| The interview can be viewed on the show's website. | Интервью можно посмотреть на веб-сайте шоу. |
| I promise I'll leave directly after my interview. | Я уеду сразу же после окончания интервью. |
| ZUN stated in an interview that the plot of Mountain of Faith was never resolved in itself. | ZUN уточнил в интервью, что сюжет Mountain of Faith нельзя назвать законченным. |
| In an interview with Rock-A-Rolla magazine, Runhild Gammelsæter said the band "might make some new music" in the future. | В интервью для журнала Rock-A-Rolla Рунхильд Гаммальсэтер сказала, что группа «может создать новую музыку» в будущем. |
| In an October 2006 interview, guitarist Fletcher Dragge stated that "everyone's been already working on songs" and Pennywise would get "together in the next coming months and put all the songs together". | В октябре 2006 года интервью, гитарист Флетчер Дрегги заявил, что «все уже работают над песнями» и Pennywise «соберутся вместе в ближайшие месяцы и запишут все песни». |
| Alright, I'll grant you a job interview on national television. | Ћадно, € проведу с тобой собеседование на национальном телевидении. |
| So the job interview story was bogus? | Итак, собеседование - это ложь? |
| However, the lodging of an asylum application was only the first step in a process that always required an interview during which the applicant could be assisted by an interpreter. | Однако подача ходатайства об убежище - это лишь первый этап процедуры, всегда предполагающий собеседование, в ходе которого заявитель может воспользоваться помощью переводчика. |
| What about the interview? | А как же твое собеседование? |
| Just go on the interview. | Просто сходи на собеседование. |
| It was an interview, not an interrogation. | Это была беседа, а не допрос. |
| The interview took place in the presence of an NMD representative when the scientist refused to be interviewed on his own. | Беседа проходила в присутствии представителя НУН, после того как ученый отказался беседовать без свидетелей. |
| Within 24 hours of registration as a job-seeker, an initial counseling interview is conducted. | В течение 24 часов после регистрации в качестве безработного с этим лицом проводится первая консультативная беседа. |
| Interview with the Somali operators of an airline company, Dubai, 23 and 24 January 2003. | Беседа с сомалийскими операторами авиакомпании, Дубай, 23 и 24 января 2003 года. |
| Interview with Lt. Col. Al-Amin, PDF Commander, Southern Darfur, Nyala, 28 August 2005. | Беседа с заместителем командира полка Аль-Амином, командующим НСО, Южный Дарфур, Ньяла, 28 августа 2005 год. |
| We're bringing Sally Ann Spector up to resume her interview. | Сейчас мы приведем Салли Энн Спектор из камеры, чтобы продолжить ее допрос. |
| He calls his lawyer, that's supposed to be the end of the interview. | Он вызвал адвоката, предполагается, что допрос на этом прекращается. |
| "Intake interview 9:00 A.M. tomorrow." | "Допрос в 9.00 утра завтра." |
| No. I didn't think so... you don't get to interrupt, you don't offer legal advice and you let me conduct this interview as I see fit. | не выходят - ... вам не разрешается перебивать, давать консультации и позвольте мне проводить допрос так, как я считаю нужным. |
| So... before we finish... the interview, is there anything that you would like to add, clarify or explain? | Прежде чем мы закончим этот допрос, не хочешь ли ты что-то добавить, уточнить или объяснить? |
| The interview is not meant to place the safety in jeopardy, increase the likelihood of future violence or deepen emotional trauma. | Опрос не должен был приводить к возникновению угрозы безопасности, повышению вероятности будущего насилия и усугублению эмоциональной травмы. |
| Upon request of CPT, the investigating judge shall be under the obligation to approve the visit and the interview with the detained person. | По просьбе ЕКПП судебный следователь, ведущий расследование, обязан дать согласие на посещение и опрос лица, содержащегося под стражей. |
| However, these were reportedly cursory in nature (the examination and interview of each of the 34 alleged victims of torture took an average of 10 minutes), and carried out in the presence of law enforcement officials. | Однако обследование, как утверждается, было весьма поверхностным (осмотр и опрос каждого из 34 предполагаемых пострадавших от пыток продолжались в среднем 10 минут) и проводилось в присутствии сотрудников правоохранительных органов. |
| interview by telephone or visit, in case of small farms (less than 5 ha of arable land) postal inquiry. | Опрос по телефону или личный опрос, в случае малых ферм (менее 5 га пахотных земель) - рассылка вопросников по почте. |
| Contrastingly, if a survey is being administered over the telephone or in person, demographic questions should be administered at the beginning of the interview to boost the respondent's confidence. | С другой стороны, если опрос проводится по телефону или лично, демографические вопросы надо поставить в начале интервью, чтобы повысить доверие респондента. |
| I want to interview Amanda first thing in the morning. | Утром, в первую очередь, я хочу допросить Аманду. |
| Monsieur VanAldin, you knew that I wished to interview you and yet you disappeared. | Месье Ван Алдин, Вы знали, что я хотел Вас допросить, однако исчезли. |
| The bad news, we can't exactly interview him. | Плохая новость - мы не можем допросить его. |
| Actually, I was heading to records right now to interview someone. | Вообще-то я сейчас иду допросить кое-кого. |
| On 28 October 2010, because it was a day on which people would gather in the Tawila market, the commission went back to Tawila: a number of witnesses had to be questioned, of which the commission was able to interview seven. | Поскольку 28 октября 2010 года рынок в Тавиле обещал быть людным, комиссия опять выехала в Тавилу: нужно было допросить ряд свидетелей, и комиссии удалось допросить семерых. |
| Is that a knock on me wanting to interview your foster son today? | Это что, наезд на меня за то, что сегодня я хочу опросить вашего приемного сына? |
| I have a story to tell, and I have to interview the players. | Мне нужно поведать историю, и опросить игроков. |
| I was going to interview CPD, but my mom said you guys might be interesting. | Я хотел опросить полицейских, но мама сказала, что вам будет это интересно. |
| In all the facilities visited, the Working Group was able to meet with and interview whomever it wanted: pre-trial detainees, convicted persons serving their sentences, women, minors, and even persons in discipline quarters. | На всех этих объектах Рабочая группа имела возможность встретиться, с кем она хотела, и опросить следующих лиц: лиц в предварительном заключении, осужденных лиц, отбывающих наказание по приговору, женщин, несовершеннолетних и даже лиц, содержавшихся в штрафных изоляторах. |
| I got to interview a robbery witness. | Мне нужно опросить свидетеля ограбления. |
| I'm sure Mr. Warren will regret not having been able to interview you himself. | Я уверена, мистер Уоррен будет сожалеть, что не смог побеседовать с вами. |
| During her visit to Nepalgunj, the Special Rapporteur had the opportunity to interview eyewitnesses to the events in Dungal village. | В ходе визита в Непалгандж Специальному докладчику представилась возможность побеседовать с очевидцами событий в деревне Дунгал. |
| The Special Rapporteur had the opportunity to meet and interview female migrant workers who had returned to Indonesia. | Специальному докладчику представилась возможность встретиться и побеседовать с женщинами из числа трудовых мигрантов, которые вернулись в Индонезию. |
| I took the liberty of requesting an interview, which you were willing to grant, though you asked me to wait until you had finished the conversation you were having with someone else. | Я позволил себе просить Вас побеседовать со мной, к чему Вы выразили готовность и попросили меня подождать, пока Вы не закончите беседовать с другим лицом. |
| and afterwards I'll be happy to give the interview myself. | И я буду рад побеседовать с вами лично. |
| The Division will organize expert panels to interview medical personnel for appointment to peacekeeping missions. | Отдел будет организовывать совещания групп специалистов для проведения собеседований с медицинским персоналом в связи с направлением в миротворческие миссии. |
| The Director-General appoints the Inspector-General on the basis of a vacancy announcement, shortlist of candidates and interview. | Генеральный директор назначает Генерального инспектора на основе объявления вакансии, составления короткого списка кандидатов и проведения собеседований. |
| Specifically, videoconferencing could be a valuable tool in cutting down travel and associated costs and was increasingly being used to interview candidates for appointment. | В частности, видеоконференционные средства могут стать важным инструментом сокращения числа поездок и соответствующих расходов, и эти средства все шире используются для проведения собеседований с кандидатами на назначение. |
| All members of interview panels for senior staff will be required to undergo training in competency-based interviewing. | Все члены групп по проведению собеседований в целях заполнения вакансий старших руководителей должны будут изучить методы проведения собеседований, направленных на выяснение деловых качеств кандидатов. |
| The amount of $38,000 is requested by the Internal Audit Division for three Assessment Centre interview missions to Geneva: Headquarters-based auditors would travel to Geneva for interviews at the Assessment Centre and to Asmara, Khartoum and Kinshasa, to supervise resident audit staff. | Сумма в размере 38000 долл. США испрашивается Отделом внутренней ревизии на покрытие расходов по трем поездкам сотрудников Центра по оценке для проведения собеседований в Женеву. США испрашивается на покрытие расходов по четырем поездкам в миссии для ревизионного надзора. |
| Do you plan to interview Ricky Packer again? | Вы собираетесь ещё раз брать интервью у Рикки Пакера? |
| I'm trying to interview you. | Я пытаюсь брать интервью у тебя. |
| When I got my current job, I was given a good piece of advice, which was to interview three politicians every day. | Когда я устроился на свою нынешнюю работу, мне дали один хороший совет, - брать интервью у трех политиков каждый день. |
| And for me, the best contemporary example that I have of how to do that is the musician Tom Waits, who I got to interview several years ago on a magazine assignment. | Лучшим современным примером для меня послужил музыкант Том Уэйтс у которого мне довелось брать интервью по поручению одного журнала несколько лет назад |
| I addressed him after Natasha did, presented myself and said that it would be interview for Erasure.ru and having pointed to the Twilight 0.2 said that it was the main man from the site and that he would interview him. | После Наташи к нему обратился я, представился и сказал что это интервью для Erasure.ru и указав на Twilight 0.2 сказал что это главный чел с сайта, который и будет брать интервью. |
| All these may determine whether the interview is legally admissible. | Все это поможет определить, будут ли эти показания допущены к судебному рассмотрению. |
| I'll give my interview to the police in due course. | Я дам показания полиции в установленном порядке. |
| This interview is being recorded and sealed. | Показания будут записаны и заверены печатью. |
| They'll probably... probably interview everyone involved and... they'll get it all straightened out. | Возможно... возьмут показания у всех причастных и выведут на чистую воду. |
| At the hearing, the author was represented by counsel (who had been representing him since the initial interview with immigration officers on 13 October 1992), evidence on country conditions was presented, the author gave oral testimony and a number of exhibits were filed. | На слушании автор был представлен адвокатом (который представлял его со времени первого собеседования со служащими иммиграционного управления 13 октября 1992 года), были представлены показания о положении в стране, автор дал устные показания и к делу был приобщен ряд вещественных доказательств. |
| When I got back from my interview with you I found my whole house had been trashed. | Когда я вернулась домой после разговора с вами, я обнаружила, что мой дом перевернут вверх дном. |
| The only times he left Fort McNair were for court-martial appearances and his interview with you on Monday. | Он покидал форт МакНаир только для появления в трибунале и разговора с вами в понедельник. |
| Big interview Vanessa Yorvik with Lemmy and Mikkey Dee. | Большое интервью Ванессы Уорвик с Lemmy и Mikkey Dee, перемежающееся по теме разговора клипами. |
| After the interview Pezuela agreed to finance Peral's preliminary studies in Cádiz with an initial budget of 5,000 pesetas, before launching a program to build a full-scale submarine. | После разговора министр согласился профинансировать предварительные исследования Пераля в Кадисе с первоначальным бюджетом в 5000 песет до момента запуска программы по созданию полномасштабной подводной лодки. |
| Counsel was allowed, however, to play a tape-recording of a telephone interview he had had with a staff member of the Daimler-Benz company. | Тем не менее адвокату было разрешено воспроизвести магнитофонную запись его разговора с одним из сотрудников фирмы "Даймлер-Бенц". |
| Some 30 screening teams were to interview heads of households and register them by gathering basic information. | Примерно 30 групп по проведению проверки начнут свою деятельность с проведения бесед с главами домашних хозяйств и их регистрации путем сбора основной информации. |
| From each of these towns, the mission travelled to outlying locations to meet with, and interview, internally displaced persons (IDPs). | Из каждого из этих городов миссия выезжала в близлежащие районы для встреч и проведения бесед с внутренними перемещенными лицами (ВПЛ). |
| In June 2006, the Inspectors went on official mission to Headquarters to interview, among others, those high-level officials who were dealing closely with staff mobility. | В июне 2006 года Инспекторы посетили с официальной миссией Центральные учреждения для проведения бесед, в частности с теми должностными лицами высокого уровня, которые напрямую занимаются вопросами мобильности персонала. |
| In discussion with the Special Rapporteur, it was agreed that all consular officials involved in interviewing children would benefit from prior training on how to interview minors in difficult circumstances. | В результате контактов Специального докладчика с сотрудниками мексиканского консульства было решено, что все консульские работники, участвующие в проведении бесед с детьми, будут проходить предварительное обучение методам проведения бесед с несовершеннолетними, попавшими в трудную ситуацию. |
| The purpose of this long-term initiative is to utilize the skills and contacts of Junior Chamber members to interview young people worldwide on their aspirations, values and motivations. | Цель этой долгосрочной инициативы состоит в использовании навыков и контактов членов Палаты молодежи для целей проведения бесед с молодежью во всем мире на предмет их чаяний, ценностей и мотивации. |
| I don't want to do the interview today. | Я не хочу проводить собеседование сегодня. |
| Programme managers were encouraged to interview female candidates for every position. | Руководителям программ было рекомендовано при заполнении всех должностей проводить собеседование с кандидатами-женщинами. |
| A pilot should be considered by which social workers who are public servants are appointed to interview nursing caretakers and agricultural workers, in order to investigate their employment conditions. | Следует рассмотреть возможность осуществления пилотного проекта, предусматривающего назначение социальных работников, состоящих на социальной службе, которым будет поручено проводить собеседование с работниками, занимающимся уходом за больными, и с сельскохозяйственными рабочими с целью выяснения условий их труда. |
| The Committee shall arrange an interview with each foreigner and shall render an opinion on his/her personality so as to provide assistance to the Secretary-General of the region in the decision on the granting of a residence permit; | Такой комитет будет проводить собеседование с каждым иностранцем и составлять заключение по его/ее досье в целях оказания помощи Генеральному секретарю региона в принятии решения относительно предоставления вида на жительство; |
| I would like you to interview Lester and Betty. | Я не буду проводить собеседование, а попрошу вас побеседовать с Лестером и Бетти. |
| In fact I don't think I need to interview any more people. | Вообще-то, не думаю, что мне нужно интервьюировать ещё кого-нибудь. |
| I'll be conducting your Academy interview. | Я буду интервьюировать тебя. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| When Hildy told me she was going to interview Williams, I gave her a gun. | Посылая её интервьюировать Уильямса, я дал ей пистолет. |
| When Jennifer Lawrence gets here to interview me, just know, I'm also kind of interviewing her. | Когда Дженнифер Лоуренс придет сюда, чтобы взять интервью, просто знай, что я тоже, буду её, своего рода, интервьюировать. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| "Warren Spector Interview - Q11 - 20". | Warren Spector Interview - Q11 - 20 (англ.) (недоступная ссылка). |
| Through Interview magazine Editor-in-Chief Ingrid Sischy, Posen met his future publicist and event producer Ed Filipowski of KCD, who offered to represent him for free. | Через главного редактора журнала Interview, Ингрид Сиши, Позен познакомился со своим будущим публицистом и агентом, Эдом Филиповским, который предложил ему сотрудничать бесплатно. |
| Roll Bounce: An Interview with Brandon T. Jackson, September 2005 (accessed 25 September 2007) Siegel, Tatiana (2009-03-02). | Roll Bounce: An Interview with Brandon T. Jackson, сентябрь 2005 (проверено 25 сентября 2007) Официальный веб-сайт |
| One of his most important projects was The Natural History of an Interview, a long-term interdisciplinary collaboration including Gregory Bateson, Frieda Fromm-Reichmann, Norman A. McQuown, Henry W. Brosin and others. | Один из его наиболее важных проектов - «Естественная история интервью» (англ. The Natural History of Interview), долгосрочное междисциплинарное сотрудничество, в том числе с Грегори Бейтсоном, Фридой Фромм-Рейхманн, Норманом А. Маккуоуном, Генри У. Бросином и др. |
| Palmer stated to Interview that she "came from rather humble beginnings"; she lived in public housing with her mother, and grew up on her father's farm in the Adelaide Hills. | Палмер заявила в журнале Interview, что росла в довольно скромных условиях, она жила с матерью в доме государственного жилого фонда или проводила время с отцом на ферме на Аделаидских холмах. |