| This interview is just to ascertain... | Интервью лишь только для того, чтобы установить... |
| If you put away the cameras, I'll give you an interview. | Хорошо, если вы уберёте камеры, я дам интервью. |
| The remix of the song was made digitally available on March 18, 2008, on iTunes, alongside an acoustic version and interview. | Ремикс песни был выпущен в цифровом формате 18 марта 2008 года на iTunes, наряду с акустической версией и интервью. |
| In 2007, in an interview for The A-List Magazine, the director figuratively described the plot of the film as a story in which «"The Godfather" meets "Romeo and Juliet"». | В 2007 году в интервью для The A-List Magazine режиссёр образно описал сюжет фильма как историю, в которой «Крёстный отец встречает Ромео и Джульетту». |
| I mean, that Times interview came off as an attack on the whole council. | Это интервью в "Таймс" выглядит критикой всего совета. |
| Well, nothing solid yet, but I do have an interview tomorrow For an executive assistant position. | Ну, ничего конкретного еще, но завтра у меня собеседование на должность исполнительного помощника |
| You sabotaged my job interview! | Ты сорвал моё собеседование! |
| rher I'm here about the job interview. | Я тут на собеседование. |
| Who did you interview with? | Кто проводил с тобой собеседование? |
| The line manager will then interview the most promising candidates and decide which, if any, should be shortlisted. | Затем руководители подразделений проводят собеседование с наиболее перспективными кандидатами и решают, включать ли кого-либо из них в «короткий» список. |
| I heard the FBI interview went well. | Я слышал, что беседа с ФБР прошла хорошо. |
| Interview with the Director of the Central Bank, 10 November 1999. | Беседа с директором Центрального банка, 10 ноября 1999 года. |
| [89] Interview with a staff member of a humanitarian international non-governmental organization in Nairobi on 12 February 2014; interview with a United Nations staff member in Nairobi on 2 December 2013. | [89] Беседа с сотрудником гуманитарной международной неправительственной организации в Найроби 12 февраля 2014 года; беседа с сотрудником Организации Объединенных Наций в Найроби 2 декабря 2013 года. |
| The interview took place inside the cell as a group interview. | Беседа состоялась внутри камеры как групповое интервью. |
| When you move on to Interview, you will find Soul Rebel talking to Philip Bey of Itpreneur about search engine optimization, as well as Mika's interview with a webmaster known as Samlowry. | Interview, вас ждет беседа Soul Rebel'a с Филипом Бэем (Philip Bey) из проекта Itpreneur, посвященное поисковой оптимизации и интервью взятое Mika вебмастера Samlowry. |
| An interview with a child who is the subject of a police investigation must take place in the presence of the parents or guardians and, if possible, in a room specially designed for such a meeting. | Допрос ребенка, в отношении которого ведется полицейское расследование, должен проводиться в присутствии родителей или опекунов и, по мере возможности, в специально оборудованной комнате. |
| 'Interview under caution' of Wesley Duke by Detective Chief Inspector Anthony Gates in the presence of Wesley's solicitor, Lis Burton. | Допрос с предостережением Уэсли Дьюка проводит главный детектив-инспектор Энтони Гейтс в присутствии солиситора Уэсли, Лиз Бертон. |
| Look, my first interview with the... | Послушайте, первый допрос подоз... |
| Perhaps we could postpone this interview? | Мы можем отложить этот допрос? |
| Wherever possible, and as necessary, child victims and witnesses should be interviewed, and examined in court, out of sight of the alleged perpetrator, and separate courthouse waiting rooms and private interview areas should be provided; | Во всех случаях, когда это возможно и необходимо, допрос и заслушивание в суде детей-жертв и свидетелей должны проводиться без присутствия предполагаемого правонарушителя, а также предусматривать отдельные залы ожидания в суде и помещения для допроса; |
| The officer conducting the interview is specifically trained for the purpose. | Сотрудник, проводящий такой опрос, имеет специальную подготовку. |
| Later, he was informed by the management of the prison that on the day following the event, the Assistant Head of the Security and Protection Bureau conducted an interview with the convict. | Позднее тюремная администрация информировала его, что на следующий день после инцидента помощник начальника Службы безопасности и охраны провел опрос осужденного. |
| When questionnaires were mailed back, received via the Internet or via the Computer Assisted Telephone Interview application (CATI), they were registered using this unique identifier and the MCS was updated. | Когда заполненные вопросники отправлялись назад по почте, через Интернет или с помощью приложения "компьютеризованный телефонный опрос" (КТО), они регистрировались с использованием этого идентификатора и ГКС обновлялась. |
| The interview of the sixth suspect has been postponed. | Опрос шестого подозреваемого был отложен. |
| Witness identification and interview (independent or one of the parties involved, witnesses to crash or pre-crash; witness boards & appeals, house-to-house enquiries, viewing CCTV, etc.) | ё) выявление и опрос свидетелей (независимых свидетелей или представителей одной из заинтересованных сторон, свидетелей аварии или свидетелей, находившихся на месте происшествия непосредственно перед аварией; поиск свидетелей с помощью средств массовой информации, опрос местных жителей, просмотр записей камер ССВН и т.д.); |
| Excuse me. I have a suspect to interview. | Извините, но мне нужно допросить подозреваемого. |
| I'll grab Korsak, do an initial interview with MacGregor before he lawyers up. | Мы с Корсаком поедем допросить МакГрегора, пока он не выстроил армию юристов. |
| We won't be able to interview him until we've tracked down a responsible adult. | Мы сможем допросить его только в присутствии ответственного взрослого. |
| Diaz and I are going to Rikers to interview a guy we think has info on the Douglass Street murders. | Мы с Диаз едем в тюрьму Рикерс, допросить человека, у которого может быть информация об убийствах на Дуглас стрит. |
| I don't have the manpower to interview half of that! | У меня нет ресурсов, чтобы допросить половину из них! |
| With this questionnaire, it was possible to identify and interview 2.126 homeless people (1.777 male and 349 female). | Благодаря вопроснику удалось выявить и опросить 2126 бездомных (1777 мужчин и 349 женщин). |
| We can't interview them because of confidentially. | Мы не можем опросить их из-за конфиденциальности. |
| The Georgian law enforcement agencies usually initiated investigations of alleged human rights violations in spite of their inability to enter the territories in order to collect evidence and interview witnesses. | Грузинские правоохранительные органы обычно проводят расследования утверждений относительно нарушений прав человека, несмотря на их неспособность попасть на эти территории, с тем чтобы собрать доказательства и опросить свидетелей. |
| Nor, for the reasons explained above, was the Commission able to visit the locations where the training is said to have taken place, or to interview refugees there. | По причинам, изложенным выше, Комиссия не смогла также посетить места, где, согласно сообщениям, проводилась подготовка, или опросить находящихся там беженцев. |
| As I set out to understand depression, and to interview people who had experienced it, I found that there were people who seemed, on the surface, to have what sounded like relatively mild depression who were nonetheless utterly disabled by it. | Когда я решил понять, что такое депрессия, и опросить людей, испытавших её, я обнаружил, что существуют люди, которые, казалось бы, испытывали то, что называют сравнительно лёгкой депрессией, и которых она, тем не менее, вывела из строя. |
| I'll have Loker and Torres interview everybody at the bank. | Попрошу Локера и Торрес побеседовать со всеми людьми в банке. |
| And I'd be grateful if you could make them available for interview. | И я был бы благодарен, если б мы смогли с ними побеседовать. |
| He wants to interview everyone who was on video at the mansion. | Он хочет побеседовать со всеми, кто был на том видео в особняке. |
| During all her visits, she asked to interview women, with the aim of analysing the question from a woman's perspective. | Во время всех этих посещений Специальный докладчик просила предоставить ей возможность побеседовать с женщинами, с тем чтобы получить представление о том, что думают по поводу этой проблемы женщины. |
| In this context, the Subcommittee is free to choose the places it wants to visit and the persons it wishes to interview. | Соответственно, Подкомитет по предупреждению пыток имеет право беспрепятственно выбирать места, которые он желает посетить, и лиц, с которыми он желает побеседовать. |
| (b) Concerning recommendation 3(b), UNDP welcomes the proposal to offer the option to interview shortlisted candidates so as to better inform the UNDG Chair on their suitability for a particular position. | Ь) что касается рекомендации З(Ь), то ПРООН приветствует предложение предоставить возможность для проведения собеседований с кандидатами, включенными в короткий список, с тем чтобы можно было лучше информировать Председателя ГООНВР об их пригодности для определенной должности. |
| (b) Interview all pre-screened applicants from un- and underrepresented countries whenever possible those candidates will be invited to OHCHR headquarters to be interviewed in person; | Ь) проведения собеседований со всеми предварительно отобранными кандидатами из не представленных и недопредставленных стран; при первой возможности эти кандидаты будут приглашаться в штаб-квартиру УВКПЧ для личного собеседования; |
| More generally we noted that it is common for interview panel members to have no training or experience in conducting competency-based interviews using the United Nations competency framework. | В более общем плане мы отметили, что члены комиссии по проведению собеседований не имеют соответствующей подготовки или опыта в вопросах проведения собеседований в целях определения профессиональных качеств с помощью системы профессиональных качеств Организации Объединенных Наций. |
| (b) Introducing a competency-based interview to help complement and supplement the outcomes of the other written, individual and group exercises; | Ь) введение практики проведения собеседований в целях оценки профессиональной квалификации, которые должны дополнять результаты других письменных, индивидуальных и групповых опросов; |
| OIOS noted efforts by the Section to streamline the recruitment process, especially the interview process, by reducing the number of interview panel members, which currently included one representative from each division. | УСВН отметило предпринимаемые Секцией усилия по оптимизации процесса найма, особенно процесса проведения собеседований, путем сокращения численного состава комиссий, проводящих собеседования - в настоящее время в них входит по одному представителю от каждого отдела. |
| Next time you interview me, you behave yourself. | В следующий раз, как будешь брать интервью у меня, будь осторожней. |
| "Under no circumstances are you to get on a plane to an undisclosed location and interview the most dangerous man in the world." | Ни при каких условиях вы не сядете в самолет, который летит в секретное место, и не будете брать интервью у самого опасного человека в мире. |
| You can do the interview? | Вы умеете брать интервью? |
| And for me, the best contemporary example that I have of how to do that is the musician Tom Waits, who I got to interview several years ago on a magazine assignment. | Лучшим современным примером для меня послужил музыкант Том Уэйтс у которого мне довелось брать интервью по поручению одного журнала несколько лет назад |
| President Papadopoulos wrote this to the Special Adviser on 21 April, when he told President Papadopoulos in his letter of 20 April 2004, that a journalist who had wished to interview him "had been instructed not to interview foreigners". | Президент Пападопулос указал на это в своем письме Специальному советнику 21 апреля, когда тот в своем письме от 20 апреля 2004 года сообщил президенту Пападопулосу, что журналист, который хотел взять у него интервью, «получил указание не брать интервью у иностранцев». |
| A solicitor has requested an appointment for his anonymous client to give a voluntary interview to an independent team of detectives. | Солиситор попросил принять его анонимного клиента, чтобы дать добровольные показания независимой следственной группе. |
| While you're in there today, conduct your interview like an ordinary industrial engineer, and get the bag and then this part is over. | Пока ты будешь там давать показания под видом обычного инженера найди и забери сумку, и дело с концом |
| Well, sir, we shall probably have to interview everyone, so we better plan a campaign that won't interfere too much with your productions. | Хорошо, сэр, мы должны взять показания у каждого, поэтому лучше распланировать, чтобы не создавать помех вашему производству. |
| In such situations and depending on the circumstances surrounding each report, the first requirement of the investigation is to interview the victim, establish whether he has any apparent injuries and hear his statements concerning any torture to which he was subjected. | В подобных ситуациях и в зависимости от обстоятельств подачи каждого такого заявления следователь обязан прежде всего встретиться с пострадавшим, установить, нанесены ли ему какие-либо телесные повреждения, и заслушать его показания относительно применения к нему пыток. |
| Interview all the victims and request them to produce evidence attesting to their physical and mental state following their detention; | е) заслушать показания всех жертв и предложить им представить свидетельства их физического и психического состояния в результате незаконного лишения свободы; |
| I knew from the moment of our first interview that we shared it. | Я с нашего первого разговора знала, что это объединяет нас. |
| Now I checked our interview notes. | Я проверила запись нашего разговора |
| Is everything all right? Something's come up since our interview this morning. | Кое-что изменилось со времени нашего утреннего разговора. |
| The only times he left Fort McNair were for court-martial appearances and his interview with you on Monday. | Он покидал форт МакНаир только для появления в трибунале и разговора с вами в понедельник. |
| using the mechanisms of the survey, interview and discussion group as an excuse to talk with Others and between themselves, to challenge the distances produced in a hyper-fragmented social space. | Путём использования механизмов опроса и дискуссионных групп как повода для разговора о Других и между собой, с целью оспорить и поставить под сомнение разобщение, возникающее в сверхфрагментированном социальном пространстве. |
| Some 30 screening teams were to interview heads of households and register them by gathering basic information. | Примерно 30 групп по проведению проверки начнут свою деятельность с проведения бесед с главами домашних хозяйств и их регистрации путем сбора основной информации. |
| Testimony given by child witnesses was heard in special interview rooms to minimize secondary victimization. | Показания детей-свидетелей заслушиваются в специальных помещениях для проведения бесед, с тем чтобы свести к минимуму повторную виктимизацию. |
| In discussion with the Special Rapporteur, it was agreed that all consular officials involved in interviewing children would benefit from prior training on how to interview minors in difficult circumstances. | В результате контактов Специального докладчика с сотрудниками мексиканского консульства было решено, что все консульские работники, участвующие в проведении бесед с детьми, будут проходить предварительное обучение методам проведения бесед с несовершеннолетними, попавшими в трудную ситуацию. |
| The purpose of this long-term initiative is to utilize the skills and contacts of Junior Chamber members to interview young people worldwide on their aspirations, values and motivations. | Цель этой долгосрочной инициативы состоит в использовании навыков и контактов членов Палаты молодежи для целей проведения бесед с молодежью во всем мире на предмет их чаяний, ценностей и мотивации. |
| The last interviews were able to take place according to the arrangements desired by the delegation (choice of detained persons and of place of interview, without witnesses and in the presence only of the United Nations interpreter). | Последние беседы были организованы в соответствии с пожеланиями делегации (выбор самими участниками делегации опрашиваемых лиц, содержащихся под стражей, и места для проведения бесед без свидетелей и в присутствии лишь переводчика ООН). |
| I can't interview a nanny without any notice. | Я не могу проводить собеседование без подготовки. |
| A pilot should be considered by which social workers who are public servants are appointed to interview nursing caretakers and agricultural workers, in order to investigate their employment conditions. | Следует рассмотреть возможность осуществления пилотного проекта, предусматривающего назначение социальных работников, состоящих на социальной службе, которым будет поручено проводить собеседование с работниками, занимающимся уходом за больными, и с сельскохозяйственными рабочими с целью выяснения условий их труда. |
| For a trial period of one year, all ministries must interview at least one qualified applicant with a minority background for each vacant position they are filling. | В течение одного года все министерства в порядке эксперимента должны проводить собеседование не менее чем с одним квалифицированным кандидатом из числа меньшинств на каждый заполняемый вакантный пост. |
| Accordingly, there was no obligation to conduct an interview with the author and the failure to do so does not constitute discrimination. | Соответственно, проводить собеседование с автором было необязательно, и его непроведение не представляет собой дискриминации. |
| I would like you to interview Lester and Betty. | Я не буду проводить собеседование, а попрошу вас побеседовать с Лестером и Бетти. |
| We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
| In fact I don't think I need to interview any more people. | Вообще-то, не думаю, что мне нужно интервьюировать ещё кого-нибудь. |
| I'll be conducting your Academy interview. | Я буду интервьюировать тебя. |
| When Hildy told me she was going to interview Williams, I gave her a gun. | Посылая её интервьюировать Уильямса, я дал ей пистолет. |
| When Jennifer Lawrence gets here to interview me, just know, I'm also kind of interviewing her. | Когда Дженнифер Лоуренс придет сюда, чтобы взять интервью, просто знай, что я тоже, буду её, своего рода, интервьюировать. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| "Steve Rutter Interview - May 2000".. | Steve Rutter Interview - May 2000 (неопр.) (недоступная ссылка).. |
| In 1998, he received the "Best Actor" award from the Montreal Film Festival for his performance as a suspected serial killer in The Interview. | В 1998 году он получил награду как лучший актёр на Монреальском кинофестивале за свою игру в The Interview. |
| I was given paints as a child, and I wanted to be a painter from first grade onwards, Slonem told the online magazine Art Interview. | Ещё ребёнком мне подарили краски, и буквально с первого класса я хотел стать художником». - рассказал Слонем интернет-журналу Art Interview. |
| Roll Bounce: An Interview with Brandon T. Jackson, September 2005 (accessed 25 September 2007) Siegel, Tatiana (2009-03-02). | Roll Bounce: An Interview with Brandon T. Jackson, сентябрь 2005 (проверено 25 сентября 2007) Официальный веб-сайт |
| When you move on to Interview, you will find Soul Rebel talking to Philip Bey of Itpreneur about search engine optimization, as well as Mika's interview with a webmaster known as Samlowry. | Interview, вас ждет беседа Soul Rebel'a с Филипом Бэем (Philip Bey) из проекта Itpreneur, посвященное поисковой оптимизации и интервью взятое Mika вебмастера Samlowry. |