| I want you to interview me now. | Я хочу, чтобы вы взяли у меня интервью. |
| DeBlois said in an interview that the third part will be released in 2016. | Деблуа сказал в интервью, что третья часть будет выпущена в 2016 году. |
| But a couple of months later, I actually had a chance to interview Ira Glass, who's the host of the show. | Но несколько месяцев спустя, у меня появился шанс взять интервью у Ira Glass - хозяина этого шоу. |
| In a 23 November 2004 telephone interview with the Research Directorate, the senior researcher on China for HRW asserted that it would not have been possible for independent organisations to conduct an independent investigation of the incident. | В 23 ноября 2004 телефонном интервью Директорат исследований, старший научный сотрудник в Китае за ХРУ заявила, что она не была бы возможна для независимых организаций для проведения независимого расследования инцидента. |
| Well, the interview was just a puff piece, but I recognized the name. | Интервью пафосное, но я узнала имя. |
| I've got an interview this afternoon, an office job. | У меня днем собеседование, офисная работа. |
| You can't wear this to your job interview. | Нельзя идти на собеседование в этом. |
| The job interview that meant you couldn't come to the antenatal class. | Собеседование на работу из-за которого ты не смог прийти на консультацию для пар, ждущих ребенка. |
| Ernest attends an interview at the Riblock Foundation. | Эрнест идет на собеседование в корпорацию Риблок. |
| On arrival, you are given a grammar test, listening test and an interview with a teacher. | По приезде Вам будет предложен грамматический тест, тест по аудированию, кроме того Вы пройдете собеседование с преподавателем. |
| 2.10 On 9 June 2005, a second interview was held. | 2.10 9 июня 2005 года состоялась вторая беседа. |
| On account of the presence of individuals evidently instructed to keep a watch on visitors making contact with the Group, the interview was cut short. | Учитывая присутствие лиц, которым явно было поручено наблюдать за посетителями, вступающими в контакт с членами Группы, беседа была короткой. |
| Now, the Assistant Chief Constable is here to represent the constabulary, he's not a judge, this is not a trial, it's an interview and I'm conducting it. | Здесь присутствует также помощник Шефа Констебля, представляющий полицию, он не судья, и это не суд, это беседа, и веду её я. |
| It is except for Pastor Jeremiah's interview. | Беседа с пастором Иеремией - исключение. |
| Interview with Vance in greenhouse yesterday... to ascertain the extent of her self-delusion... was inconclusive, due to subject's... emotional instability. | Беседа в оранжерее, направленная на выяснения степени ее самообмана, к результатам не привела ввиду эмоциональной нестабильности пациентки. |
| Just wasn't my best interview, that's all. | Это был не лучший мой допрос, вот и все. |
| The interview started out about Steve Avery and Kayla was talking about her relationship with Steve Avery. | Допрос начался со Стивена Эйвери и Кайла рассказывала о своих отношениях со Стивом Эйвери. |
| Interview is being suspended at 15.47 so that Paul Spector can consult with his solicitor. | Допрос приостановлен в 15:47, чтобы Пол Спектор проконсультировался со своим адвокатом. |
| Is this an interview or an interrogation? | Это беседа или допрос? |
| Terrence agreed to come in later for an interview. | Терренс согласился прийти на допрос. |
| It will receive the information via a particular mechanism (Protocol) such as an interview or a data file exchange. | Информация должна поступать в него через конкретный механизм (Протокол), такой как опрос или обмен файлами данных. |
| During the course of practical training all interviewers conducted an interview with sample respondents, who provided answers according to legend agreed upon previously. | На практических занятиях все счетчики проводили опрос выборочных респондентов, которые предоставляли ответы согласно предварительно согласованной легенде. |
| objective yield surveys - interview by field enumerators; | целевые обследования урожайности - опрос счетчиками; |
| As soon as the interview was over, Wing Commander the Duke of Hamilton flew to England and gave a full report of what had passed to the Prime Minister, who sent for him. | Как только опрос был закончен, Wing Commander герцог Гамильтон прилетел в Англию и дал полный отчет об этом премьер-министру, который послал за ним. |
| Geographical observers interview beneficiaries in the streets and markets and at food/flour agents to check whether families have received their rations and how many days each commodity lasts. | Территориальные наблюдатели проводят опрос получателей помощи на улицах и рынках и в пунктах по распределению продовольствия/муки с целью уточнения, получили ли семьи положенные им пайки и на сколько дней хватает каждого из распределяемых товаров. |
| We'd like to interview you down the station. | Мы бы хотели допросить вас в участке. |
| They want to interview him about the contents. | Хотят допросить его по этому поводу. |
| you go to the hospital, see if you can interview Wilson. | ты отправляйся в больницу, может сможешь допросить Уилсона. |
| Would you like me to call Special Agent Fassbender and have him interview Brendan at this time? | Хочешь, я позвоню спецагенту Фассбендеру и приглашу его сейчас допросить Брендона? |
| We can interview him later. | Мы можем допросить его позже. |
| We're have to split them up and interview them later. | Надо их разбить на группы, а потом опросить. |
| I met with Mr. Gebrane Tueni in order to interview him as a witness in the Hariri case, and it is very sad that he left us under such horrendous circumstances. | Я встречался с гном Джебраном Туэйни для того, чтобы опросить его в качестве свидетеля по делу Харири, и очень сожалею, что он покинул нас при таких ужасных обстоятельствах. |
| When Fidel went to interview Georgie Westcott, there was no answer, so why is she now watching us from behind her net curtains? | Когда Фидель приходил к Джорджи Вескот, чтобы опросить её, она не открыла, так почему сейчас она наблюдает за нами через тюлевые занавески? |
| We got witnesses to interview. | Нам надо опросить свидетелей. |
| She has to interview everyone. | Ей нужно опросить каждого. |
| And I want to interview her myself. | Я сама хочу с ней побеседовать. |
| We have permitted United States Congressmen and congressional aides to visit Insein jail and interview some inmates so that they could verify the allegations of human rights. | Мы разрешили членам Конгресса Соединенных Штатов и их помощникам посетить тюрьму Инсейн и побеседовать с некоторыми заключенными, с тем чтобы они могли проверить правдивость заявлений о нарушении прав человека. |
| However, the Special Representative was able to interview members of this ethnic group and noted the existence of discrimination against the Bubi population, who support or sympathize with the MAIB. | Тем не менее Специальный представитель имел возможность побеседовать с представителями народности буби и смог убедиться в дискриминационном отношении к населению буби, которое поддерживает или симпатизирует ДСОБ. |
| All detained patients are offered the opportunity of an interview in private when the Commissioners visit hospitals. | При посещении членами Комиссии лазаретов все задержанные пациенты могут побеседовать с ними без посторонних. |
| The Working Group was able to interview in private 138 detainees chosen at random. | Рабочая группа смогла конфиденциально побеседовать со 138 произвольно выбранными заключенными. |
| Similar facilities will be used to interview witnesses, if deemed necessary by the Disciplinary Board. | Если Дисциплинарный совет сочтет это необходимым, аналогичные средства связи будут использоваться для проведения собеседований со свидетелями. |
| In accordance with the Commission's request, the present report provides an update on the progress towards developing a well-structured exit interview questionnaire. | В соответствии с просьбой Комиссии в настоящем докладе содержится обновленная информация о прогрессе в направлении разработки хорошо продуманной анкеты для проведения собеседований при прекращении службы. |
| In view of the urgency of the matter, it was critical that the Commission received a reply before 10 November 2005 in order to facilitate the logistical arrangements related to the interview in Beirut and the meeting in Geneva. | Учитывая срочный характер этого вопроса, Комиссии было настоятельно необходимо получить ответ до 10 ноября 2005 года, с тем чтобы содействовать материально-техническому обеспечению проведения собеседований в Бейруте и встречи в Женеве. |
| In certain cases, however - for example, in small, isolated duty stations - alternative interview techniques could prove to be an easier, more cost-effective and, sometimes, the only possible way to obtain data. | Однако в определенных случаях, например при проведении обследований в небольших изолированных местах службы, применение альтернативных методов проведения собеседований может оказаться более простым, более эффективным с точки зрения затрат, а иногда и единственно возможным способом получения данных. |
| Training has been provided for the staff of the Directorate of Immigration, e.g. in respect of human rights issues, interview methods, use of interpreters and dealing with persons with traumatic experiences. | Сотрудникам Управления по вопросам иммиграции была предоставлена подготовка, например, по таким вопросам, как права человека, методы проведения собеседований, использование переводчиков и обращение с лицами, имеющими травматический опыт. |
| I've got an interview with the governor. | Мне нужно брать интервью у губернатора. |
| Aren't you going to interview me? | У меня будете брать интервью? |
| No restrictions were placed on the movement of the Mission and its ability to interview Syrian citizens, both those who opposed the Government and those loyal to it. | Не было никаких ограничений в отношении свободы передвижения Миссии и ее возможности брать интервью у сирийских граждан, как выступающих против правительства, так и за него. |
| In the meantime, the girls will pick their own team captain and the press will interview whomever they choose. | А пока что, девочки сами выберут своего капитана, а пресса будет брать интервью у того, у кого посчитает нужным. |
| At about 9 a.m. two journalists arrived and commenced a videotaped interview with Major Reinado. | Примерно в 9 ч. 00 м. прибыли два журналиста, которые стали брать интервью у майора Рейнаду и снимать это интервью на видеопленку. |
| Jack, get what you need... Detective Morrison's men, interview notes, evidence. | Джек, запроси все, что нужно у людей Моррисона, показания свидетелей, улики. |
| I've already done my interview. | Я уже дала свои показания. |
| It would also be useful to know whether the courts could disallow confessions obtained during an unrecorded interview. | Было бы также полезно узнать, могут ли суды, например, признать недействительными показания, полученные в ходе допроса, запись которого не производилась. |
| Aside from the fact that the LNP interviewed only about one third of the detainees, and the vast majority of the interviews contained irrelevant information, the interview process faced serious, additional flaws. | Помимо того, что сотрудники Либерийской национальной полиции допросили только около трети задержанных и в подавляющем большинстве случаев показания не содержали сколько-нибудь важной информации, в ходе допросов были также допущены другие серьезные ошибки. |
| "Yes, I read everything there was on the Internet and in the newspaper on this case including Dassey's interview confession with detectives." [chuckles] | "Да, я читал всё, что публиковалось в интернете и газетах по этому делу, в том числе признательные показания Дейси детективам". |
| The subject of my poker game isn't likely to come up in the course of a patient interview. | Моя игра в покер, это явно не та тема, которая всплыла бы в ходе разговора с пациенткой. |
| This is the interview tape from January 26, 1998. | Это запись разговора от 26 января 1998го года. |
| In a telephone interview granted by the Director of Judicial Affairs on 25 September 1993, the author learned that Farid Mechani had been handed over to the military police on 17 May 1993, that is, the day after his arrest. | Из телефонного разговора с начальником отдела по судебным вопросам 25 сентября 1993 года автор узнал, что 17 мая 1993 года, т.е. на следующий день после ареста, Фарид Мешани был передан военной полиции. |
| Do you understand the purpose of this interview? | Вы понимаете цель этого разговора? |
| Nourredine Adam also denied, during a telephone interview with the Panel, having received or brought military supplies and equipment in violation of the arms embargo.[134] | Во время телефонного разговора с Группой Нурредин Адам также отрицал, что он получал или привозил военные припасы и имущество в нарушение оружейного эмбарго. |
| She sought an invitation to visit the country to interview mercenaries who had been detained. | Она хотела получить приглашение посетить эту страну для проведения бесед с задержанными наемниками. |
| Some 30 screening teams were to interview heads of households and register them by gathering basic information. | Примерно 30 групп по проведению проверки начнут свою деятельность с проведения бесед с главами домашних хозяйств и их регистрации путем сбора основной информации. |
| Testimony given by child witnesses was heard in special interview rooms to minimize secondary victimization. | Показания детей-свидетелей заслушиваются в специальных помещениях для проведения бесед, с тем чтобы свести к минимуму повторную виктимизацию. |
| In discussion with the Special Rapporteur, it was agreed that all consular officials involved in interviewing children would benefit from prior training on how to interview minors in difficult circumstances. | В результате контактов Специального докладчика с сотрудниками мексиканского консульства было решено, что все консульские работники, участвующие в проведении бесед с детьми, будут проходить предварительное обучение методам проведения бесед с несовершеннолетними, попавшими в трудную ситуацию. |
| The Inspectors, on the basis of a standard interview guideline, interviewed human resources managers and other officials of 16 participating organizations in New York, Geneva, Rome, Vienna, Paris and Bern, in person and/or via videoconference. | Действуя на основе стандартных принципов проведения бесед, Инспекторы провели беседы лично и/или по видеосвязи с сотрудниками по вопросам управления людскими ресурсами и другими должностными лицами 16 участвующих организаций в Нью-Йорке, Женеве, Риме, Вене, Париже и Берне. |
| No, no, no, you don't interview Warner. | Нет-нет-нет. Ты не будешь проводить собеседование с Уорнером. |
| Programme managers were encouraged to interview female candidates for every position. | Руководителям программ было рекомендовано при заполнении всех должностей проводить собеседование с кандидатами-женщинами. |
| A pilot should be considered by which social workers who are public servants are appointed to interview nursing caretakers and agricultural workers, in order to investigate their employment conditions. | Следует рассмотреть возможность осуществления пилотного проекта, предусматривающего назначение социальных работников, состоящих на социальной службе, которым будет поручено проводить собеседование с работниками, занимающимся уходом за больными, и с сельскохозяйственными рабочими с целью выяснения условий их труда. |
| Accordingly, there was no obligation to conduct an interview with the author and the failure to do so does not constitute discrimination. | Соответственно, проводить собеседование с автором было необязательно, и его непроведение не представляет собой дискриминации. |
| The Committee shall arrange an interview with each foreigner and shall render an opinion on his/her personality so as to provide assistance to the Secretary-General of the region in the decision on the granting of a residence permit; | Такой комитет будет проводить собеседование с каждым иностранцем и составлять заключение по его/ее досье в целях оказания помощи Генеральному секретарю региона в принятии решения относительно предоставления вида на жительство; |
| We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
| I'll be conducting your Academy interview. | Я буду интервьюировать тебя. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| When Hildy told me she was going to interview Williams, I gave her a gun. | Посылая её интервьюировать Уильямса, я дал ей пистолет. |
| When Jennifer Lawrence gets here to interview me, just know, I'm also kind of interviewing her. | Когда Дженнифер Лоуренс придет сюда, чтобы взять интервью, просто знай, что я тоже, буду её, своего рода, интервьюировать. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| "Warren Spector Interview - Q11 - 20". | Warren Spector Interview - Q11 - 20 (англ.) (недоступная ссылка). |
| "Interview with Donald Watson - Vegan Founder". | Interview with Donald Watson - Vegan Founder Некролог Дональда Уотсона |
| In Interview you will have a chance to get acquainted with Ruben, a webmaster from Holland, charming Maggie - a webcam model from Saint Petersburg. | Interview, вы сможете ближе познакомится с Рубеном, вебмастером из Голландии, и очаровательной Maggie - вебкам моделью из Санкт-Петербурга. |
| Roll Bounce: An Interview with Brandon T. Jackson, September 2005 (accessed 25 September 2007) Siegel, Tatiana (2009-03-02). | Roll Bounce: An Interview with Brandon T. Jackson, сентябрь 2005 (проверено 25 сентября 2007) Официальный веб-сайт |
| Diplo explained to Interview magazine that the song's composition happened while they were drinking one night in the studio. | Дипло рассказал журналу Interview о создании песни в процессе совместной вечерней пьянки в студии. |