| To be honest, I'm not just looking for an interview. | Честно говоря, я не только ради интервью. |
| His first interview should be with Kevin Hollander. | Его первое интервью должно быть с Кевином Холландером. |
| She could've chosen anyone to interview her. | Она могла выбрать кого угодно для интервью. |
| Glory has an interview there. | У Глори там будет проходить интервью. |
| You know, I'm supposed to go to an interview right now. | Мне уже пора на интервью уезжать. |
| If I put off this interview, someone else is going to get that job. | Если я отменю собеседование, место получит кто-то другой. |
| I just have one more quick interview. | У меня только еще одно короткое собеседование. |
| I haven't even told Amy that I have this interview. | Я еще не сказал Эми, что я иду на собеседование. |
| Or do you want to do the interview and then I won't let you in? | Или ты хочешь, чтобы сначала я провел собеседование, а уже потом отказал? |
| No, that was a job interview, mate. | Это было собеседование для работы |
| Furthermore, the interview lasted for only two hours, including interpretation into Amharic. | Кроме того, эта беседа продолжалась в течение лишь двух часов, включая время на перевод на амхарский язык. |
| Any important discussion, conversation or interview from Armenia to abroad ADC organizes through modern Video Conference service. | Видео Конференция Любое важное обсуждение, беседа или интервью от Армении до за границей ADC организуeт через современное обслуживание - Видео Конференция. |
| I just have one interview to do on that. | У меня по этому делу сегодня как-раз беседа. |
| First interview is always a face to face interview. | Во всех случаях при первом опросе проводится личная беседа. |
| 3 p.m. Interview with Mr. Francisco Serpa, Minister of the Interior | 15 час. 00 мин. Беседа с министром внутренних дел г-ном Франсиско Серпой |
| She's got a second interview with Kenny Medford. | У неё второй допрос Кенни Медфорда. |
| Has he called you in for an interview again? | Он снова вызвал тебя на допрос? |
| You used an interview to pervert the course of justice | Ты использовала допрос, чтобы воспрепятствовать правосудию. |
| I know it's hard, but don't push your mom to watch this interview with Hetch. | Я знаю, что это тяжело, то не дави на маму, упрашивая посмотреть допрос |
| This included an interview with one Armenian draftee who said that he had been sent to Lachin in April 1993. | В числе таких показаний можно назвать допрос армянского призывника, который заявил, что в апреле 1993 года он был направлен в Лачин. |
| UNIIIC has since submitted requests through the Lebanese Government to the French authorities to obtain permission to interview Mr. Saddik, who remains in French custody. | С тех пор МНКООНР через правительство Ливана передало французским властям несколько просьб о выдаче разрешения на опрос г-на Саддика, который по-прежнему содержится под арестом во Франции. |
| As soon as the interview was over, Wing Commander the Duke of Hamilton flew to England and gave a full report of what had passed to the Prime Minister, who sent for him. | Как только опрос был закончен, Wing Commander герцог Гамильтон прилетел в Англию и дал полный отчет об этом премьер-министру, который послал за ним. |
| And the FBI interview, or the... debriefing or whatever they're calling it... that's really important. | И допрос ФБР, или... опрос или как они там называют это... он очень важен. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| If there is serious doubt as to whether a suspect has understood the notification, the interview does not start until the assistance of an interpreter has been obtained (art. 82, para. 4). | Если имеются серьезные сомнения в том, что подозреваемый понял уведомление, то опрос не начинается до тех пор, пока не будет обеспечена помощь переводчика (пункт 4 статьи 82). |
| We've got about a million suspects to interview before we knock off. | Нам нужно будет допросить около миллиона подозреваемых чтобы найти виновного. |
| Agent Howard, would helping Lieutenant Flynn interview these young people... | Агент Ховард, если вы поможете лейтенанту Флинну допросить этих молодых людей... |
| I went to his apartment, I don't know, a couple times In the past 3 weeks to try to interview him, But I could never catch up with him. | За последние три недели я приходил к нему домой, я не знаю, пару раз, хотел его допросить, но все не мог застать его. |
| Who do you want to interview first? | Кого допросить в первую очередь? |
| Do you want to interview me first? | Хотите допросить меня первым? |
| You need to interview the coaches and his trainers and find out what his career was worth. | Тебе нужно опросить тренеров и инструкторов и выяснить, во что оценивалась его карьера. |
| I have witnesses to interview, reports to write up. | У меня есть свидетели, которых нужно опросить, рапорты, которые нужно написать. |
| We can't interview them because of confidentially. | Мы не можем опросить их из-за конфиденциальности. |
| I have a story to tell, and I have to interview the players. | Мне нужно поведать историю, и опросить игроков. |
| A total of around 250 individuals have been identified for interview, and the Commission will seek to interview approximately 50 of them in the next three months. | Для проведения опросов было отобрано в общей сложности около 250 отдельных лиц, и в течение следующих трех месяцев Комиссия предпримет попытку опросить приблизительно 50 из них. |
| They're requesting phone and internet records and want to interview everyone as well. | Они запросили записи телефонных переговоров и посещений интернет сайтов и хотят побеседовать со всеми. |
| He only had a brief interview with his counsel, during a brief postponement on the first morning of the trial. | Он лишь смог кратко побеседовать со своим адвокатом в период до начала первого судебного заседания. |
| The Commission had intended to locate and interview the Colonel during its visit to Goma in January 1996 but, as described in its interim report, was not able to complete its investigation there because of the position adopted by the Zairian authorities. | Комиссия намеревалась найти полковника и побеседовать с ним во время визита ее представителей в Гому в январе 1996 года, однако, как указывается в ее промежуточном докладе, она не смогла завершить свое расследование в Гоме ввиду позиции, занятой заирскими властями. |
| During his mission to the Republic of Korea, the Special Rapporteur had the opportunity to visit the Hanawon Centre, a Government-supported facility housing such asylum-seekers outside Seoul, and interview some of the new arrivals. | Во время своего визита в Республику Корея Специальный докладчик имел возможность посетить финансируемый правительством центр "Ханавон" недалеко от Сеула, в котором размещаются такие переселенцы, и побеседовать с некоторыми прибывшими. |
| And we should interview them, if they're outsiders, ~ make sure they're Pagford people. ~ For an allotment? | Также надо с ними побеседовать, чтобы убедиться, что они типичны для Пэгфорда. |
| Similar facilities will be used to interview witnesses, if deemed necessary by the Disciplinary Board. | Если Дисциплинарный совет сочтет это необходимым, аналогичные средства связи будут использоваться для проведения собеседований со свидетелями. |
| Restrictions in national legislation could also limit the possibility of the Subcommittee to require testimony from detained persons or to interview prisoners "without witnesses". | Ограничения в национальном законодательстве могут также сужать возможности снятия Подкомитетом показаний задержанных и проведения собеседований с заключенными "с глазу на глаз". |
| The selection process is reportedly explained to Member States at this time, including the initial procedures, number of candidates, pre-screening criteria, interview process, and candidate selection, without disclosing the identities of the candidates. | Как было указано, в ходе таких консультаций государствам-членам разъясняется, каким образом проходил процесс отбора, включая первоначальные процедуры, количество кандидатов, критерии предварительного отсева, процедуры проведения собеседований и выбор наиболее подходящего кандидата, однако имена самих кандидатов при этом не разглашаются. |
| The Inspectors would like to stress that for the 2005 NCE exercise, only 10 of the 57 countries that participated in the examination process have nationals who passed the written part of the examination process and reached the interview stage. | Инспекторы хотели бы подчеркнуть, что при проведении НКЭ в 2005 году граждане лишь 10 из 57 стран, принявших участие в экзаменах, прошли письменную часть и достигли этапа проведения собеседований. |
| In addition, all interview panel members are now required to complete training in competency-based interviewing. | Кроме того, все члены групп, проводящих собеседования, в настоящее время должны пройти учебную подготовку по методике проведения собеседований для выявления компетентности кандидатов. |
| I've got an interview with the governor. | Мне нужно брать интервью у губернатора. |
| The Communicator would interview, report, moderate dialogue and generally tie the show together into a coherent whole. | Коммуникатор может брать интервью, рассказывать, вести диалог и связывать все это вместе в единое целое. |
| We're going to interview Carlos Mora. | Мы будем брать интервью у Карлоса Моры. |
| When I got my current job, I was given a good piece of advice, which was to interview three politicians every day. | Когда я устроился на свою нынешнюю работу, мне дали один хороший совет, - брать интервью у трех политиков каждый день. |
| Are we going to interview Dok Go Jin right away? | Мы будем брать интервью у Токко Чжина? |
| I'll give my interview to the police in due course. | Я дам показания полиции в установленном порядке. |
| In such situations and depending on the circumstances surrounding each report, the first requirement of the investigation is to interview the victim, establish whether he has any apparent injuries and hear his statements concerning any torture to which he was subjected. | В подобных ситуациях и в зависимости от обстоятельств подачи каждого такого заявления следователь обязан прежде всего встретиться с пострадавшим, установить, нанесены ли ему какие-либо телесные повреждения, и заслушать его показания относительно применения к нему пыток. |
| Where victims are to be interviewed, including as part of a judicial process, it is essential that there be full disclosure on the purpose of the interview as well as clear indication in the event that services cannot be provided. | В случаях, когда требуется снять показания у пострадавших, в том числе в рамках судебного процесса, необходимо предоставлять им весь объем сведений о цели показаний, а также давать точную информацию, если необходимые услуги не могут быть предоставлены. |
| Interview the husband and wife while you're there. | Возьмите показания у мужа и жены, пока будете там. |
| They'll interview him, that lot. | У него возьмут показания. |
| The subject of my poker game isn't likely to come up in the course of a patient interview. | Моя игра в покер, это явно не та тема, которая всплыла бы в ходе разговора с пациенткой. |
| This is the interview tape from January 26, 1998. | Это запись разговора от 26 января 1998го года. |
| If this pans out, haul him in for a hard interview. | Если дело выгорит, тащите его сюда для разговора с пристрастием. |
| After the interview Pezuela agreed to finance Peral's preliminary studies in Cádiz with an initial budget of 5,000 pesetas, before launching a program to build a full-scale submarine. | После разговора министр согласился профинансировать предварительные исследования Пераля в Кадисе с первоначальным бюджетом в 5000 песет до момента запуска программы по созданию полномасштабной подводной лодки. |
| Counsel was allowed, however, to play a tape-recording of a telephone interview he had had with a staff member of the Daimler-Benz company. | Тем не менее адвокату было разрешено воспроизвести магнитофонную запись его разговора с одним из сотрудников фирмы "Даймлер-Бенц". |
| She sought an invitation to visit the country to interview mercenaries who had been detained. | Она хотела получить приглашение посетить эту страну для проведения бесед с задержанными наемниками. |
| Testimony given by child witnesses was heard in special interview rooms to minimize secondary victimization. | Показания детей-свидетелей заслушиваются в специальных помещениях для проведения бесед, с тем чтобы свести к минимуму повторную виктимизацию. |
| From each of these towns, the mission travelled to outlying locations to meet with, and interview, internally displaced persons (IDPs). | Из каждого из этих городов миссия выезжала в близлежащие районы для встреч и проведения бесед с внутренними перемещенными лицами (ВПЛ). |
| In discussion with the Special Rapporteur, it was agreed that all consular officials involved in interviewing children would benefit from prior training on how to interview minors in difficult circumstances. | В результате контактов Специального докладчика с сотрудниками мексиканского консульства было решено, что все консульские работники, участвующие в проведении бесед с детьми, будут проходить предварительное обучение методам проведения бесед с несовершеннолетними, попавшими в трудную ситуацию. |
| States should also develop a national research agenda on violence against children across settings where violence occurs, including through interview studies with children and parents, with particular attention to vulnerable groups of girls and boys. | Государствам следует также разработать национальную аналитическую программу по вопросам насилия в отношении детей в различных условиях, в которых происходят акты насилия, в том числе путем проведения бесед с детьми и родителями с уделением особого внимания уязвимым группам девочек и мальчиков. |
| I can't interview a nanny without any notice. | Я не могу проводить собеседование без подготовки. |
| Programme managers were encouraged to interview female candidates for every position. | Руководителям программ было рекомендовано при заполнении всех должностей проводить собеседование с кандидатами-женщинами. |
| Accordingly, there was no obligation to conduct an interview with the author and the failure to do so does not constitute discrimination. | Соответственно, проводить собеседование с автором было необязательно, и его непроведение не представляет собой дискриминации. |
| The Committee shall arrange an interview with each foreigner and shall render an opinion on his/her personality so as to provide assistance to the Secretary-General of the region in the decision on the granting of a residence permit; | Такой комитет будет проводить собеседование с каждым иностранцем и составлять заключение по его/ее досье в целях оказания помощи Генеральному секретарю региона в принятии решения относительно предоставления вида на жительство; |
| I would like you to interview Lester and Betty. | Я не буду проводить собеседование, а попрошу вас побеседовать с Лестером и Бетти. |
| We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
| In fact I don't think I need to interview any more people. | Вообще-то, не думаю, что мне нужно интервьюировать ещё кого-нибудь. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| When Hildy told me she was going to interview Williams, I gave her a gun. | Посылая её интервьюировать Уильямса, я дал ей пистолет. |
| When Jennifer Lawrence gets here to interview me, just know, I'm also kind of interviewing her. | Когда Дженнифер Лоуренс придет сюда, чтобы взять интервью, просто знай, что я тоже, буду её, своего рода, интервьюировать. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| "Frank Shamrock:EXCLUSIVE INTERVIEW". | Frank Shamrock: EXCLUSIVE INTERVIEW (англ.) (недоступная ссылка). |
| "Warren Spector Interview - Q11 - 20". | Warren Spector Interview - Q11 - 20 (англ.) (недоступная ссылка). |
| On March 4, 2012, Deadline announced that Freema Agyeman has been cast in the pilot as Larissa, a hip, cutting-edge editor and party girl who works at Interview magazine and is Carrie's mentor. | 4 марта ресурс также сообщил, что Фрима Аджимен получила роль Лариссы, крутой девчонки, наставницы Кэрри, работающей журналисткой в журнале «Interview». |
| On June 7, 2012, Hollis released his first official song in which he raps, the promotional single "Jay-Z Interview", which was produced by Bink! | 7 июня 2012 года Hit-Boy выпустил свой первый рэп-сингл «Jay-Z Interview», спродюсированный Bink!. |
| Diplo explained to Interview magazine that the song's composition happened while they were drinking one night in the studio. | Дипло рассказал журналу Interview о создании песни в процессе совместной вечерней пьянки в студии. |