Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. |
Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
personal telephone interview, using paper questionnaire |
личный опрос по телефону с использованием бумажного переписного листа |
It will receive the information via a particular mechanism (Protocol) such as an interview or a data file exchange. |
Информация должна поступать в него через конкретный механизм (Протокол), такой как опрос или обмен файлами данных. |
So you're aware that this interview is being recorded. |
Так вы знаете, что этот опрос записывается. |
I didn't compose the questions, I'm just here to conduct the interview. |
Я не составляла вопросы, я здесь только, чтобы провести опрос. |
Although no specific questions were asked on the subject of trafficking, an in-depth interview was conducted among a number of the respondents. |
Хотя конкретные вопросы относительно торговли людьми не задавались, проводился углубленный опрос ряда респондентов. |
The traditional on-site interview should remain the primary source of obtaining data from employers. |
Традиционный опрос на месте должен оставаться главным способом получения данных от работодателей. |
The officer conducting the interview is specifically trained for the purpose. |
Сотрудник, проводящий такой опрос, имеет специальную подготовку. |
The traditional agricultural statistics method was by interview. |
Традиционным методом сбора статистических данных являлся опрос. |
Another enumerator revisited the holding already interviewed and made a second interview using the same questionnaire. |
В опрошенные хозяйства повторно направлялся другой счетчик, который проводил второй опрос с использованием того же вопросника. |
In these surveys, a household interview is used to screen for eligible respondents. |
В ходе таких обследований проводимый опрос всех членов домашнего хозяйства служит для выявления подходящих респондентов. |
For many countries in the region the conventional face-to-face fieldwork interview was still a common means of data collection. |
Для многих стран региона по-прежнему самым распространенным средством сбора данных является обычный индивидуальный опрос на местах. |
The report particularly referred to the interview with the convict, a copy of which the Human Rights Ombudsman was unable to obtain. |
В отчете указано, в частности, на опрос осужденного, протокол которого Уполномоченному по правам человека получить не удалось. |
In particular, the face-to-face recall interview is regarded as the best method for populations with low levels of literacy. |
В частности, личный опрос считается оптимальным методом в тех случаях, когда уровень грамотности населения низок. |
The methodology is based upon a short questionnaire and a follow-up telephone interview with the CBD Focal Points for each of the pan-European countries. |
Методология опирается на краткий вопросник и последующий телефонный опрос координационных пунктов КБО, расположенных в странах общеевропейского региона. |
A preliminary interview takes place at the beginning of each panel to collect background information. |
При формировании каждой выборки проводится предварительный опрос с целью сбора базовой информации. |
A face-to-face interview was carried out only if the respondent asked for it. |
Личный опрос проводился только по соответствующей просьбе респондента. |
On the other hand, violence is such a sensitive topic that a face-to-face interview may lead to false answers. |
С другой стороны, насилие является столь деликатной темой, что личный опрос может давать ложные результаты. |
During the course of practical training all interviewers conducted an interview with sample respondents, who provided answers according to legend agreed upon previously. |
На практических занятиях все счетчики проводили опрос выборочных респондентов, которые предоставляли ответы согласно предварительно согласованной легенде. |
The interview is not meant to place the safety in jeopardy, increase the likelihood of future violence or deepen emotional trauma. |
Опрос не должен был приводить к возникновению угрозы безопасности, повышению вероятности будущего насилия и усугублению эмоциональной травмы. |
A further concern was that the coverage area for interview in Ireland was the Dublin Metropolitan Area only. |
Другая озабоченность сводилась к тому, что опрос в Ирландии ограничивался лишь столичным районом Дублина. |
The enumerators conduct an in-person interview to capture census information. |
Счетчики проводят личный опрос для регистрации переписной информации. |
Lithuania stated that to protect child victims or witnesses from intimidation by defendants, the interview took place outside court proceedings. |
Литва заявила, что в целях защиты детей-жертв или свидетелей от запугивания со стороны подсудимых их опрос проводится вне судебного заседания. |
And I'd like to call a halt to this interview. |
И я бы хотел завершить этот опрос. |
Can you get me parents' permission to interview friends and classmates? |
Получите для меня разрешение родителей на опрос друзей и одноклассников? |