| I'm off to interview Desi Tutu and wax with Martha Plimpton. | Я пошла брать интервью у Деси Туту, а потом на эпиляцию с Мартой Плимптон. |
| Why don't we schedule an interview? | А почему бы нам не назначить интервью? |
| According to JS1, the President's speech came the day after a satellite channel broadcast an interview with exiled Turkmen activist Farid Tukhbatullin, chair of the Turkmen Initiative for Human Rights (TIHR). | Согласно СП1, эта речь Президента была произнесена на следующий день после показа на спутниковом канале интервью живущего в изгнании туркменского активиста Фарида Тухбатулина, председателя Туркменской инициативы по правам человека (ТИПЧ). |
| Tell me about the five-minute interview we're going to do with ourselves. | Рассказывай о нашем пятиминутном интервью с самими собой. |
| When you're done, call Paris Première for the interview. | Закончишь - позвони ему и возьми интервью. |
| Mike hadn't signed up for the interview on time, so he pretended to be one of the other associates on the list. | Майк вовремя не записался на собеседование, поэтому он притворился другим претендентом из списка. |
| UNHCR recommended that Slovakia ensure that all procedural guarantees are provided to asylum seekers at border points, including the right to a personal interview and interpretation services, the right to information on application for asylum and the right to the provision of free legal aid. | УВКБ рекомендовало Словакии обеспечить, чтобы на границе просители убежища могли пользоваться всеми процессуальными гарантиями, включая право на индивидуальное собеседование и услуги переводчика, право на информацию о подаче ходатайства об убежище и право на бесплатную правовую помощь. |
| While the Operation does not maintain statistics on interview invitations, it estimates that, for every candidate who accepted an invitation to be interviewed for a post, there was one candidate who declined an invitation. | Хотя Операция не ведет учета статистических данных о приглашениях на собеседование, по ее оценкам, на каждого кандидата, принявшего приглашение на собеседование в целях заполнения вакантной должности, приходился один кандидат, отклонивший такое приглашение. |
| Interview of candidates who have met the requirements of the post | Собеседование с кандидатами, отвечающими условиям назначения на должность |
| Which interview is this? | Что это за собеседование? |
| With regard to interrogation rooms, he noted in passing that the word "interview" would be more appropriate, since the purpose was simply to glean information for the purposes of a police investigation. | Относительно комнат для допросов он вскользь замечает, что более подходящим является слово "беседа", поскольку задача заключается всего лишь в сборе информации для целей полицейского расследования. |
| And what warrant would I have against repetitions of this interview? | А каковы гарантии, что подобная беседа не повторится? |
| I just have one interview to do on that. | У меня по этому делу сегодня как-раз беседа. |
| Later, an interview was conducted with a security officer of the building opposite the Embassy of Spain, who said that a security guard had been injured in the incident and had been transferred to Chacao clinic. | Позднее состоялась беседа с сотрудником службы охраны здания, расположенного напротив испанского посольства, который сообщил, что во время этого инцидента был ранен охранник и что раненого доставили в больницу Чакао. |
| Well, I guess the interview's over. | ѕохоже, беседа закончена. |
| Let's bring him in for interview. | Так давайте вызовем его на допрос. |
| We go through everything that we've got, piece by piece - every statement, every phone call, every house-to-house, interview. | Мы снова проверим все, что у нас есть, частями... каждую запись, каждый телефонный звонок, каждый дом, допрос. |
| Should he choose not to exercise this right, the interviewing officer should ask the reasons for refusal and those exchanges must form part of the audio recording of the interview. | Если он отказывается от использования этого права, то производящему допрос сотруднику следует осведомиться о причинах отказа, при этом этот диалог должен являться частью материала, записываемого на магнитную ленту. |
| I want this interview stopped. | Я хочу, чтобы вы закончили допрос. |
| PATTERSON: How did your interview go with Nero Padilla? | Как прошёл допрос Неро Падильи? |
| So you're aware that this interview is being recorded. | Так вы знаете, что этот опрос записывается. |
| The traditional on-site interview should remain the primary source of obtaining data from employers. | Традиционный опрос на месте должен оставаться главным способом получения данных от работодателей. |
| Interview of 500 persons through UNOMIG offices in Sukhumi and in the Gali area on allegations of human rights violations | Опрос 500 человек в отделениях МООННГ в Сухуми и Гальском районе для оценки обоснованности их заявлений о нарушениях прав человека |
| In both facilities the Working Group was able to interview freely and privately as many detainees as it wished. | В обоих заведениях Рабочей группе была предоставлена возможность провести свободный и конфиденциальный опрос любых содержащихся под стражей лиц по ее усмотрению. |
| Check out new parts of his exclusive video interview! | На этот раз он отвечает на блиц опрос, который ему подготовил наш Клуб друзей. |
| Two of my detectives are en route to interview him. | Два моих детектива отправились допросить его. |
| We can never prosecute Stroh with this DNA or even arrest him, but if it's only for use in an interview, we're good. | Мы не сможем его судить с этой ДНК, или даже арестовать, нам его хотя бы допросить. |
| My learned friend, just to be clear... I'm going to summon your client again... so I can interview him with the aforesaid Blanco | Мой уважаемый коллега, внесём ясность... я хочу вновь вызвать вашего клиента... так что могу допросить его с вышеупомянутым Бланко. |
| We need to interview your son. | Нужно допросить вашего сына. |
| Maybe we should interview her first. | Возможно следует допросить её первой. |
| And I'm afraid the police would like to interview you all. | И я боюсь, что полиция хотела бы вас всех опросить. |
| You're about to interview several of his shipmates. | Вы собираетесь опросить нескольких его сослуживцев. |
| Investigators were unable to interview witnesses on the Serbian side. | Проводившим расследование не удалось опросить свидетелей с сербской стороны. |
| The relevant communications links emanating from within Lebanon or outside the country of those individuals whom the Commission wishes to interview and/or continues to investigate are being systematically reviewed, and the results are providing further investigative leads. | Соответствующие сообщения, исходившие из Ливана или из других точек за пределами этой страны от тех лиц, которых Комиссия хотела бы опросить и/или которых она по-прежнему считает проходящими по данному делу, анализируются на системной основе, и результаты этого анализа позволяют разрабатывать новые следственные версии. |
| Perry argued that their real goal was to allow the police and/or the media to interview Samson, which he did not want to permit (in any event, he claimed, the boy was asleep when Janet left). | Перри утверждал, якобы их реальной целью было позволить полиции и/или СМИ опросить Самсона, чего он не хотел допускать. |
| During her visit to Nepalgunj, the Special Rapporteur had the opportunity to interview eyewitnesses to the events in Dungal village. | В ходе визита в Непалгандж Специальному докладчику представилась возможность побеседовать с очевидцами событий в деревне Дунгал. |
| Among the JEM forces were a group of child soldiers, some of whom the Panel was able to interview when they returned to eastern Chad. | В составе сил ДСР была группа детей-солдат; с некоторыми из них члены Группы имели возможность побеседовать после их возвращения в Восточный Чад. |
| Yet the Group was able, despite obvious handicaps, to interview prisoners of its choice, in many instances without the presence of a government representative. | Однако, несмотря на очевидные препятствия, Группе все же удалось побеседовать с заключенными по своему выбору, причем во многих случаях - без присутствия представителя властей. |
| OK, but the police will want to interview you and your mother. | ОК, но полиция захочет побеседовать с Вами и Вашей матерью. |
| The Working Group was able to interview in private 138 detainees chosen at random. | Рабочая группа смогла конфиденциально побеседовать со 138 произвольно выбранными заключенными. |
| The Division will organize expert panels to interview medical personnel for appointment to peacekeeping missions. | Отдел будет организовывать совещания групп специалистов для проведения собеседований с медицинским персоналом в связи с направлением в миротворческие миссии. |
| It would also like to thank all the staff of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, who provided unstinting assistance to the Council during the examination and interview process held at their offices. | Он также хотел бы поблагодарить всех сотрудников Международного трибунала по бывшей Югославии, которые оказывали Совету неизменную помощь в процессе рассмотрения кандидатур и проведения собеседований, проходившего в его помещениях. |
| OIOS was gratified to learn of the recent attempts by the Human Resources Management Section of the United Nations Office at Vienna to instil some degree of discipline in all programme managers regarding the selection and interview process, in particular through guidelines issued in January 2001. | УСВН с удовлетворением отметило недавние попытки Секции людских ресурсов Отделения Организации Объединенных Наций в Вене укрепить дисциплину среди всех управляющих программами в области отбора кандидатов и проведения собеседований, в частности путем выпуска в январе 2001 года соответствующих руководящих принципов. |
| Training has been provided for the staff of the Directorate of Immigration, e.g. in respect of human rights issues, interview methods, use of interpreters and dealing with persons with traumatic experiences. | Сотрудникам Управления по вопросам иммиграции была предоставлена подготовка, например, по таким вопросам, как права человека, методы проведения собеседований, использование переводчиков и обращение с лицами, имеющими травматический опыт. |
| MoJ is preparing interdisciplinary training for experts on how to conduct interviews with children, including in the child-friendly interview rooms, by using video conference equipment. | Министерство юстиции разрабатывает комплексный курс подготовки специалистов по методике проведения собеседований с детьми с использованием такого оборудования. |
| Next time you interview me, you behave yourself. | В следующий раз, как будешь брать интервью у меня, будь осторожней. |
| The incumbent will act as the Executive Producer of the UNMIT weekly radio programme, train local radio journalists, undertake research, interview, script preparation and technical production duties for the radio programme and eventually take over the responsibilities of the International Radio Producer. | Он будет проводить исследования, брать интервью, писать сценарии и выполнять технические функции, связанные с подготовкой указанной радиопрограммы, и в конечном итоге возьмет на себя обязанности, выполняемые в настоящее время международным продюсером радиопрограмм. |
| In the meantime, the girls will pick their own team captain and the press will interview whomever they choose. | А пока что, девочки сами выберут своего капитана, а пресса будет брать интервью у того, у кого посчитает нужным. |
| Among other activities, a weekly programme is being planned that will address the major "headline" issues of the day, allowing reputed local journalists from each country to interview senior United Nations officials. | Что касается других мероприятий, то планируется выпуск еженедельной передачи, посвященной важнейшим событиям дня; благодаря этому ведущие местные журналисты из каждой страны смогут брать интервью у старших должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
| When I got my current job, I was given a good piece of advice, which was to interview three politicians every day. | Когда я устроился на свою нынешнюю работу, мне дали один хороший совет, - брать интервью у трех политиков каждый день. |
| Sorry, I don't mean to sound uncaring or anything, hold on a minute, yes, I do, have you at least read the record of interview, Lincoln? | Прошу прощения, не то чтобы мне было до этого дело, хотя, погодите минутку, так оно и есть, но вы хотя бы читали его показания, Линкольн? |
| She's on her way in for her interview. | Она уже в пути, чтобы дать показания. |
| We have no written summary of an interview of Bobby Dassey in which that statement is recited. | У нас нет ни одного письменного отчёта о допросе Бобби Дейси, в котором упоминались бы эти показания. |
| I took a statement from Rita Bennett prior to this interview. | Я взял показания с Риты Беннетт перед этим допросом. |
| The principal change was to allow a child's evidence to be given as a video recording of an earlier interview, with subsequent cross-examination via a live television link with the child in a room separate from the court. | Основное изменение заключалось в том, чтобы позволить ребенку давать показания в форме видеозаписи ранее проведенного опроса с последующим перекрестным рассмотрением по прямой телесвязи с участием ребенка, который находится в отдельной от зала суда комнате. |
| That Trish Talk interview turned him into the most popular alibi in the city. | Интервью из "Разговора с Триш" превратила его в самое популярное алиби в городе. |
| When I got back from my interview with you I found my whole house had been trashed. | Когда я вернулась домой после разговора с вами, я обнаружила, что мой дом перевернут вверх дном. |
| In a telephone interview granted by the Director of Judicial Affairs on 25 September 1993, the author learned that Farid Mechani had been handed over to the military police on 17 May 1993, that is, the day after his arrest. | Из телефонного разговора с начальником отдела по судебным вопросам 25 сентября 1993 года автор узнал, что 17 мая 1993 года, т.е. на следующий день после ареста, Фарид Мешани был передан военной полиции. |
| Nourredine Adam also denied, during a telephone interview with the Panel, having received or brought military supplies and equipment in violation of the arms embargo.[134] | Во время телефонного разговора с Группой Нурредин Адам также отрицал, что он получал или привозил военные припасы и имущество в нарушение оружейного эмбарго. |
| (a) Interview the parties and witnesses, including children, in separate rooms to ensure an opportunity to speak freely; | а) опросить стороны и свидетелей, включая детей, в отдельных помещениях для обеспечения возможности откровенного разговора; |
| Testimony given by child witnesses was heard in special interview rooms to minimize secondary victimization. | Показания детей-свидетелей заслушиваются в специальных помещениях для проведения бесед, с тем чтобы свести к минимуму повторную виктимизацию. |
| The outreach person must have special interview skills to obtain the necessary information. | Просветитель должен располагать специальными навыками проведения бесед с целью получения необходимой информации. |
| In June 2006, the Inspectors went on official mission to Headquarters to interview, among others, those high-level officials who were dealing closely with staff mobility. | В июне 2006 года Инспекторы посетили с официальной миссией Центральные учреждения для проведения бесед, в частности с теми должностными лицами высокого уровня, которые напрямую занимаются вопросами мобильности персонала. |
| The last interviews were able to take place according to the arrangements desired by the delegation (choice of detained persons and of place of interview, without witnesses and in the presence only of the United Nations interpreter). | Последние беседы были организованы в соответствии с пожеланиями делегации (выбор самими участниками делегации опрашиваемых лиц, содержащихся под стражей, и места для проведения бесед без свидетелей и в присутствии лишь переводчика ООН). |
| Detained persons for questioning and place of interview to be chosen by the delegation; | выбор участниками делегации опрашиваемых лиц среди содержащихся под стражей и места для проведения бесед; |
| No, no, no, you don't interview Warner. | Нет-нет-нет. Ты не будешь проводить собеседование с Уорнером. |
| I don't want to do the interview today. | Я не хочу проводить собеседование сегодня. |
| Programme managers were encouraged to interview female candidates for every position. | Руководителям программ было рекомендовано при заполнении всех должностей проводить собеседование с кандидатами-женщинами. |
| A pilot should be considered by which social workers who are public servants are appointed to interview nursing caretakers and agricultural workers, in order to investigate their employment conditions. | Следует рассмотреть возможность осуществления пилотного проекта, предусматривающего назначение социальных работников, состоящих на социальной службе, которым будет поручено проводить собеседование с работниками, занимающимся уходом за больными, и с сельскохозяйственными рабочими с целью выяснения условий их труда. |
| Accordingly, there was no obligation to conduct an interview with the author and the failure to do so does not constitute discrimination. | Соответственно, проводить собеседование с автором было необязательно, и его непроведение не представляет собой дискриминации. |
| We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
| In fact I don't think I need to interview any more people. | Вообще-то, не думаю, что мне нужно интервьюировать ещё кого-нибудь. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| When Hildy told me she was going to interview Williams, I gave her a gun. | Посылая её интервьюировать Уильямса, я дал ей пистолет. |
| When Jennifer Lawrence gets here to interview me, just know, I'm also kind of interviewing her. | Когда Дженнифер Лоуренс придет сюда, чтобы взять интервью, просто знай, что я тоже, буду её, своего рода, интервьюировать. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| "Milly and Becky Rosso Interview". | «Milly and Becky Rosso Interview» (недоступная ссылка). |
| In Interview you will have a chance to get acquainted with Ruben, a webmaster from Holland, charming Maggie - a webcam model from Saint Petersburg. | Interview, вы сможете ближе познакомится с Рубеном, вебмастером из Голландии, и очаровательной Maggie - вебкам моделью из Санкт-Петербурга. |
| Through Interview magazine Editor-in-Chief Ingrid Sischy, Posen met his future publicist and event producer Ed Filipowski of KCD, who offered to represent him for free. | Через главного редактора журнала Interview, Ингрид Сиши, Позен познакомился со своим будущим публицистом и агентом, Эдом Филиповским, который предложил ему сотрудничать бесплатно. |
| In 1996, Halley and Bob Nickas, a curator and writer, co-founded index, a magazine inspired by Andy Warhol's Interview that featured interviews with people in various creative fields. | См. также: index Magazine В 1996 году Хелли и Боб Ник, куратор и писатель, основали журнал index Magazine под влиянием Interview Энди Уорхола, в котором содержались интервью с людьми из разных творческих областей. |
| Article by Alex Ogg Interview with Mike Magrann Scanner zine interview with Kimm Gardener Razorcake interview with CH3 Official Website | Интервью с Майком Магранном Scanner: интервью c Kimm Gardener Razorcake interview |