| I wondered if I could interview you. | Ты не могла быть дать мне интервью? |
| Can we find some interview dates? | Мы можем установить чёткое время для интервью? |
| In the future, when you have an interview, you must be really careful. | В будущем, давая интервью, будь очень осмотрительна! |
| And then you called me up and you said you wanted to come out here and interview me and she went and looked you up on the Internet. | И вот, когда вы позвонили мне и сказали, что хотите приехать и взять интервью у меня, она пошла и нашла вас в интернете. |
| In an interview with Supanova dated June 2, 2009, McFarlane says, "I'm 85% done with it, I just literally have to pick a studio, put a music score on top of it, and I'm done." | В интервью 2 июня 2009 года Макфарлейн заявил: «Я на 85% покончил с этим, мне просто нужно выбрать студию, поставить музыкальную композицию на вершине, и всё готово». |
| I got a second interview with MacKenzie. | У меня второе собеседование с МакКензи. |
| You get it when you pass the interview. | Его получают, когда проходят собеседование. |
| John Bowman's going to interview for the chef job at the Captain's Galley. | Джон Боуман отправится на собеседование в "Капитанский камбуз", на должность шеф-повара. |
| You're upset about the way you handled the interview and you're right tobe. | Вы расстроены тем, как прошло собеседование, и имеете на это основания. |
| Sorry, I probably should've called to remind you, but I've got that job interview. | ѕрости, надо было теб€ предупредить, у мен€ сегодн€ собеседование. |
| I didn't say the interview was over. | Я не сказал, что беседа окончена. |
| [19] Interview with Badica's managing director, Bangui, 28 April 2014. | [19] Беседа с управляющим директором «Бадики», Банги, 28 апреля 2014 года. |
| First interview is always a face to face interview. | Во всех случаях при первом опросе проводится личная беседа. |
| Interview with MacAlister Elliot and Partners, Lymington, United Kingdom, 6 and 7 January 2003. | Беседа с представителем компании «Макалистер Эллиот энд партнерс», Лаймингтон, Соединенное Королевство, 6 и 7 января 2003 года. |
| 25 "Interview with Franco Passuello, president of ACLI, on the occasion of a demonstration against racism held in Rome | 25 "Беседа с председателем ACLI Франко Пассуэлло в связи с организованной в Риме демонстрацией против расизма |
| The key to building that case is a suspect interview. | Ключ к построению такого дела - допрос подсудимого. |
| You don't get to decide when the interview's over. | Не ты решаешь, когда заканчивать допрос. |
| The official conducting the interview should also refrain from doing anything intended to obtain a statement that cannot be said to have been freely made. | Следователь, проводящий допрос, должен также воздерживаться от любых действий, имеющих целью получить показания, которые не могут быть расценены как данные по доброй воле. |
| He's doing his interview. | Веду его на допрос. |
| The OPR agents are finishing up the interview. | Агенты ОПП заканчивают допрос. |
| The enumerators conduct an in-person interview to capture census information. | Счетчики проводят личный опрос для регистрации переписной информации. |
| Can you get me parents' permission to interview friends and classmates? | Получите для меня разрешение родителей на опрос друзей и одноклассников? |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| OK, interview is over. | Хорошо, опрос закончен. |
| Italian women will be interviewed by CATI technique (Computer assisted telephone interview), migrant women will be interviewed by both CATI and CAPI (Computer assisted personal interview) technique. | Опрос итальянских женщин будет проводиться с помощью методики КТО (компьютеризованный телефонный опрос), а для опроса женщин-мигрантов будут использоваться методики КТО и ЛОПК (личный опрос при помощи компьютера). |
| New Orleans is hoping we can interview Sammy. | В Новом Орлеане надеются, что мы сможем допросить Сэмми. |
| Nor has he been able to interview witnesses who would testify on his behalf. | У него не было также возможности допросить свидетелей, которые могли бы дать показания в его защиту. |
| I'm finally going to get to interview his daughter. | Я наконец-то собираюсь допросить его дочь. |
| I feel so bad I didn't go with you to interview Gina. | Мне так стыдно, что я не пошел с тобой допросить Джину. |
| We would like, if you don't mind, to interview you all, one by one. | Если вы не против, мы бы хотели допросить вас по очереди, с глазу на глаз. |
| Our task is to interview all witnesses who were present at Boylan Plaza. | Наше дело - опросить всех свидетелей, которые находились у Бойлен Плаза. |
| They went to interview a witness, and we lost contact. | Они поехали опросить свидетеля, и мы потеряли с ними связь. |
| Well, if I'm not back by then, you'll have to interview her yourself. | Ну, если я не вернусь к тому времени, тебе придётся опросить её самому. |
| The research team managed to interview only 37 teenage mothers out of the total of 81 reported pregnancies to teenage mothers during the years 2004-2008. | Исследовательская группа смогла опросить только 37 матерей-подростков, тогда как общее число зарегистрированных случаев подростковой беременности за период 2004-2008 годов составило 81. |
| Going to have to interview them all. | Придется всех их опросить. |
| I'll have Loker and Torres interview everybody at the bank. | Попрошу Локера и Торрес побеседовать со всеми людьми в банке. |
| UNOMIL has consulted the LNTG and the NPFL and has been granted permission to interview those detained. | Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии (МНООНЛ) провела консультации с ЛНПП и НПФЛ и получила разрешение побеседовать с задержанными лицами. |
| We got a few more people that we need to interview, and then we'll let you know. | Нам нужно побеседовать ещё с несколькими людьми, и потом мы с вами свяжемся. |
| In the past the Panel has attempted many times to interview Mr. Bockarie and it was known from various reports that he was in the area of Guiglo and Man. | В прошлом Группа неоднократно предпринимала попытки побеседовать с г-ном Бокари, и, согласно многочисленным сообщениям, он находился в районе городов Гигло и Ман. |
| There is however a high rate of false-positive identification and those deemed to be at risk should ideally have a follow-up clinical interview. | Однако не стоит забывать о высоком риске «ложной тревоги», поэтому оказавшиеся в зоне риска по результатам анкетирования должны в идеале после анкетирования побеседовать с клиническим психологом (20). |
| The Director-General appoints the Inspector-General on the basis of a vacancy announcement, shortlist of candidates and interview. | Генеральный директор назначает Генерального инспектора на основе объявления вакансии, составления короткого списка кандидатов и проведения собеседований. |
| The Commission proposed some concrete steps to facilitate the interview process. | Комиссия предложила некоторые конкретные шаги для облегчения процесса проведения собеседований. |
| The research applied UNCTAD's 12 Cs pro-poor ICT framework to survey and interview stakeholders from different Chilean telecentre networks. | В процессе этой работы для обследования респондентов из различных чилийских сетей телецентров и проведения собеседований с ними использовалась концепция ЮНКТАД в области ИКТ в интересах бедных "12 С". |
| At the seventieth session, Network provided a report to the Commission on the implementation of the exit interview questionnaire in the United Nations organizations. | На семидесятой сессии Сеть представила Комиссии доклад о применении анкеты для проведения собеседований при увольнении в организациях системы Организации Объединенных Наций. |
| Additional requirements related to the recording of human resources training programmes, in the areas of competency-based interview skills and the e-PAS system, under this heading rather than under the "Other supplies, services and equipment" heading. | Дополнительные потребности объясняются учетом расходов на программы обучения кадров навыкам проведения собеседований для проверки уровня профессиональной квалификации на внедрение электронной системы аттестации по данному разделу, а не по разделу «Разные предметы снабжения, услуги и оборудование». |
| I've got an interview with the governor. | Мне нужно брать интервью у губернатора. |
| You can do the interview? | Вы умеете брать интервью? |
| Are we going to interview Dok Go Jin right away? | Мы будем брать интервью у Токко Чжина? |
| I never would ever agree to interview a modest person. | Я никогда больше не соглашусь брать интервью у скромного человека. |
| When I got my current job, I was given a good piece of advice, which was to interview three politicians every day. | Когда я устроился на свою нынешнюю работу, мне дали один хороший совет, - брать интервью у трех политиков каждый день. |
| All these may determine whether the interview is legally admissible. | Все это поможет определить, будут ли эти показания допущены к судебному рассмотрению. |
| If you refuse to conduct today's interview, our office will begin the process of arranging a compulsory interrogation through a liaison application with your federal and local authorities. | Если вы сегодня откажетесь давать показания наш офис пошлет запрос на принудительный допрос вашим федеральным и местным властям |
| Testimony given by child witnesses was heard in special interview rooms to minimize secondary victimization. | Показания детей-свидетелей заслушиваются в специальных помещениях для проведения бесед, с тем чтобы свести к минимуму повторную виктимизацию. |
| The Committee notes that the State party refutes these allegations on the basis that they lack credibility because the author has repeatedly revised his account in a manner that contradicts his statements at the second interview. | Комитет отмечает, что государство-участник отвергает эти утверждения на основании их неправдоподобности, поскольку автор постоянно менял свои показания, которые противоречат его заявлениям во время второй беседы. |
| (c) Freedom of access to all sources of information, including documentary material and physical evidence, freedom to interview representatives of governmental, as well as other institutions and, in principle, any individual whose testimony is considered necessary for the fulfilment of its mandate; | с) свободный доступ ко всем источникам информации, включая письменные материалы и вещественные доказательства, право беседовать с представителями правительственных и иных учреждений, а также, в принципе, с любым человеком, свидетельские показания которого будут признаны необходимыми для выполнения мандата Комиссии; |
| I knew from the moment of our first interview that we shared it. | Я с нашего первого разговора знала, что это объединяет нас. |
| Anything you use from this interview Would be fruit of the poisonous tree. | Ничего из этого разговора нельзя будет использовать в суде. |
| Now, you speculated, based on your initial interview with this man, that he was former military, maybe Special Forces. | Итак, вы предположили, на основе вашего первого разговора с этим человеком, что он бывший военный, может, спецназ. |
| Nourredine Adam also denied, during a telephone interview with the Panel, having received or brought military supplies and equipment in violation of the arms embargo.[134] | Во время телефонного разговора с Группой Нурредин Адам также отрицал, что он получал или привозил военные припасы и имущество в нарушение оружейного эмбарго. |
| using the mechanisms of the survey, interview and discussion group as an excuse to talk with Others and between themselves, to challenge the distances produced in a hyper-fragmented social space. | Путём использования механизмов опроса и дискуссионных групп как повода для разговора о Других и между собой, с целью оспорить и поставить под сомнение разобщение, возникающее в сверхфрагментированном социальном пространстве. |
| She sought an invitation to visit the country to interview mercenaries who had been detained. | Она хотела получить приглашение посетить эту страну для проведения бесед с задержанными наемниками. |
| Testimony given by child witnesses was heard in special interview rooms to minimize secondary victimization. | Показания детей-свидетелей заслушиваются в специальных помещениях для проведения бесед, с тем чтобы свести к минимуму повторную виктимизацию. |
| The outreach person must have special interview skills to obtain the necessary information. | Просветитель должен располагать специальными навыками проведения бесед с целью получения необходимой информации. |
| The Inspectors, on the basis of a standard interview guideline, interviewed human resources managers and other officials of 16 participating organizations in New York, Geneva, Rome, Vienna, Paris and Bern, in person and/or via videoconference. | Действуя на основе стандартных принципов проведения бесед, Инспекторы провели беседы лично и/или по видеосвязи с сотрудниками по вопросам управления людскими ресурсами и другими должностными лицами 16 участвующих организаций в Нью-Йорке, Женеве, Риме, Вене, Париже и Берне. |
| Regular but unexpected visits are carried out in premises of the National Police in order to interview detainees, to check their legal situation, ensure that their rights are being respected and that the duties of the authorities involved are being duly fulfilled. | В частности, осуществляются периодические и внеплановые посещения отделений Национальной полиции в целях проведения бесед с задержанными, проверки их юридического статуса, наблюдения за соблюдением их прав и проверки выполнения сотрудниками правоохранительных органов своих служебных обязанностей. |
| I can't interview a nanny without any notice. | Я не могу проводить собеседование без подготовки. |
| I don't want to do the interview today. | Я не хочу проводить собеседование сегодня. |
| Accordingly, there was no obligation to conduct an interview with the author and the failure to do so does not constitute discrimination. | Соответственно, проводить собеседование с автором было необязательно, и его непроведение не представляет собой дискриминации. |
| The Committee shall arrange an interview with each foreigner and shall render an opinion on his/her personality so as to provide assistance to the Secretary-General of the region in the decision on the granting of a residence permit; | Такой комитет будет проводить собеседование с каждым иностранцем и составлять заключение по его/ее досье в целях оказания помощи Генеральному секретарю региона в принятии решения относительно предоставления вида на жительство; |
| I would like you to interview Lester and Betty. | Я не буду проводить собеседование, а попрошу вас побеседовать с Лестером и Бетти. |
| In fact I don't think I need to interview any more people. | Вообще-то, не думаю, что мне нужно интервьюировать ещё кого-нибудь. |
| I'll be conducting your Academy interview. | Я буду интервьюировать тебя. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| When Hildy told me she was going to interview Williams, I gave her a gun. | Посылая её интервьюировать Уильямса, я дал ей пистолет. |
| When Jennifer Lawrence gets here to interview me, just know, I'm also kind of interviewing her. | Когда Дженнифер Лоуренс придет сюда, чтобы взять интервью, просто знай, что я тоже, буду её, своего рода, интервьюировать. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| "Interview: Yoshiyuki Tomino (Updated)". | Vice Interview: Yoshiyuki Tomino (англ.) (недоступная ссылка). |
| In 1998, he received the "Best Actor" award from the Montreal Film Festival for his performance as a suspected serial killer in The Interview. | В 1998 году он получил награду как лучший актёр на Монреальском кинофестивале за свою игру в The Interview. |
| The photo was taken during a photoshoot with Klein for Interview magazine's April 2008 issue. | Фотография была сделана во время фотосессии с Кляйном к апрельскому выпуску журнала Interview в 2008 году. |
| Vaynerchuk appeared on the cover of the December 2008 issue of Mutineer Magazine, launching the "Mutineer Interview" series. | В декабре 2008 года фото Вайнерчука было опубликовано на обложке журнала Mutineer в честь запуска серии Mutineer Interview. |
| Vitamin String Quartet Official website About Vitamin String Quartet Record Label Official Website An Interview with Todd Mark Rubenstein Vitamin String Quartet releases | Официальный веб-сайт компании звукозаписи «Vitamin Records» (недоступная ссылка) (англ.) (Проверено 17 августа 2009) About Vitamin String Quartet An Interview with Todd Mark Rubenstein Vitamin String Quartet releases |