| The names of some friends I can interview? | Имена некоторых друзей, у которых я бы мог взять интервью? |
| Young Jeezy's verse, recorded in the second half of 2012, was confirmed by 50 Cent in an interview with DJ Whoo Kid, in July. | Текст Young Jeezy, записанный во второй половине 2012 года, был подтверждён 50 Cent в июле, в интервью DJ Whoo Kid. |
| Aren't you excited about the interview? | Разве ты не восторге от интервью? |
| I did some polling after the interview. | После интервью я провёл опрос. |
| I will ask her about the interview. | Я спрошу её насчёт интервью. |
| An in-depth interview was held with the author on 1 December 2004, in the presence of counsel. | 1 декабря 2004 года с автором в присутствии его адвоката было проведено детальное собеседование. |
| I have an interview this afternoon for an ultrasound tech position. | У меня собеседование после обеда, на должность обслуживающего аппарат УЗИ. |
| Look, I just want to say, even if I don't get the position that this was the best job interview ever. | Знаете, хочу сказать, что даже если я не получу работу, это было самое лучшее собеседование. |
| On the second occasion, the interview lasted 2 hours and 55 minutes and an interpreter translated into Azeri. The complainant, through his counsel, submitted comments on what he considered to be errors in the minutes of this interview on 17 June 2004. | Во второй раз собеседование продолжалось 2 часа 55 минут, и переводчик переводил на азербайджанский язык. 17 июня 2004 года заявитель через своего адвоката представил замечания по поводу того, что он счел ошибками в протоколе этого собеседования. |
| I confirmed your interview. | Я подтвердил твое собеседование. |
| It would be good if that interview wasn't rushed. | Будет замечательно, если это беседа будет неспешной. |
| Interview with the Chairman of Knight Aviation Limited, Nairobi, 3 June 2004. | Беседа с председателем компании «Найт эвиэйшн лимитед», Найроби, З июля 2004 года. |
| Interview with MacAlister Elliot and Partners, Lymington, United Kingdom, 6 and 7 January 2003. | Беседа с представителем компании «Макалистер Эллиот энд партнерс», Лаймингтон, Соединенное Королевство, 6 и 7 января 2003 года. |
| After the interview, when consulted on this issue, the author replied that he was satisfied with the way the interview had been carried out. | Когда после беседы у автора спросили его мнение, он ответил, что удовлетворен тем, как проходила беседа. |
| 25 "Interview with Franco Passuello, president of ACLI, on the occasion of a demonstration against racism held in Rome | 25 "Беседа с председателем ACLI Франко Пассуэлло в связи с организованной в Риме демонстрацией против расизма |
| Every interview, every exercise break, every cup of tea. | Каждый допрос, каждый перерыв, каждая чашка чая. |
| It was an interview, not an interrogation. | Это была беседа, а не допрос. |
| I'm reading your interview with Hobart, the poetical trucker. | Я читаю твой допрос Хобарта, поэтичного водителя грузовика |
| Watching a no comment interview? | Смотрите допрос "без комментариев"? |
| PATTERSON: How did your interview go with Nero Padilla? | Как прошёл допрос Неро Падильи? |
| And I'd like to call a halt to this interview. | И я бы хотел завершить этот опрос. |
| Can you get me parents' permission to interview friends and classmates? | Получите для меня разрешение родителей на опрос друзей и одноклассников? |
| In some countries, judges and prosecutors were required to give priority to cases involving children; others required that there be only a single interview, if possible. | Некоторые страны настаивают на том, чтобы судьи и обвинители рассматривали дела с участием детей в первоочередном порядке; в других требуется, чтобы в отношении детей проводился, по возможности, один единственный опрос. |
| She's not here, either, but, look, you can interview me. | Её тоже здесь нет, но вы можете провести опрос со мной. |
| The interview of the sixth suspect has been postponed. | Опрос шестого подозреваемого был отложен. |
| Well, we have permission to interview all staff, working, or otherwise. | Вообще-то, у нас есть разрешение допросить всех сотрудников, работающих, или нет. |
| I'm going to interview witnesses and see if I can prove that Liam did this. | Я собираюсь допросить свидетелей и понять, смогу ли я доказать, что это сделал Лиам. |
| Maybe we should interview her first. | Возможно следует допросить её первой. |
| Maybe we should interview her before Craig. | Возможно следует допросить её первой. |
| More particularly, there's a most extraordinary request that they be allowed to interview you in connection with an elaborate hoax played upon the authorities. | Теперь туда добавилось срочное требование допросить тебя в связи с преднамеренным введением властей в заблуждение. |
| We'd like to interview some of your satisfied employees, and call one as a witness. | Мы бы хотели опросить некоторых из ваших удовлетворенных сотрудников, и вызвать одного из них как свидетеля. |
| My team cannot track down and interview them all in six hours. | Моя команда не сможет их найти и опросить за шесть часов. |
| So we decided to open it up and interview every student at the school. | Привет. Мы решили идти в открытую и опросить каждого ученика. |
| And we... we do not have the cash to interview a thousand friends, his teachers, and family members, and expert witnesses. | И у нас не хватит денег опросить тысячи друзей, учителей, членов семьи и экспертов. |
| As a general matter, the FFM would first survey a target area either in the convoy or by map and then disperse in different directions to make observations and interview residents. | Как правило, члены Миссии по установлению фактов сначала обследовали район посещения либо в составе автоколонны, либо по карте, а затем разъезжались в разные направления, чтобы провести наблюдение и опросить местных жителей. |
| The Commission indicated also its wish to interview the Minister of Foreign Affairs at the United Nations Office at Geneva on 23 or 24 November 2005. | Глава Комиссии указал также, что хотел бы побеседовать с министром иностранных дел в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве 23 или 24 ноября 2005 года. |
| Two attempts were made to interview representatives of the Ministry of Mines of Guinea on these issues, but no officials were available for comment. | Было предпринято две попытки побеседовать по этим вопросам с представителями Министерства шахт Гвинеи, однако должностные лица не пришли на интервью. |
| I thought you could go back, interview some. | Я подумал, что мы могли бы вернуться назад, и побеседовать с некоторыми. |
| The mission was able to interview several organizations and individuals, including some detainees, without the presence of Government officials. | Миссия смогла побеседовать с представителями нескольких организаций и отдельными лицами, в том числе с рядом задержанных лиц, в отсутствие правительственных официальных должностных лиц. |
| power to freely choose which places of detention to visit (OPCAT-20), including unannounced visits at their own initiative, and which persons deprived of liberty to interview (RPJDL-72, PEASE-7); | право беспрепятственно выбирать места, которые они желают посетить (ФПКПП-20), в том числе путем проведения незапланированных инспекций по собственной инициативе, и лиц, с которыми они желают побеседовать (ПЗНЛС-72, ПЭППК-7); |
| By providing a clear competency profile for each post and a standardized interview process, UNFPA has been able to enhance the efficiency and effectiveness of the selection process. | Обеспечив четкое описание профессиональных качеств для каждой должности и стандартизировав процесс проведения собеседований, ЮНФПА смог повысить эффективность и действенность процесса отбора. |
| At its sixty-eighth session (March/April 2009) the Commission considered reports providing updates on the work on the feasibility of establishing an inter-agency roster of qualified women and on the progress towards developing a well-structured exit interview questionnaire. | На своей шестьдесят восьмой сессии (март/апрель 2009 года) Комиссия рассмотрела доклады, содержащие обновленную информацию о работе по изучению возможности создания межучрежденческого реестра отвечающих требованиям кандидатов из числа женщин и о ходе работы по разработке разумно составленной анкеты для проведения собеседований при увольнении. |
| The Branch staff also attended the Operations Managers training held in August 2004, as well as training on interview techniques, supervision and performance appraisal. | Сотрудники Сектора участвовали также в учебных занятиях, которые проводились для руководителей по вопросам операций в августе 2004 года, и в учебных занятиях, посвященных методам проведения собеседований, осуществлению контроля и служебной аттестации. |
| In addition, key staff were trained in "competency-based" interview techniques. | Кроме того, для ключевых сотрудников были организованы занятия по методам проведения собеседований в целях выявления профессионального уровня кандидатов. |
| (e) Interview, assessment and selection panels comprise at least three individuals all trained in competency-based interviewing techniques. | е) в состав групп по проведению собеседований, оценке и отбору входят как минимум три человека, прошедшие подготовку по методам проведения собеседований на основе выявления деловых навыков. |
| I've got an interview with the governor. | Мне нужно брать интервью у губернатора. |
| By some chance, if you get to interview my mother... then can you relay a message to her for me? | Если вдруг будешь брать интервью у моей матери после церемонии... передашь ей послание? |
| You can do the interview? | Вы умеете брать интервью? |
| The incumbent will act as the Executive Producer of the UNMIT weekly radio programme, train local radio journalists, undertake research, interview, script preparation and technical production duties for the radio programme and eventually take over the responsibilities of the International Radio Producer. | Он будет проводить исследования, брать интервью, писать сценарии и выполнять технические функции, связанные с подготовкой указанной радиопрограммы, и в конечном итоге возьмет на себя обязанности, выполняемые в настоящее время международным продюсером радиопрограмм. |
| While we were waiting for Andy, BMG Russia people approached, and I asked who was going to take an interview with Andy after us. | Пока мы ждали Энди, подошли люди с BMG Russia, я спросил у них кто ещё будет брать интервью у Энди после нас. |
| I'm going to interview her at the P.D. | Я возьму у нее показания в участке. |
| Promise me you'll let me do the interview. | Обещай, что позволишь дать мне показания. |
| Sorry, I don't mean to sound uncaring or anything, hold on a minute, yes, I do, have you at least read the record of interview, Lincoln? | Прошу прощения, не то чтобы мне было до этого дело, хотя, погодите минутку, так оно и есть, но вы хотя бы читали его показания, Линкольн? |
| I took a statement from Rita Bennett prior to this interview. | Я взял показания с Риты Беннетт перед этим допросом. |
| Interview the husband and wife while you're there. | Возьмите показания у мужа и жены, пока будете там. |
| When I got back from my interview with you I found my whole house had been trashed. | Когда я вернулась домой после разговора с вами, я обнаружила, что мой дом перевернут вверх дном. |
| How can you tell, like, just from one interview? | Как ты можешь делать выводы, исходя только из одного разговора? |
| This is the interview tape from January 26, 1998. | Это запись разговора от 26 января 1998го года. |
| Now I checked our interview notes. | Я проверила запись нашего разговора |
| Big interview Vanessa Yorvik with Lemmy and Mikkey Dee. | Большое интервью Ванессы Уорвик с Lemmy и Mikkey Dee, перемежающееся по теме разговора клипами. |
| She sought an invitation to visit the country to interview mercenaries who had been detained. | Она хотела получить приглашение посетить эту страну для проведения бесед с задержанными наемниками. |
| Testimony given by child witnesses was heard in special interview rooms to minimize secondary victimization. | Показания детей-свидетелей заслушиваются в специальных помещениях для проведения бесед, с тем чтобы свести к минимуму повторную виктимизацию. |
| From each of these towns, the mission travelled to outlying locations to meet with, and interview, internally displaced persons (IDPs). | Из каждого из этих городов миссия выезжала в близлежащие районы для встреч и проведения бесед с внутренними перемещенными лицами (ВПЛ). |
| The purpose of this long-term initiative is to utilize the skills and contacts of Junior Chamber members to interview young people worldwide on their aspirations, values and motivations. | Цель этой долгосрочной инициативы состоит в использовании навыков и контактов членов Палаты молодежи для целей проведения бесед с молодежью во всем мире на предмет их чаяний, ценностей и мотивации. |
| The Inspectors, on the basis of a standard interview guideline, interviewed human resources managers and other officials of 16 participating organizations in New York, Geneva, Rome, Vienna, Paris and Bern, in person and/or via videoconference. | Действуя на основе стандартных принципов проведения бесед, Инспекторы провели беседы лично и/или по видеосвязи с сотрудниками по вопросам управления людскими ресурсами и другими должностными лицами 16 участвующих организаций в Нью-Йорке, Женеве, Риме, Вене, Париже и Берне. |
| I can't interview a nanny without any notice. | Я не могу проводить собеседование без подготовки. |
| I don't want to do the interview today. | Я не хочу проводить собеседование сегодня. |
| Programme managers were encouraged to interview female candidates for every position. | Руководителям программ было рекомендовано при заполнении всех должностей проводить собеседование с кандидатами-женщинами. |
| A pilot should be considered by which social workers who are public servants are appointed to interview nursing caretakers and agricultural workers, in order to investigate their employment conditions. | Следует рассмотреть возможность осуществления пилотного проекта, предусматривающего назначение социальных работников, состоящих на социальной службе, которым будет поручено проводить собеседование с работниками, занимающимся уходом за больными, и с сельскохозяйственными рабочими с целью выяснения условий их труда. |
| Accordingly, there was no obligation to conduct an interview with the author and the failure to do so does not constitute discrimination. | Соответственно, проводить собеседование с автором было необязательно, и его непроведение не представляет собой дискриминации. |
| We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
| In fact I don't think I need to interview any more people. | Вообще-то, не думаю, что мне нужно интервьюировать ещё кого-нибудь. |
| I'll be conducting your Academy interview. | Я буду интервьюировать тебя. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| When Jennifer Lawrence gets here to interview me, just know, I'm also kind of interviewing her. | Когда Дженнифер Лоуренс придет сюда, чтобы взять интервью, просто знай, что я тоже, буду её, своего рода, интервьюировать. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| Interview with John Chowning (audio). | Interview with John Chowning (аудиозапись на английском языке). |
| "Milly and Becky Rosso Interview". | «Milly and Becky Rosso Interview» (недоступная ссылка). |
| "Interview: Yoshiyuki Tomino (Updated)". | Vice Interview: Yoshiyuki Tomino (англ.) (недоступная ссылка). |
| Vitamin String Quartet Official website About Vitamin String Quartet Record Label Official Website An Interview with Todd Mark Rubenstein Vitamin String Quartet releases | Официальный веб-сайт компании звукозаписи «Vitamin Records» (недоступная ссылка) (англ.) (Проверено 17 августа 2009) About Vitamin String Quartet An Interview with Todd Mark Rubenstein Vitamin String Quartet releases |
| Article by Alex Ogg Interview with Mike Magrann Scanner zine interview with Kimm Gardener Razorcake interview with CH3 Official Website | Интервью с Майком Магранном Scanner: интервью c Kimm Gardener Razorcake interview |