| I'll corner Conrad as soon as the interview's over. | Я загоню Конрада в угол сразу по окончании интервью. |
| That's how Fredro explains this situation in an interview with HipHopDX: ... Sonsee is not on this album. | Вот как Фредро Старр объяснил эту ситуацию в телефонном интервью для портала Hip-Hop DX: «... Sonsee нет на этом альбоме. |
| Maybe I shouldn't do this intervieW today. | Наверное, я не буду сегодня брать это интервью. |
| Thank you so much for setting this interview up, Dan. | Большое спасибо, что организовал это интервью, Дэн. |
| We'll have the rest of dan's interview tonight at 10:00. | Продолжение этого интервью смотрите вечером в 10. |
| I've got a job interview at ten next door. | У меня собеседование в десять, тут рядом. |
| You sabotaged Foreman's job interview, didn't you? | Ты отменил собеседование Формана, не так ли? |
| Various clinical checkups are then carried out to verify the donor's condition as well as an interview with a social worker to evaluate the intentions to donate. | Затем проводятся различные клинические обследования для проверки состояния донора, а также собеседование с социальным работником, чтобы оценить причины и мотивы донорства. |
| For a trial period of one year, all ministries must interview at least one qualified applicant with a minority background for each vacant position they are filling. | В течение одного года все министерства в порядке эксперимента должны проводить собеседование не менее чем с одним квалифицированным кандидатом из числа меньшинств на каждый заполняемый вакантный пост. |
| Is your interview over? | Забудь про мое собеседование. |
| Dr Theo Caulder. Second interview with patient, Dr Ethan Powell. | Вторая беседа с пациентом, доктором Итаном Пауэллом. |
| The State party notes that the District Court in Haarlem, in its judgement of 8 July 2008, discussed at length the question of whether the second interview was conducted with due care, and concluded that it was. | Государство-участник отмечает, что в своем решении от 8 июля 2008 года Окружной суд в Харлеме обстоятельно рассмотрел вопрос о том, была ли вторая беседа проведена с должной тщательностью, и сделал вывод, что так и было. |
| 3 p.m. Interview with Mr. Francisco Serpa, Minister of the Interior | 15 час. 00 мин. Беседа с министром внутренних дел г-ном Франсиско Серпой |
| Well, I guess the interview's over. | Похоже, беседа закончена. |
| This interview is being taped at Brentford Police time is 17:10. | Эта беседа записывается в полицейском участке, время 17-10. |
| Well, from his work record and our interview with your son, it appears he has a bad temper. | Записи с его мест работы и допрос вашего сына показывают, что у него тяжелый характер. |
| Anti-corruption Unit 12 interview by Superintendent Hastings and DC Desford of Detective Chief Inspector Roseanne Huntley, in the presence of her Police Federation Representative DCI Mark Moffatt. | Допрос Антикоррупционным подразделением 12 в лице суперинтенданта Гастингса и констебля Дэсфорда старшего инспектора Розанн Хантли в присутствии ее представителя Полицейской федерации инспектора Марка Моффата. |
| 4.8 On 6 October 1998 the Chief Constable forwarded the case to the District Public Prosecutor and explained that in view of the context in which the statements in question had been made he had not found it necessary to interview the author. | 4.8 6 октября 1998 года старший констебль препроводил данное дело окружному прокурору, объяснив, что с учетом условий, при которых были сделаны данные заявления, он не считает необходимым проводить допрос автора. |
| Is this an interview or relationship counseling? | Это допрос или консультирование отношений? |
| Got him in Interview 1. | Отведите его на допрос. |
| Another enumerator revisited the holding already interviewed and made a second interview using the same questionnaire. | В опрошенные хозяйства повторно направлялся другой счетчик, который проводил второй опрос с использованием того же вопросника. |
| Mode of the survey (personal interview, CATI, mailed questionnaire, etc.) | способ обследования (личный опрос, автоматизированный опрос по телефону, рассылка вопросников по почте и т.д.) |
| Interview of 500 persons through UNOMIG offices in Sukhumi and in the Gali area on allegations of human rights violations | Опрос 500 человек в отделениях МООННГ в Сухуми и Гальском районе для оценки обоснованности их заявлений о нарушениях прав человека |
| I did some polling after the interview. | После интервью я провёл опрос. |
| Witness identification and interview (independent or one of the parties involved, witnesses to crash or pre-crash; witness boards & appeals, house-to-house enquiries, viewing CCTV, etc.) | ё) выявление и опрос свидетелей (независимых свидетелей или представителей одной из заинтересованных сторон, свидетелей аварии или свидетелей, находившихся на месте происшествия непосредственно перед аварией; поиск свидетелей с помощью средств массовой информации, опрос местных жителей, просмотр записей камер ССВН и т.д.); |
| We've got about a million suspects to interview before we knock off. | Нам нужно будет допросить около миллиона подозреваемых чтобы найти виновного. |
| I need to interview Raeburn again. | Я хочу еще раз допросить Рейборна. |
| If he's exposed to bright light he'll get a crippling migraine and we won't be able to interview him. | Под воздействием яркого света у него начнётся парализующая мигрень, и мы не сможем его допросить вообще. |
| Again, I don't interview people I don't know about. | Опять же, я не мог допросить людей, о которых не знал. |
| BEN: You want to interview the boys? | Вы хотите допросить ребят? |
| And I'm afraid the police would like to interview you all. | И я боюсь, что полиция хотела бы вас всех опросить. |
| The evaluation team that has been selected intends to interview Governments, the European Commission and NGO's and to circulate a questionnaire to Member States. | Выбранная аналитическая группа намерена опросить с этой целью правительства, Европейскую комиссию и НПО и распространить среди государств-членов вопросник. |
| I have witnesses to interview, do you? | Я - свидетелей опросить, а ты что? |
| So, Meredith is on her way to the restaurant to interview the rest of the staff. | Итак, Мередит едет в ресторан, чтобы опросить оставшийся персонал. |
| I'm going to interview some witnesses. | Я собираюсь опросить свидетелей. |
| I'll have Loker and Torres interview everybody at the bank. | Попрошу Локера и Торрес побеседовать со всеми людьми в банке. |
| They have also had the opportunity to meet and interview women holding high positions in the government and parliament. | Они также получили возможность встретиться и побеседовать с женщинами, занимающими высокие посты в правительстве и Парламенте. |
| The delegation was able to meet and interview the leaders in this prison. | Делегация имела возможность встретиться и побеседовать с лидерами из числа заключенных этого учреждения. |
| The committee shall interview each candidate and review the original documents submitted by each of them. | Комиссия должна побеседовать с каждым кандидатом и изучить личное дело каждого из них; |
| We have even permitted United States congressmen and congressional aides as well as United Nations personnel to visit Insein Jail and interview some of the inmates. | Мы даже предоставили возможность членам конгресса Соединенных Штатов Америки и сопровождающим их лицам, а также персоналу Организации Объединенных Наций посетить тюрьму Инсейн и побеседовать с некоторыми из заключенных. |
| Photographs of interview rooms and detention facilities were projected. | Демонстрируются фотографии комнат для проведения собеседований и мест лишения свободы. |
| Similar facilities will be used to interview witnesses, if deemed necessary by the Disciplinary Board. | Если Дисциплинарный совет сочтет это необходимым, аналогичные средства связи будут использоваться для проведения собеседований со свидетелями. |
| In 2010, CEB designed and distributed a standardized exit interview questionnaire to strengthen the practice and facilitate central data collection according to a range of variables, including gender and age. | В 2010 году КСР составил и распространил стандартную анкету для проведения собеседований при прекращении службы с целью укрепления этой практики и упрощения централизованного сбора данных в соответствии с заданным набором переменных, включая пол и возраст. |
| In addition, key staff were trained in "competency-based" interview techniques. | Кроме того, для ключевых сотрудников были организованы занятия по методам проведения собеседований в целях выявления профессионального уровня кандидатов. |
| (e) Interview, assessment and selection panels comprise at least three individuals all trained in competency-based interviewing techniques. | е) в состав групп по проведению собеседований, оценке и отбору входят как минимум три человека, прошедшие подготовку по методам проведения собеседований на основе выявления деловых навыков. |
| Roya has an interview with Congressman Mackie at noon today in this building. | Сегодня в полдень в этом здании Ройя будет брать интервью у конгрессмена Мэкки. |
| I have a list of skilled people who I can authorize you to interview... | У меня есть список людей, у которых можно брать интервью, и на это вы получите у меня разрешение. |
| By some chance, if you get to interview my mother... then can you relay a message to her for me? | Если вдруг будешь брать интервью у моей матери после церемонии... передашь ей послание? |
| Among other activities, a weekly programme is being planned that will address the major "headline" issues of the day, allowing reputed local journalists from each country to interview senior United Nations officials. | Что касается других мероприятий, то планируется выпуск еженедельной передачи, посвященной важнейшим событиям дня; благодаря этому ведущие местные журналисты из каждой страны смогут брать интервью у старших должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
| I never would ever agree to interview a modest person. | Я никогда больше не соглашусь брать интервью у скромного человека. |
| They'll probably... probably interview everyone involved and... they'll get it all straightened out. | Возможно... возьмут показания у всех причастных и выведут на чистую воду. |
| If she could do her interview as soon as possible, it'd make a massive difference. | Если она смогла бы дать показания как можно скорее, это было бы нам очень на руку. |
| The principal change was to allow a child's evidence to be given as a video recording of an earlier interview, with subsequent cross-examination via a live television link with the child in a room separate from the court. | Основное изменение заключалось в том, чтобы позволить ребенку давать показания в форме видеозаписи ранее проведенного опроса с последующим перекрестным рассмотрением по прямой телесвязи с участием ребенка, который находится в отдельной от зала суда комнате. |
| He said he interviewed Blake last, and he was keeping the interview notes under lock and key. | Он рассказал, что последним брал показания у Блейка, и он держит... эти записи под замком. |
| I suggest that is not the case, and hereby apply to have Paige Ward's interview excluded. | Я считаю, что оно не законно, и поэтому я прошу суд исключить показания Пейдж Ворд. |
| I promise I will be stone-cold serious in my interview. | Обещаю, что во время нашего разговора я буду мертвецки серьёзен. |
| That Trish Talk interview turned him into the most popular alibi in the city. | Интервью из "Разговора с Триш" превратила его в самое популярное алиби в городе. |
| Now I checked our interview notes. | Я проверила запись нашего разговора |
| The conclusion that the summons was, in fact, a "notice to appear" is unreliable, since the State party relies on information obtained during a telephone interview with an unnamed lawyer in Tehran, who, apparently, did not see the summons. | явиться" в суд не заслуживает доверия, поскольку государство-участник опирается на информацию, полученную во время телефонного разговора с неизвестным адвокатом в Тегеране, который, очевидно, не видел самой этой повестки. |
| Counsel was allowed, however, to play a tape-recording of a telephone interview he had had with a staff member of the Daimler-Benz company. | Тем не менее адвокату было разрешено воспроизвести магнитофонную запись его разговора с одним из сотрудников фирмы "Даймлер-Бенц". |
| Some 30 screening teams were to interview heads of households and register them by gathering basic information. | Примерно 30 групп по проведению проверки начнут свою деятельность с проведения бесед с главами домашних хозяйств и их регистрации путем сбора основной информации. |
| Testimony given by child witnesses was heard in special interview rooms to minimize secondary victimization. | Показания детей-свидетелей заслушиваются в специальных помещениях для проведения бесед, с тем чтобы свести к минимуму повторную виктимизацию. |
| The last interviews were able to take place according to the arrangements desired by the delegation (choice of detained persons and of place of interview, without witnesses and in the presence only of the United Nations interpreter). | Последние беседы были организованы в соответствии с пожеланиями делегации (выбор самими участниками делегации опрашиваемых лиц, содержащихся под стражей, и места для проведения бесед без свидетелей и в присутствии лишь переводчика ООН). |
| Regular but unexpected visits are carried out in premises of the National Police in order to interview detainees, to check their legal situation, ensure that their rights are being respected and that the duties of the authorities involved are being duly fulfilled. | В частности, осуществляются периодические и внеплановые посещения отделений Национальной полиции в целях проведения бесед с задержанными, проверки их юридического статуса, наблюдения за соблюдением их прав и проверки выполнения сотрудниками правоохранительных органов своих служебных обязанностей. |
| Detained persons for questioning and place of interview to be chosen by the delegation; | выбор участниками делегации опрашиваемых лиц среди содержащихся под стражей и места для проведения бесед; |
| No, no, no, you don't interview Warner. | Нет-нет-нет. Ты не будешь проводить собеседование с Уорнером. |
| I don't want to do the interview today. | Я не хочу проводить собеседование сегодня. |
| Programme managers were encouraged to interview female candidates for every position. | Руководителям программ было рекомендовано при заполнении всех должностей проводить собеседование с кандидатами-женщинами. |
| For a trial period of one year, all ministries must interview at least one qualified applicant with a minority background for each vacant position they are filling. | В течение одного года все министерства в порядке эксперимента должны проводить собеседование не менее чем с одним квалифицированным кандидатом из числа меньшинств на каждый заполняемый вакантный пост. |
| I would like you to interview Lester and Betty. | Я не буду проводить собеседование, а попрошу вас побеседовать с Лестером и Бетти. |
| We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
| I'll be conducting your Academy interview. | Я буду интервьюировать тебя. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| When Hildy told me she was going to interview Williams, I gave her a gun. | Посылая её интервьюировать Уильямса, я дал ей пистолет. |
| When Jennifer Lawrence gets here to interview me, just know, I'm also kind of interviewing her. | Когда Дженнифер Лоуренс придет сюда, чтобы взять интервью, просто знай, что я тоже, буду её, своего рода, интервьюировать. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| "Warren Spector Interview - Q11 - 20". | Warren Spector Interview - Q11 - 20 (англ.) (недоступная ссылка). |
| The photo was taken during a photoshoot with Klein for Interview magazine's April 2008 issue. | Фотография была сделана во время фотосессии с Кляйном к апрельскому выпуску журнала Interview в 2008 году. |
| She since has been featured in editorials and articles in American, Italian, French, Teen, Spanish, and German Vogue, Allure, Elle, Interview, i-D, American and Spanish Harper's Bazaar. | После она появилась на обложках американского, итальянского, французского, испанского, немецкого и подросткового изданий Vogue, Allure, Elle, Interview, i-D, американского и испанского Harper's Bazaar. |
| In 2014, he made his debut as a journalist, interviewing the director of the directorate of the cinema channel "Channel One" Sergei Titinkov and the general producer of TNT Alexander Dulerain for the magazine GQ and with his sister-in-law Vera Brezhneva for the magazine Interview. | В 2014 году дебютировал в качестве журналиста, взяв интервью у директора дирекции кинопоказа «Первого канала» Сергея Титинкова и генерального продюсера ТНТ Александра Дулерайна для журнала «GQ» и у своей свояченицы - певицы Веры Брежневой - для журнала «Interview». |
| See the interview here - (offline) | Interview with the band (недоступная ссылка) (англ.) |