special Rapporteur had the opportunity to interview eyewitnesses to the events in Dungal village. | В ходе визита в Непалгандж Специальному докладчику представилась возможность побеседовать с очевидцами событий в деревне Дунгал. |
| The Commission indicated also its wish to interview the Minister of Foreign Affairs at the United Nations Office at Geneva on 23 or 24 November 2005. | Глава Комиссии указал также, что хотел бы побеседовать с министром иностранных дел в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве 23 или 24 ноября 2005 года. |
| Shortly thereafter, UNOVER Regional Coordinators were invited to visit the prisons, in order to interview prisoners in this category awaiting trial and to ensure that they had been registered to vote. | Через некоторое время после этого региональных координаторов МНООНКРЭ пригласили посетить тюрьмы, с тем чтобы они могли побеседовать с заключенными, отнесенными к категории лиц, ожидающих суда, и убедиться в том, что они были зарегистрированы для участия в голосовании. |
| Among the JEM forces were a group of child soldiers, some of whom the Panel was able to interview when they returned to eastern Chad. | В составе сил ДСР была группа детей-солдат; с некоторыми из них члены Группы имели возможность побеседовать после их возвращения в Восточный Чад. |
| An extensive interview guideline and questionnaire was established in order to obtain systematic feedback from the Trainmar network of training centres and their target groups. | Для налаживания систематической обратной связи с сетью учебных центров "Трейнмар" и адресными группами, с которыми они работают, были подготовлены подробная инструкция для проведения собеседований и опросный лист. |
| It would also like to thank all the staff of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, who provided unstinting assistance to the Council during the examination and interview process held at their offices. | Он также хотел бы поблагодарить всех сотрудников Международного трибунала по бывшей Югославии, которые оказывали Совету неизменную помощь в процессе рассмотрения кандидатур и проведения собеседований, проходившего в его помещениях. |
| In 2010, CEB designed and distributed a standardized exit interview questionnaire to strengthen the practice and facilitate central data collection according to a range of variables, including gender and age. | В 2010 году КСР составил и распространил стандартную анкету для проведения собеседований при прекращении службы с целью укрепления этой практики и упрощения централизованного сбора данных в соответствии с заданным набором переменных, включая пол и возраст. |
| In certain cases, however - for example, in small, isolated duty stations - alternative interview techniques could prove to be an easier, more cost-effective and, sometimes, the only possible way to obtain data. | Однако в определенных случаях, например при проведении обследований в небольших изолированных местах службы, применение альтернативных методов проведения собеседований может оказаться более простым, более эффективным с точки зрения затрат, а иногда и единственно возможным способом получения данных. |
| (e) Interview, assessment and selection panels comprise at least three individuals all trained in competency-based interviewing techniques. | е) в состав групп по проведению собеседований, оценке и отбору входят как минимум три человека, прошедшие подготовку по методам проведения собеседований на основе выявления деловых навыков. |
| "Under no circumstances are you to get on a plane to an undisclosed location and interview the most dangerous man in the world." | Ни при каких условиях вы не сядете в самолет, который летит в секретное место, и не будете брать интервью у самого опасного человека в мире. |
| Interview people, film their answers... | Брать интервью, снимать их ответы... |
| Among other activities, a weekly programme is being planned that will address the major "headline" issues of the day, allowing reputed local journalists from each country to interview senior United Nations officials. | Что касается других мероприятий, то планируется выпуск еженедельной передачи, посвященной важнейшим событиям дня; благодаря этому ведущие местные журналисты из каждой страны смогут брать интервью у старших должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
| I never would ever agree to interview a modest person. | Я никогда больше не соглашусь брать интервью у скромного человека. |
| When I got my current job, I was given a good piece of advice, which was to interview three politicians every day. | Когда я устроился на свою нынешнюю работу, мне дали один хороший совет, - брать интервью у трех политиков каждый день. |
| I need to do the interview and paperwork... for your transfer to Folsom. | Я должна взять у вас показания и оформить документы для вашего перевода в Фолсом. |
| He gave one last interview about her. | Последние показания Блейка были про неё. |
| You interview most of these people? | Вы брали показания у большинства этих людей? |
| Ryan's failed to attend for his interview. | Райан не пришел давать показания. |
| The Committee recommends that the State party invest adequate resources to ensure that child-friendly interview rooms are properly equipped and that the personnel interviewing children are properly trained in this regard so as to ensure the protection of child victims. | Комитет рекомендует государству-участнику выделить соответствующие средства для оборудования удобных для детей комнат для дачи показаний, а также для проведения соответствующей подготовки сотрудников, принимающих такие показания, в интересах защиты детей-жертв. |
| Now, you speculated, based on your initial interview with this man, that he was former military, maybe Special Forces. | Итак, вы предположили, на основе вашего первого разговора с этим человеком, что он бывший военный, может, спецназ. |
| This is the interview tape from January 26, 1998. | Это запись разговора от 26 января 1998го года. |
| Now I checked our interview notes. | Я проверила запись нашего разговора |
| using the mechanisms of the survey, interview and discussion group as an excuse to talk with Others and between themselves, to challenge the distances produced in a hyper-fragmented social space. | Путём использования механизмов опроса и дискуссионных групп как повода для разговора о Других и между собой, с целью оспорить и поставить под сомнение разобщение, возникающее в сверхфрагментированном социальном пространстве. |
| Maybe I could get a field interview. | Может быть я смогу добиться разговора с ним через федералов. |
| She sought an invitation to visit the country to interview mercenaries who had been detained. | Она хотела получить приглашение посетить эту страну для проведения бесед с задержанными наемниками. |
| Some 30 screening teams were to interview heads of households and register them by gathering basic information. | Примерно 30 групп по проведению проверки начнут свою деятельность с проведения бесед с главами домашних хозяйств и их регистрации путем сбора основной информации. |
| In June 2006, the Inspectors went on official mission to Headquarters to interview, among others, those high-level officials who were dealing closely with staff mobility. | В июне 2006 года Инспекторы посетили с официальной миссией Центральные учреждения для проведения бесед, в частности с теми должностными лицами высокого уровня, которые напрямую занимаются вопросами мобильности персонала. |
| In discussion with the Special Rapporteur, it was agreed that all consular officials involved in interviewing children would benefit from prior training on how to interview minors in difficult circumstances. | В результате контактов Специального докладчика с сотрудниками мексиканского консульства было решено, что все консульские работники, участвующие в проведении бесед с детьми, будут проходить предварительное обучение методам проведения бесед с несовершеннолетними, попавшими в трудную ситуацию. |
| Detained persons for questioning and place of interview to be chosen by the delegation; | выбор участниками делегации опрашиваемых лиц среди содержащихся под стражей и места для проведения бесед; |
| I can't interview a nanny without any notice. | Я не могу проводить собеседование без подготовки. |
| I don't want to do the interview today. | Я не хочу проводить собеседование сегодня. |
| A pilot should be considered by which social workers who are public servants are appointed to interview nursing caretakers and agricultural workers, in order to investigate their employment conditions. | Следует рассмотреть возможность осуществления пилотного проекта, предусматривающего назначение социальных работников, состоящих на социальной службе, которым будет поручено проводить собеседование с работниками, занимающимся уходом за больными, и с сельскохозяйственными рабочими с целью выяснения условий их труда. |
| For a trial period of one year, all ministries must interview at least one qualified applicant with a minority background for each vacant position they are filling. | В течение одного года все министерства в порядке эксперимента должны проводить собеседование не менее чем с одним квалифицированным кандидатом из числа меньшинств на каждый заполняемый вакантный пост. |
| I would like you to interview Lester and Betty. | Я не буду проводить собеседование, а попрошу вас побеседовать с Лестером и Бетти. |
| We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
| In fact I don't think I need to interview any more people. | Вообще-то, не думаю, что мне нужно интервьюировать ещё кого-нибудь. |
| I'll be conducting your Academy interview. | Я буду интервьюировать тебя. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| When Hildy told me she was going to interview Williams, I gave her a gun. | Посылая её интервьюировать Уильямса, я дал ей пистолет. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| "Frank Shamrock:EXCLUSIVE INTERVIEW". | Frank Shamrock: EXCLUSIVE INTERVIEW (англ.) (недоступная ссылка). |
| The photo was taken during a photoshoot with Klein for Interview magazine's April 2008 issue. | Фотография была сделана во время фотосессии с Кляйном к апрельскому выпуску журнала Interview в 2008 году. |
| She since has been featured in editorials and articles in American, Italian, French, Teen, Spanish, and German Vogue, Allure, Elle, Interview, i-D, American and Spanish Harper's Bazaar. | После она появилась на обложках американского, итальянского, французского, испанского, немецкого и подросткового изданий Vogue, Allure, Elle, Interview, i-D, американского и испанского Harper's Bazaar. |
| I was given paints as a child, and I wanted to be a painter from first grade onwards, Slonem told the online magazine Art Interview. | Ещё ребёнком мне подарили краски, и буквально с первого класса я хотел стать художником». - рассказал Слонем интернет-журналу Art Interview. |
| Article by Alex Ogg Interview with Mike Magrann Scanner zine interview with Kimm Gardener Razorcake interview with CH3 Official Website | Интервью с Майком Магранном Scanner: интервью c Kimm Gardener Razorcake interview |