| Now to the White House for a live interview. | А сейчас прямое включение с интервью у Белого Дома. |
| In a British interview he characterized the President of the United States as "a zombie; he's programmed, a very dangerous person". | В интервью для британских журналистов он охарактеризовал президента Соединенных Штатов в качестве «зомби» - он запрограммирован, очень опасный человек. |
| In a 2005 BBC interview, Agnew stated, About three-quarters of the U.S. nuclear arsenal was designed under my tutelage at Los Alamos. | В 2005 году в интервью BBC Агню заявил: «Около трёх четвертей ядерного арсенала США разработано под моим руководством в Лос-Аламосе. |
| There was also a version with a DVD which included footage of Martin's Milan show on April 30, 2003 and an interview. | Существовала также DVD версия с кадрами из выступления в Милане 30 апреля 2003 года и интервью Мартина. |
| Azamat arrange interview with party official from ruling regime. | Азамат устраивай интервью с представитель режима. |
| I didn't think the interview would be with you. | Я не думала что собеседование будет с вами. |
| And she just offered me an interview, not the job, so... | Она предложила пройти собеседование, а не работу, так что... |
| Residence in Aruba unknown, did not report for the interview and has not left | место проживания в Арубе неизвестно, не явился на собеседование и не уехал |
| It explains that the complainant had lodged his second protection visa application on 24 August 1999. On 22 October 1999, Mr. Elmi and his adviser attended an interview with an officer of the Department. | Оно пояснило, что жалобщик подал свое второе ходатайство о предоставлении ему визы в целях защиты 24 августа 1999 года. 22 октября 1999 года сотрудник министерства провел собеседование с г-ном Эльми и его адвокатом. |
| I'm going for the interview. | Нет, я подброшу тебя до дома, и сам поеду на собеседование! |
| The interview was held the following day and took account of his medical state. | Беседа была проведена на следующий день и учитывала состояние здоровья автора. |
| There was a short interview Which lasted perhaps two hours. | Это была небольшая беседа, которая длилась не больше двух часов. |
| In the first part of the interview, face-to-face interviewing is used; in the second, there is self-completion of specialised modules, with the computer handed over to the respondent. | В первой части опроса используется личная беседа; а вторая - самостоятельное заполнение специализированных модулей на передаваемом респонденту компьютере. |
| And what warrant would I have against repetitions of this interview? | А каковы гарантии, что подобная беседа не повторится? |
| This interview lasted two hours and twenty minutes and no other interview has held at any other stage of the asylum procedure. | Эта беседа продолжалась 2 часа 20 минут, и никакого другого собеседования ни на одном из последующих этапов рассмотрения заявления о предоставлении убежища не проводилось. |
| This is not an interview, it is an interrogation. | Это уже не собеседование, это допрос. |
| "Intake interview 9:00 A.M. tomorrow." | "Допрос в 9.00 утра завтра." |
| Is this an interview or relationship counseling? | Это допрос или консультирование отношений? |
| Is this an interview? | По-вашему, это допрос? |
| The OPR agents are finishing up the interview. | Агенты ОПП заканчивают допрос. |
| So you're aware that this interview is being recorded. | Так вы знаете, что этот опрос записывается. |
| A 2012 survey revealed that the likelihood of being called for a job interview was reduced by 25 percent if the applicant had a foreign name. | Опрос 2012 года показал, что у кандидата с иностранной фамилией вероятность попасть на собеседование для найма на работу была на 25% ниже. |
| The main film timeline is the extended interview of the three officers by Dhingra; as the officers answer Dhingra's questions, the film flashes back to show the incidents. | Основная сюжетная линия фильма - подробный опрос трёх офицеров Дхингрой; поскольку офицеры отвечают на вопросы, фильм наполнен флешбэками, освещающими подробности. |
| In a monthly Labour Force Survey, the survey may be introduced to the household by an advance letter mailed to the household, the first month's interview may be conducted in person, and then arrangements may be made to conduct subsequent interviews over the telephone. | При проведении ежемесячных обследований рабочей силы для заблаговременного ознакомления домохозяйств с задаваемыми вопросами может использоваться почтовая рассылка, после чего в первый месяц опрос может проводиться лично, а в последующие месяцы - по телефону согласно достигнутой с респондентами договоренности. |
| Witness identification and interview (independent or one of the parties involved, witnesses to crash or pre-crash; witness boards & appeals, house-to-house enquiries, viewing CCTV, etc.) | ё) выявление и опрос свидетелей (независимых свидетелей или представителей одной из заинтересованных сторон, свидетелей аварии или свидетелей, находившихся на месте происшествия непосредственно перед аварией; поиск свидетелей с помощью средств массовой информации, опрос местных жителей, просмотр записей камер ССВН и т.д.); |
| We have to find and interview six million people. | Нам нужно найти и допросить шесть миллионов людей. |
| Excuse me, but isn't anyone going interview me about the events of last night? | Простите, кто-нибудь намерен... допросить меня о события прошлой ночи? |
| I can't go to the airport yet because I have to file a report about you, to you, and I have to interview the victim! | Я не могу поехать в аэропорт, потому что я должна подать рапорт на вас, вам же, и мне нужно допросить пострадавшего! |
| I'll need to interview him. | Мне нужно его допросить. |
| Who do you want to interview first? | Кого допросить в первую очередь? |
| We wanted to interview everybody we could identify as being involved in the investigation or in the prosecution. | Мы хотели опросить всех, кто мог бы быть причастен к расследованию или обвинительному процессу. |
| He's determined to interview you for his book. | Он хочет опросить тебя для его книги. |
| And then I think you should go interview Bridgely's wife. | И потом, ты должен еще опросить жену Бриджли. |
| Following the receipt of allegations of serious human rights violations being committed in the central highlands of Afghanistan, particularly in Bamyan, the Special Rapporteur had decided to seek first-hand information and visited Quetta in May 1999 to interview newly arrived refugees from Hazarajat. | После получения сообщений о серьезных нарушениях прав человека, совершаемых на центральном нагорье Афганистана, особенно в Бамиане, Специальный докладчик принял решение собрать информацию из первых рук и в мае 1999 года посетил Кветту, с тем чтобы опросить новых беженцев, прибывших из Хазараджата. |
| Even if I have to interview the owner of every single meat slicer in L.A. | Даже, если мне придется опросить каждого владельца слайсера в Лос-Анджелесе. |
| He wants to interview everyone who was on video at the mansion. | Он хочет побеседовать со всеми, кто был на том видео в особняке. |
| They're requesting phone and internet records and want to interview everyone as well. | Они запросили записи телефонных переговоров и посещений интернет сайтов и хотят побеседовать со всеми. |
| The Group of Experts was able to interview young Rwandan men who had been forcibly recruited by Rwandan officials on Rwandan territory after having been through the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement process. | Группа экспертов смогла встретиться и побеседовать с молодыми руандийцами, которые были принудительно завербованы руандийскими должностными лицами на территории Руанды уже после того, как они прошли процедуры разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения. |
| The group requested an interview with the manager of the airfield and, because he was not there at the time, it interviewed his deputy and asked him about two fuel tanks that had been modified for use as containers for spraying pesticides. | Группа изъявила желание побеседовать с начальником аэродрома, однако его не оказалось на месте, поэтому она провела беседу с его заместителем и расспросила его о двух топливных баках, которые были переоборудованы для использования в качестве контейнеров для распыления пестицидов. |
| The Working Group was able to choose all the persons it wished to interview and meetings took place in private and confidentially. | Рабочая группа имела возможность побеседовать со всеми лицами, которых она хотела опросить, и провести такие встречи в неформальной и конфиденциальной обстановке. |
| Similar facilities will be used to interview witnesses, if deemed necessary by the Disciplinary Board. | Если Дисциплинарный совет сочтет это необходимым, аналогичные средства связи будут использоваться для проведения собеседований со свидетелями. |
| Turning to the questions asked about the immigration authorities, he said that legal representation could be requested throughout the immigration control procedure, and that relevant information was available at all detention and interview premises. | Переходя к поставленным вопросам об иммиграционных властях, он отмечает, что на протяжении всей процедуры иммиграционного контроля можно требовать оказания правовой помощи и что во всех местах содержания задержанных и проведения собеседований имеется соответствующая информация. |
| As a result of the interview process and our review of documentation, several weaknesses became apparent in the functioning of the Panel. | В результате проведения собеседований и обзора документации в функционировании Группы были выявлены несколько слабых мест. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that a recruitment plan had been established and competency-based interview training sessions organized for the members of the interview panels. | В ответ на запрос Комитету было сообщено, что разработан план набора кадров, а для членов группы по проведению собеседований организованы учебные занятия по методике проведения собеседований на предмет выявления компетентности кандидатов. |
| The amount of $38,000 is requested by the Internal Audit Division for three Assessment Centre interview missions to Geneva: Headquarters-based auditors would travel to Geneva for interviews at the Assessment Centre and to Asmara, Khartoum and Kinshasa, to supervise resident audit staff. | Сумма в размере 38000 долл. США испрашивается Отделом внутренней ревизии на покрытие расходов по трем поездкам сотрудников Центра по оценке для проведения собеседований в Женеву. США испрашивается на покрытие расходов по четырем поездкам в миссии для ревизионного надзора. |
| I've got an interview with the governor. | Мне нужно брать интервью у губернатора. |
| You want me to interview a cat? | Я должен брать интервью у кота? |
| "Under no circumstances are you to get on a plane to an undisclosed location and interview the most dangerous man in the world." | Ни при каких условиях вы не сядете в самолет, который летит в секретное место, и не будете брать интервью у самого опасного человека в мире. |
| I'm off to interview Desi Tutu and wax with Martha Plimpton. | Я пошла брать интервью у Деси Туту, а потом на эпиляцию с Мартой Плимптон. |
| I addressed him after Natasha did, presented myself and said that it would be interview for Erasure.ru and having pointed to the Twilight 0.2 said that it was the main man from the site and that he would interview him. | После Наташи к нему обратился я, представился и сказал что это интервью для Erasure.ru и указав на Twilight 0.2 сказал что это главный чел с сайта, который и будет брать интервью. |
| I've already done my interview. | Я уже дала свои показания. |
| We have no written summary of an interview of Bobby Dassey in which that statement is recited. | У нас нет ни одного письменного отчёта о допросе Бобби Дейси, в котором упоминались бы эти показания. |
| I'm heading there now to interview the victim. | Я еду туда, чтобы взять показания. |
| Aside from the fact that the LNP interviewed only about one third of the detainees, and the vast majority of the interviews contained irrelevant information, the interview process faced serious, additional flaws. | Помимо того, что сотрудники Либерийской национальной полиции допросили только около трети задержанных и в подавляющем большинстве случаев показания не содержали сколько-нибудь важной информации, в ходе допросов были также допущены другие серьезные ошибки. |
| With a clogged judicial system and few cases being tried, there is no impetus for the police to interview witnesses, collect evidence and prepare testimony. | Учитывая загруженность судебной системы и передачу на судебное рассмотрение большого числа дел, у полиции нет стимула опрашивать свидетелей, собирать доказательства и готовить свидетельские показания. |
| When I got back from my interview with you I found my whole house had been trashed. | Когда я вернулась домой после разговора с вами, я обнаружила, что мой дом перевернут вверх дном. |
| How can you tell, like, just from one interview? | Как ты можешь делать выводы, исходя только из одного разговора? |
| The only times he left Fort McNair were for court-martial appearances and his interview with you on Monday. | Он покидал форт МакНаир только для появления в трибунале и разговора с вами в понедельник. |
| Big interview Vanessa Yorvik with Lemmy and Mikkey Dee. | Большое интервью Ванессы Уорвик с Lemmy и Mikkey Dee, перемежающееся по теме разговора клипами. |
| Counsel was allowed, however, to play a tape-recording of a telephone interview he had had with a staff member of the Daimler-Benz company. | Тем не менее адвокату было разрешено воспроизвести магнитофонную запись его разговора с одним из сотрудников фирмы "Даймлер-Бенц". |
| She sought an invitation to visit the country to interview mercenaries who had been detained. | Она хотела получить приглашение посетить эту страну для проведения бесед с задержанными наемниками. |
| Some 30 screening teams were to interview heads of households and register them by gathering basic information. | Примерно 30 групп по проведению проверки начнут свою деятельность с проведения бесед с главами домашних хозяйств и их регистрации путем сбора основной информации. |
| Testimony given by child witnesses was heard in special interview rooms to minimize secondary victimization. | Показания детей-свидетелей заслушиваются в специальных помещениях для проведения бесед, с тем чтобы свести к минимуму повторную виктимизацию. |
| In discussion with the Special Rapporteur, it was agreed that all consular officials involved in interviewing children would benefit from prior training on how to interview minors in difficult circumstances. | В результате контактов Специального докладчика с сотрудниками мексиканского консульства было решено, что все консульские работники, участвующие в проведении бесед с детьми, будут проходить предварительное обучение методам проведения бесед с несовершеннолетними, попавшими в трудную ситуацию. |
| The purpose of this long-term initiative is to utilize the skills and contacts of Junior Chamber members to interview young people worldwide on their aspirations, values and motivations. | Цель этой долгосрочной инициативы состоит в использовании навыков и контактов членов Палаты молодежи для целей проведения бесед с молодежью во всем мире на предмет их чаяний, ценностей и мотивации. |
| I can't interview a nanny without any notice. | Я не могу проводить собеседование без подготовки. |
| I don't want to do the interview today. | Я не хочу проводить собеседование сегодня. |
| A pilot should be considered by which social workers who are public servants are appointed to interview nursing caretakers and agricultural workers, in order to investigate their employment conditions. | Следует рассмотреть возможность осуществления пилотного проекта, предусматривающего назначение социальных работников, состоящих на социальной службе, которым будет поручено проводить собеседование с работниками, занимающимся уходом за больными, и с сельскохозяйственными рабочими с целью выяснения условий их труда. |
| The Committee shall arrange an interview with each foreigner and shall render an opinion on his/her personality so as to provide assistance to the Secretary-General of the region in the decision on the granting of a residence permit; | Такой комитет будет проводить собеседование с каждым иностранцем и составлять заключение по его/ее досье в целях оказания помощи Генеральному секретарю региона в принятии решения относительно предоставления вида на жительство; |
| I would like you to interview Lester and Betty. | Я не буду проводить собеседование, а попрошу вас побеседовать с Лестером и Бетти. |
| We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
| In fact I don't think I need to interview any more people. | Вообще-то, не думаю, что мне нужно интервьюировать ещё кого-нибудь. |
| I'll be conducting your Academy interview. | Я буду интервьюировать тебя. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| When Jennifer Lawrence gets here to interview me, just know, I'm also kind of interviewing her. | Когда Дженнифер Лоуренс придет сюда, чтобы взять интервью, просто знай, что я тоже, буду её, своего рода, интервьюировать. |
| We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
| The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
| When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
| UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
| Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
| it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
| We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
| He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
| The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
| "Milly and Becky Rosso Interview". | «Milly and Becky Rosso Interview» (недоступная ссылка). |
| "Interview: Yoshiyuki Tomino (Updated)". | Vice Interview: Yoshiyuki Tomino (англ.) (недоступная ссылка). |
| "Warren Spector Interview - Q11 - 20". | Warren Spector Interview - Q11 - 20 (англ.) (недоступная ссылка). |
| 1: Digital release with "Radio Disney Exclusive Interview" as second track. | 1: Цифровой релиз для «Radio Disney Exclusive Interview» как второй трек «Rush» music video |
| One of his most important projects was The Natural History of an Interview, a long-term interdisciplinary collaboration including Gregory Bateson, Frieda Fromm-Reichmann, Norman A. McQuown, Henry W. Brosin and others. | Один из его наиболее важных проектов - «Естественная история интервью» (англ. The Natural History of Interview), долгосрочное междисциплинарное сотрудничество, в том числе с Грегори Бейтсоном, Фридой Фромм-Рейхманн, Норманом А. Маккуоуном, Генри У. Бросином и др. |