| Chad felt exploited after his last interview with Anna. | Чед чувствовал себя использованным после его последенего интервью с Анной. |
| Answer: They published an interview with him. | Ответ: Они опубликовали интервью с ним. |
| They're setting up for the next interview... and I just thought maybe it would be nicer if we met down here. | Они там готовятся к следующему интервью, и я подумала, что было бы удобнее встретиться с тобой здесь, внизу. |
| A DVD release of the film had been anticipated for some time in 2008, with the package to include a new interview with former POW and 2008 presidential candidate John McCain. | В DVD релиз фильма ожидался в течение некоторого времени в 2008 году, с пакетом, включающим в себя интервью бывшего заключённого тюрьмы и кандидата в президенты США Джона Маккейна. |
| This Sunday, Sally Langston's exclusive interview blows the lid off Cyrus Beene's sham wedding. | В это воскресенье, эксклюзивное интервью Салли Лэнгстон разоблачит подстроенную свадьбу Сайруса Бина. |
| I didn't know you were bringing her in for an interview. | Я не знал, что ты пригласила ее на собеседование. |
| That's why he didn't want to interview. | Поэтому он не хотел идти на собеседование. |
| I'm also here to inform you that Big Mike has ordered me to interview and choose the new assistant manager as my punishment. | Так же я должен вам сообщить, что Большой Майк поручил мне провести собеседование и выбрать нового ассистента менеджера в качестве моего наказания. |
| The Migration Board held an interview with the complainant, where he submitted a list of persons in Sweden considered by Musavat in need of protection. | Совет по миграции провел собеседование с заявителем, в ходе которого тот представил перечень проживающих в Швеции лиц, которые, по мнению партии Мусават, нуждаются в защите. |
| And the interview is tonight. | И собеседование - сегодня вечером. |
| [47] Monitoring Group visits to Kismaayo in March 2013, as well as interview with a Kismaayo resident on 18 May 2013, in addition to e-mail correspondence with a senior AMISOM official on 11 May 2013. | [47] Поездки Группы контроля в Кисмайо в марте 2013 года и беседа с одним из жителей Кисмайо 18 мая 2013 года, а также электронная переписка с одним из высокопоставленных должностных лиц АМИСОМ 11 мая 2013 года. |
| First interview is always a face to face interview. | Во всех случаях при первом опросе проводится личная беседа. |
| This interview is being taped at Brentford Police time is 17:10. | Эта беседа записывается в полицейском участке, время 17-10. |
| 23 Interview with Fernanda Contri, Italy's Minister for Social Affairs, on her Government' commitment to the struggle against racism | 23 Беседа с министром социальных дел Италии Фернандой Контри по вопросу о приверженности правительства борьбе с расизмом |
| 26 November Interview with Mgr. Cheli in connection with the Athens conference of European Ministers in charge of migration | 26 ноября Беседа с монсеньером Кели, состоявшаяся в рамках дополнительных мероприятий на Конференции европейских министров по миграционным вопросам в Афинах |
| Each interview and mission required extensive research and planning in advance. | Каждый такой допрос и каждую миссию нужно было тщательно подготовить и спланировать. |
| I'm her attorney, and this interview's over. | Я её адвокат и этот допрос закончен. |
| I came in here to begin making the calls I'm going to need to make in order to get the interview that we both agree is necessary. | Я пришел сюда, чтобы начать делать звонки я собираюсь сделать всё необходимое, чтобы получить этот допрос, с необходимостью которого мы оба согласны. |
| Gentlemen, this is an unauthorized interview. | Джентельмены, это незаконный допрос. |
| But I did an interview. | Но допрос я провел. |
| A further concern was that the coverage area for interview in Ireland was the Dublin Metropolitan Area only. | Другая озабоченность сводилась к тому, что опрос в Ирландии ограничивался лишь столичным районом Дублина. |
| You think I don't trust your interview skills. | Думаешь, я не доверяю твоему умению вести опрос? |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| When an asylum-seeker under the age of 16 enters Tajikistan unaccompanied by a legal representative, the migration authorities interview the person and fill out a questionnaire. | В случае прибытия на территорию РТ лиц, желающих быть признанными беженцами, не достигших возраста шестнадцати лет, без сопровождения законных представителей, Государственный орган по миграции проводит их опрос и заполняет опросный лист. |
| Italian women will be interviewed by CATI technique (Computer assisted telephone interview), migrant women will be interviewed by both CATI and CAPI (Computer assisted personal interview) technique. | Опрос итальянских женщин будет проводиться с помощью методики КТО (компьютеризованный телефонный опрос), а для опроса женщин-мигрантов будут использоваться методики КТО и ЛОПК (личный опрос при помощи компьютера). |
| Internal Affairs want to know when's a convenient time to interview me. | Отдел внутренний расследований интересуется, когда им будет удобнее допросить меня. |
| Monsieur VanAldin, you knew that I wished to interview you and yet you disappeared. | Месье Ван Алдин, Вы знали, что я хотел Вас допросить, однако исчезли. |
| Officer Manzon and I show up to interview him and we find the bodies. | Мы с офицером Манзон пришли допросить его и мы нашли тела |
| I need to interview Miss Windermere. | Мне нужно допросить мисс Виндемер. |
| I say we split up and go interview them. | Предлагаю разделиться и допросить их. |
| Our task is to interview all witnesses who were present at Boylan Plaza. | Наше дело - опросить всех свидетелей, которые находились у Бойлен Плаза. |
| The Panel notes in this context that it was not able to interview women in territories controlled by rebels. | Группа отмечает, что в этих условиях она не была в состоянии опросить женщин на контролируемых повстанцами территориях. |
| Lastly, the report states that the investigating judge ordered the police to interview all witnesses of the incident. | Наконец, в докладе отмечается, что следственный судья дал указание полиции опросить всех свидетелей инцидента. |
| The Group was able to interview some of these suspects. | Группе удалось встретиться с некоторыми из этих подозреваемых и опросить их. |
| As a general matter, the FFM would first survey a target area either in the convoy or by map and then disperse in different directions to make observations and interview residents. | Как правило, члены Миссии по установлению фактов сначала обследовали район посещения либо в составе автоколонны, либо по карте, а затем разъезжались в разные направления, чтобы провести наблюдение и опросить местных жителей. |
| I'm sure Mr. Warren will regret not having been able to interview you himself. | Я уверена, мистер Уоррен будет сожалеть, что не смог побеседовать с вами. |
| In the districts of Dover and Gosport, the Special Rapporteur visited immigration removal centres, where he was provided with the opportunity to interview inmates charged with immigration-related offences. | В округах Дувр и Госпорт Специальный докладчик посетил депортационные центры, где ему была предоставлена возможность побеседовать с задержанными по обвинению в нарушении иммиграционного режима. |
| The Working Group was able to choose all the persons it wished to interview and meetings took place in private and confidentially. | Рабочая группа имела возможность побеседовать со всеми лицами, которых она хотела опросить, и провести такие встречи в неформальной и конфиденциальной обстановке. |
| The Working Group was able to interview in private 138 detainees chosen at random. | Рабочая группа смогла конфиденциально побеседовать со 138 произвольно выбранными заключенными. |
| Do you want an interview? | Хочешь побеседовать с ним? |
| I've put together a team of ASAs to interview. | Я сформировал команду из заместителей для проведения собеседований. |
| Security Council resolution 1636 (2005) also vests authority in the Commission to determine the modalities of interview of Syrian officials and individuals it deems relevant to the inquiry. | Резолюция 1636 (2005) Совета Безопасности также наделяет Комиссию полномочиями определять способы проведения собеседований с сирийскими должностными и другими лицами, которых Комиссия сочтет имеющими отношение к расследованию. |
| More generally we noted that it is common for interview panel members to have no training or experience in conducting competency-based interviews using the United Nations competency framework. | В более общем плане мы отметили, что члены комиссии по проведению собеседований не имеют соответствующей подготовки или опыта в вопросах проведения собеседований в целях определения профессиональных качеств с помощью системы профессиональных качеств Организации Объединенных Наций. |
| All members of interview panels for senior staff will be required to undergo training in competency-based interviewing. | Все члены групп по проведению собеседований в целях заполнения вакансий старших руководителей должны будут изучить методы проведения собеседований, направленных на выяснение деловых качеств кандидатов. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that a recruitment plan had been established and competency-based interview training sessions organized for the members of the interview panels. | В ответ на запрос Комитету было сообщено, что разработан план набора кадров, а для членов группы по проведению собеседований организованы учебные занятия по методике проведения собеседований на предмет выявления компетентности кандидатов. |
| I've got an interview with the governor. | Мне нужно брать интервью у губернатора. |
| The Communicator would interview, report, moderate dialogue and generally tie the show together into a coherent whole. | Коммуникатор может брать интервью, рассказывать, вести диалог и связывать все это вместе в единое целое. |
| I'm off to interview Desi Tutu and wax with Martha Plimpton. | Я пошла брать интервью у Деси Туту, а потом на эпиляцию с Мартой Плимптон. |
| I never would ever agree to interview a modest person. | Я никогда больше не соглашусь брать интервью у скромного человека. |
| The TV wants to do an interview. | Теперь позвонили с телевидения, приедут завтра утром брать интервью |
| Nor has he been able to interview witnesses who would testify on his behalf. | У него не было также возможности допросить свидетелей, которые могли бы дать показания в его защиту. |
| I'm heading there now to interview the victim. | Я еду туда, чтобы взять показания. |
| The Committee notes that the State party refutes these allegations on the basis that they lack credibility because the author has repeatedly revised his account in a manner that contradicts his statements at the second interview. | Комитет отмечает, что государство-участник отвергает эти утверждения на основании их неправдоподобности, поскольку автор постоянно менял свои показания, которые противоречат его заявлениям во время второй беседы. |
| The televised interview with this individual has been extensively commented on and questions have been raised as to whether his testimony constitutes a decisive piece of evidence for the Task Force. | Телевизионное интервью с этим человеком стало предметом широкого обсуждения, в ходе которого звучали вопросы о том, не станут ли эти показания одним из решающих доказательств для Специальной следственной группы. |
| The Court found the confession of guilt entered by the author during the second interview to be a true and voluntary one under the Evidence Act, as it did not result from any inducement, pressure, and was not tainted by unfairness. | Суд счел, что признательные показания автора сообщения в ходе второго допроса были правдивыми и добровольными согласно Закону о доказательствах, поскольку они не были даны под чьим-либо влиянием, под давлением или в условиях необъективного отношения. |
| Now, you speculated, based on your initial interview with this man, that he was former military, maybe Special Forces. | Итак, вы предположили, на основе вашего первого разговора с этим человеком, что он бывший военный, может, спецназ. |
| How can you tell, like, just from one interview? | Как ты можешь делать выводы, исходя только из одного разговора? |
| Is everything all right? Something's come up since our interview this morning. | Кое-что изменилось со времени нашего утреннего разговора. |
| using the mechanisms of the survey, interview and discussion group as an excuse to talk with Others and between themselves, to challenge the distances produced in a hyper-fragmented social space. | Путём использования механизмов опроса и дискуссионных групп как повода для разговора о Других и между собой, с целью оспорить и поставить под сомнение разобщение, возникающее в сверхфрагментированном социальном пространстве. |
| Counsel was allowed, however, to play a tape-recording of a telephone interview he had had with a staff member of the Daimler-Benz company. | Тем не менее адвокату было разрешено воспроизвести магнитофонную запись его разговора с одним из сотрудников фирмы "Даймлер-Бенц". |
| She sought an invitation to visit the country to interview mercenaries who had been detained. | Она хотела получить приглашение посетить эту страну для проведения бесед с задержанными наемниками. |
| Testimony given by child witnesses was heard in special interview rooms to minimize secondary victimization. | Показания детей-свидетелей заслушиваются в специальных помещениях для проведения бесед, с тем чтобы свести к минимуму повторную виктимизацию. |
| The Inspectors, on the basis of a standard interview guideline, interviewed human resources managers and other officials of 16 participating organizations in New York, Geneva, Rome, Vienna, Paris and Bern, in person and/or via videoconference. | Действуя на основе стандартных принципов проведения бесед, Инспекторы провели беседы лично и/или по видеосвязи с сотрудниками по вопросам управления людскими ресурсами и другими должностными лицами 16 участвующих организаций в Нью-Йорке, Женеве, Риме, Вене, Париже и Берне. |
| Regular but unexpected visits are carried out in premises of the National Police in order to interview detainees, to check their legal situation, ensure that their rights are being respected and that the duties of the authorities involved are being duly fulfilled. | В частности, осуществляются периодические и внеплановые посещения отделений Национальной полиции в целях проведения бесед с задержанными, проверки их юридического статуса, наблюдения за соблюдением их прав и проверки выполнения сотрудниками правоохранительных органов своих служебных обязанностей. |
| Detained persons for questioning and place of interview to be chosen by the delegation; | выбор участниками делегации опрашиваемых лиц среди содержащихся под стражей и места для проведения бесед; |
| No, no, no, you don't interview Warner. | Нет-нет-нет. Ты не будешь проводить собеседование с Уорнером. |
| Programme managers were encouraged to interview female candidates for every position. | Руководителям программ было рекомендовано при заполнении всех должностей проводить собеседование с кандидатами-женщинами. |
| For a trial period of one year, all ministries must interview at least one qualified applicant with a minority background for each vacant position they are filling. | В течение одного года все министерства в порядке эксперимента должны проводить собеседование не менее чем с одним квалифицированным кандидатом из числа меньшинств на каждый заполняемый вакантный пост. |
| Accordingly, there was no obligation to conduct an interview with the author and the failure to do so does not constitute discrimination. | Соответственно, проводить собеседование с автором было необязательно, и его непроведение не представляет собой дискриминации. |
| I would like you to interview Lester and Betty. | Я не буду проводить собеседование, а попрошу вас побеседовать с Лестером и Бетти. |
| We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
| In fact I don't think I need to interview any more people. | Вообще-то, не думаю, что мне нужно интервьюировать ещё кого-нибудь. |
| I'll be conducting your Academy interview. | Я буду интервьюировать тебя. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| When Jennifer Lawrence gets here to interview me, just know, I'm also kind of interviewing her. | Когда Дженнифер Лоуренс придет сюда, чтобы взять интервью, просто знай, что я тоже, буду её, своего рода, интервьюировать. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| Vaynerchuk appeared on the cover of the December 2008 issue of Mutineer Magazine, launching the "Mutineer Interview" series. | В декабре 2008 года фото Вайнерчука было опубликовано на обложке журнала Mutineer в честь запуска серии Mutineer Interview. |
| Vitamin String Quartet Official website About Vitamin String Quartet Record Label Official Website An Interview with Todd Mark Rubenstein Vitamin String Quartet releases | Официальный веб-сайт компании звукозаписи «Vitamin Records» (недоступная ссылка) (англ.) (Проверено 17 августа 2009) About Vitamin String Quartet An Interview with Todd Mark Rubenstein Vitamin String Quartet releases |
| Roll Bounce: An Interview with Brandon T. Jackson, September 2005 (accessed 25 September 2007) Siegel, Tatiana (2009-03-02). | Roll Bounce: An Interview with Brandon T. Jackson, сентябрь 2005 (проверено 25 сентября 2007) Официальный веб-сайт |
| Also magazines such as Afisha, Time Out and Interview included Points Are Collocated on their year-end top lists. | Такие журналы, как «Афиша», Time Out и Interview внесли пластинку в свои редакционные списки главных альбомов года. |
| Palmer stated to Interview that she "came from rather humble beginnings"; she lived in public housing with her mother, and grew up on her father's farm in the Adelaide Hills. | Палмер заявила в журнале Interview, что росла в довольно скромных условиях, она жила с матерью в доме государственного жилого фонда или проводила время с отцом на ферме на Аделаидских холмах. |