| I'm going out to interview Chairman Park Ro Sa. | Еду брать интервью у Пак Ро Са. |
| And now let's turn to our exclusive interview... | А теперь, наше эксклюзивное интервью... |
| Using our information resources, any journalist in on-line regime can send request for the comments, photo and other materials, organization of interview and subscription for press releases. | Используя предложенный информационный ресурс нашего сайта, любой из журналистов может в режиме он-лайн сделать запрос для получения комментария, фото и других материалов, организации интервью или подписки на пресс-релизы. |
| Okay, so Carson buys Exley's research at auction, discovers the Washburn interview, and contacts the man's family to offer them a look, which is what a nice guy would do. | Значит, Карсон покупает исследование Эксли на аукционе, находит интервью Уошбурна, и связывается с его семьёй, предложив им посмотреть, как любой хороший парень. |
| When you're done, call Paris Première for the interview. | Закончишь - позвони ему и возьми интервью. |
| He'll be here for the interview, Tuesday at ten. | Во вторник к 10:00 поедет на собеседование. |
| I know that the athletic department wants me, but I still have the interview. | Кафедра спорта берет меня, но надо пройти собеседование. |
| And they just want one of us to sit down with you to interview you. | И они хотят, чтобы один из нас, провел собеседование с тобой. |
| Conduct by a police officer, in one of the country's national languages, of an interview in order better to evaluate the applicant's citizenship. | пройти собеседование на одном из национальных языков страны с сотрудником полиции для выяснения гражданства ходатайствующего лица. |
| So we've done a job interview. | Мы провели собеседование на работу... |
| The interview took place in the presence of an NMD representative when the scientist refused to be interviewed on his own. | Беседа проходила в присутствии представителя НУН, после того как ученый отказался беседовать без свидетелей. |
| On account of the presence of individuals evidently instructed to keep a watch on visitors making contact with the Group, the interview was cut short. | Учитывая присутствие лиц, которым явно было поручено наблюдать за посетителями, вступающими в контакт с членами Группы, беседа была короткой. |
| I believe that concludes our interview. | Полагаю, на этом наша беседа закончена. |
| 21 Interview with the journalist Ettore Masina on the occasion of International Day for the Elimination of Racial Discrimination | 21 Беседа с журналистом Этторе Мазиной в связи с Международным днем против расовой дискриминации |
| After the interview, when consulted on this issue, the author replied that he was satisfied with the way the interview had been carried out. | Когда после беседы у автора спросили его мнение, он ответил, что удовлетворен тем, как проходила беседа. |
| Routine interview, that's all. | Обыкновенный допрос, вот и всё. |
| Six hours later, you conducted your first interview with her. | 6 часов спустя вы провели её первый допрос. |
| Do we tape the interview? | Мы запишем его допрос? |
| Watching a no comment interview? | Смотрите допрос "без комментариев"? |
| This included an interview with one Armenian draftee who said that he had been sent to Lachin in April 1993. | В числе таких показаний можно назвать допрос армянского призывника, который заявил, что в апреле 1993 года он был направлен в Лачин. |
| The enumerators conduct an in-person interview to capture census information. | Счетчики проводят личный опрос для регистрации переписной информации. |
| AU briefing, AU investigation reports, United Nations reports and interview with a member of the AU civilian police. | Брифинг Африканского союза, доклады о расследовании Африканского союза, доклады Организации Объединенных Наций и опрос сотрудника гражданской полиции Африканского союза. |
| For example, a political poll may decide to interview 1000 individuals. | Например, политический опрос может решить задействовать в опросе 1000 человек. |
| OK, interview is over. | Хорошо, опрос закончен. |
| The visit to Iwawa island and the interview with members of the former Rwandan armed forces who had been taken prisoner; | посещение острова Ивава и опрос заключенных из числа военнослужащих бывших руандийских вооруженных сил; |
| We've got about a million suspects to interview before we knock off. | Нам нужно будет допросить около миллиона подозреваемых чтобы найти виновного. |
| Neither did they request the Czech authorities through inter-State legal assistance procedure to interview the complainant. | Кроме того, они не обращались к чешским властям с просьбой допросить заявителя в рамках межгосударственной правовой помощи. |
| Investigators later sought to interview Mr. Halawa a second time, but he refused to appear. | Позднее следователи попытались допросить г-на Халаву во второй раз, но он отказался от встречи с ними. |
| 2.3 On 31 July 1990, while the author was still on remand for the WA offences, the police attempted to interview the author about the videotape and photographic evidence of the Queensland offences. | 2.3 31 июля 1990 года, когда автор по-прежнему находился в ожидании суда за преступления в Западной Австралии, полиция пыталась допросить автора по поводу видеокассеты и фотографий со сценами квинслендских преступлений. |
| Once the 24 hours have expired, the custody officer, acting on his own initiative, shall refer the accused to the public prosecutor, who in turn shall ask the investigating judge to interview the accused. | По истечении 24 часов отвечающее за охрану обвиняемого должностное лицо должно по своей инициативе передать обвиняемого в руки государственного прокурора, который должен в свою очередь предложить следственному судье допросить обвиняемого. |
| We can't interview them because of confidentially. | Мы не можем опросить их из-за конфиденциальности. |
| In Kabul, he was able to interview persons who had been forcibly displaced from the Shamali Plains in July 1999. | В Кабуле он смог опросить лиц, которые были насильственно перемещены из долины Шомали в июле 1999 года. |
| The Panel notes in this context that it was not able to interview women in territories controlled by rebels. | Группа отмечает, что в этих условиях она не была в состоянии опросить женщин на контролируемых повстанцами территориях. |
| So, Meredith is on her way to the restaurant to interview the rest of the staff. | Итак, Мередит едет в ресторан, чтобы опросить оставшийся персонал. |
| I got to interview a robbery witness. | Мне нужно опросить свидетеля ограбления. |
| You know, I didn't get a chance to interview this one. | А вот с этой побеседовать возможности не было. |
| UNOMIL has consulted the LNTG and the NPFL and has been granted permission to interview those detained. | Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии (МНООНЛ) провела консультации с ЛНПП и НПФЛ и получила разрешение побеседовать с задержанными лицами. |
| The Special Rapporteur had the opportunity to meet and interview female migrant workers who had returned to Indonesia. | Специальному докладчику представилась возможность встретиться и побеседовать с женщинами из числа трудовых мигрантов, которые вернулись в Индонезию. |
| The Working Group was able to interview, in private and without witnesses, approximately 200 detainees. | Члены Рабочей группы смогли побеседовать в конфиденциальном порядке и без свидетелей приблизительно с 200 задержанными лицами. |
| (c) The report does not provide any information about persons whom the Commission intended to examine or interview but could not do so, with the reasons for such failure; | с) в докладе не приводится никакой информации о лицах, с которыми Комиссия хотела побеседовать, но не смогла сделать это, и не указываются причины, по которым такие беседы не состоялись; |
| Similar facilities will be used to interview witnesses, if deemed necessary by the Disciplinary Board. | Если Дисциплинарный совет сочтет это необходимым, аналогичные средства связи будут использоваться для проведения собеседований со свидетелями. |
| By providing a clear competency profile for each post and a standardized interview process, UNFPA has been able to enhance the efficiency and effectiveness of the selection process. | Обеспечив четкое описание профессиональных качеств для каждой должности и стандартизировав процесс проведения собеседований, ЮНФПА смог повысить эффективность и действенность процесса отбора. |
| It conducted eight training courses on crime scene management, evidence collection, interview techniques and police tactics, which were attended by 113 Abkhaz de facto law enforcement officers. | Она провела восемь учебных курсов по совершению следственных действий на месте преступления, сбору вещественных доказательств, технике проведения собеседований и полицейской тактике, на которых присутствовали 113 сотрудников правоохранительных органов Абхазии де-факто. |
| For example, in the 2010/11 budget period, competency-based interview training was organized in cooperation with UNMIL, the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the United Nations Mission in the Sudan. | Например, в бюджетный период 2010/11 года в сотрудничестве с МООНЛ, Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго и Миссией Организации Объединенных Наций в Судане была организована учебная подготовка по вопросам проведения собеседований на соответствие профессиональным требованиям. |
| (b) Interview all pre-screened applicants from un- and underrepresented countries whenever possible those candidates will be invited to OHCHR headquarters to be interviewed in person; | Ь) проведения собеседований со всеми предварительно отобранными кандидатами из не представленных и недопредставленных стран; при первой возможности эти кандидаты будут приглашаться в штаб-квартиру УВКПЧ для личного собеседования; |
| Roya has an interview with Congressman Mackie at noon today in this building. | Сегодня в полдень в этом здании Ройя будет брать интервью у конгрессмена Мэкки. |
| "Under no circumstances are you to get on a plane to an undisclosed location and interview the most dangerous man in the world." | Ни при каких условиях вы не сядете в самолет, который летит в секретное место, и не будете брать интервью у самого опасного человека в мире. |
| Interview people, film their answers... | Брать интервью, снимать их ответы... |
| The TV wants to do an interview. | Теперь позвонили с телевидения, приедут завтра утром брать интервью |
| When I got my current job, I was given a good piece of advice, which was to interview three politicians every day. | Когда я устроился на свою нынешнюю работу, мне дали один хороший совет, - брать интервью у трех политиков каждый день. |
| I'll give my interview to the police in due course. | Я дам показания полиции в установленном порядке. |
| I need to do the interview and paperwork... for your transfer to Folsom. | Я должна взять у вас показания и оформить документы для вашего перевода в Фолсом. |
| Promise me you'll let me do the interview. | Обещай, что позволишь дать мне показания. |
| They'll stay till we get there to interview. | Они задержатся, чтобы дать показания. |
| You interview most of these people? | Вы брали показания у большинства этих людей? |
| I was looking over your interview with agent Lisbon. | Я просмотрел протокол твоего разговора с агентом Лисбон. |
| When I got back from my interview with you I found my whole house had been trashed. | Когда я вернулась домой после разговора с вами, я обнаружила, что мой дом перевернут вверх дном. |
| In a telephone interview granted by the Director of Judicial Affairs on 25 September 1993, the author learned that Farid Mechani had been handed over to the military police on 17 May 1993, that is, the day after his arrest. | Из телефонного разговора с начальником отдела по судебным вопросам 25 сентября 1993 года автор узнал, что 17 мая 1993 года, т.е. на следующий день после ареста, Фарид Мешани был передан военной полиции. |
| If this pans out, haul him in for a hard interview. | Если дело выгорит, тащите его сюда для разговора с пристрастием. |
| Counsel was allowed, however, to play a tape-recording of a telephone interview he had had with a staff member of the Daimler-Benz company. | Тем не менее адвокату было разрешено воспроизвести магнитофонную запись его разговора с одним из сотрудников фирмы "Даймлер-Бенц". |
| She sought an invitation to visit the country to interview mercenaries who had been detained. | Она хотела получить приглашение посетить эту страну для проведения бесед с задержанными наемниками. |
| Some 30 screening teams were to interview heads of households and register them by gathering basic information. | Примерно 30 групп по проведению проверки начнут свою деятельность с проведения бесед с главами домашних хозяйств и их регистрации путем сбора основной информации. |
| From each of these towns, the mission travelled to outlying locations to meet with, and interview, internally displaced persons (IDPs). | Из каждого из этих городов миссия выезжала в близлежащие районы для встреч и проведения бесед с внутренними перемещенными лицами (ВПЛ). |
| The purpose of this long-term initiative is to utilize the skills and contacts of Junior Chamber members to interview young people worldwide on their aspirations, values and motivations. | Цель этой долгосрочной инициативы состоит в использовании навыков и контактов членов Палаты молодежи для целей проведения бесед с молодежью во всем мире на предмет их чаяний, ценностей и мотивации. |
| The Inspectors, on the basis of a standard interview guideline, interviewed human resources managers and other officials of 16 participating organizations in New York, Geneva, Rome, Vienna, Paris and Bern, in person and/or via videoconference. | Действуя на основе стандартных принципов проведения бесед, Инспекторы провели беседы лично и/или по видеосвязи с сотрудниками по вопросам управления людскими ресурсами и другими должностными лицами 16 участвующих организаций в Нью-Йорке, Женеве, Риме, Вене, Париже и Берне. |
| No, no, no, you don't interview Warner. | Нет-нет-нет. Ты не будешь проводить собеседование с Уорнером. |
| Programme managers were encouraged to interview female candidates for every position. | Руководителям программ было рекомендовано при заполнении всех должностей проводить собеседование с кандидатами-женщинами. |
| A pilot should be considered by which social workers who are public servants are appointed to interview nursing caretakers and agricultural workers, in order to investigate their employment conditions. | Следует рассмотреть возможность осуществления пилотного проекта, предусматривающего назначение социальных работников, состоящих на социальной службе, которым будет поручено проводить собеседование с работниками, занимающимся уходом за больными, и с сельскохозяйственными рабочими с целью выяснения условий их труда. |
| Accordingly, there was no obligation to conduct an interview with the author and the failure to do so does not constitute discrimination. | Соответственно, проводить собеседование с автором было необязательно, и его непроведение не представляет собой дискриминации. |
| I would like you to interview Lester and Betty. | Я не буду проводить собеседование, а попрошу вас побеседовать с Лестером и Бетти. |
| We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
| In fact I don't think I need to interview any more people. | Вообще-то, не думаю, что мне нужно интервьюировать ещё кого-нибудь. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| When Hildy told me she was going to interview Williams, I gave her a gun. | Посылая её интервьюировать Уильямса, я дал ей пистолет. |
| When Jennifer Lawrence gets here to interview me, just know, I'm also kind of interviewing her. | Когда Дженнифер Лоуренс придет сюда, чтобы взять интервью, просто знай, что я тоже, буду её, своего рода, интервьюировать. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| Interview with John Chowning (audio). | Interview with John Chowning (аудиозапись на английском языке). |
| "Interview with Donald Watson - Vegan Founder". | Interview with Donald Watson - Vegan Founder Некролог Дональда Уотсона |
| On March 4, 2012, Deadline announced that Freema Agyeman has been cast in the pilot as Larissa, a hip, cutting-edge editor and party girl who works at Interview magazine and is Carrie's mentor. | 4 марта ресурс также сообщил, что Фрима Аджимен получила роль Лариссы, крутой девчонки, наставницы Кэрри, работающей журналисткой в журнале «Interview». |
| Also magazines such as Afisha, Time Out and Interview included Points Are Collocated on their year-end top lists. | Такие журналы, как «Афиша», Time Out и Interview внесли пластинку в свои редакционные списки главных альбомов года. |
| Diplo explained to Interview magazine that the song's composition happened while they were drinking one night in the studio. | Дипло рассказал журналу Interview о создании песни в процессе совместной вечерней пьянки в студии. |